New American Standard Bible (©1995) and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.Joshua 21:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics τοῖς υἱοῖς ααρων ἀπὸ τοῦ δήμου τοῦ κααθ τῶν υἱῶν λευι ὅτι τούτοις ἐγενήθη ὁ κλῆρος Latin: Biblia Sacra Vulgata filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est Josué 21:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y fueron para los hijos de Aarón, una de las familias de los coatitas, de los hijos de Leví, porque la suerte fue de ellos primero. Josua 21:10 German: Luther (1912) den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen. Josué 21:10 French: Louis Segond (1910) et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers. 約 書 亞 記 21:10 Chinese Bible: Union (Simplified) a King James Bible Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. American King James Version Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. American Standard Version and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. Bible in Basic English These were for the children of Aaron among the families of the Kohathites, of the children of Levi: for they came first in the distribution. Douay-Rheims Bible To the sons of Aaron, of the families of Caath of the race of Levi (for the first lot came out for them) Darby Bible Translation and which the children of Aaron, of the families of the Kohathites, of the children of Levi had (for theirs was the first lot); English Revised Version and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi: for theirs was the first lot. GOD'S WORD® Translation (©1995) that they gave Aaron's descendants who were from the families of Kohath in the tribe of Levi. Their lot was the first one drawn. Webster's Bible Translation Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. World English Bible and they were for the children of Aaron, of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs was the first lot. Young's Literal Translation and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot; 約 書 亞 記 21:10 Chinese Bible: Union (Traditional) a 約 書 亞 記 21:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 給利未支派、哥轄家族中亞倫的子孫,因為第一籤是他們的。 約 書 亞 記 21:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 给利未支派、哥辖家族中亚伦的子孙,因为第一签是他们的。 Josué 21:10 French: Darby et qui furent pour les fils d'Aaron, des familles des Kehathites, d'entre les fils de Lévi; car le premier lot fut pour eux. Josué 21:10 French: Martin (1744) Et elles furent pour ceux des enfants d'Aaron, qui étaient des familles des Kéhathites, enfants de Lévi, car le premier sort fut pour eux. Josué 21:10 French: Ostervald (1744) Elles furent pour les enfants d'Aaron, des familles des Kéhathites, des enfants de Lévi (car le premier sort fut pour eux); Josua 21:10 German: Luther (1545) den Kindern Aarons, des Geschlechts der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los war ihr. Josua 21:10 German: Elberfelder (1871) und sie wurden den Söhnen Aarons, von den Familien der Kehathiter, aus den Kindern Levi, zuteil (denn für sie war das erste Los). | Jozueu 21:10 Albanian që ranë në dorë të bijve të Aaronit që u përkisnin familjeve të Kehathitëve, bij të Levit, sepse hiseja e parë që u hodh me short u ra atyre.Исус Навиев 21:10 Bulgarian и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях: Joshua 21:10 Croatian Bible sinovima Aronovim u levitskim porodicama Kehatovim, jer je prvi ždrijeb bio za njih, Jozue 21:10 Czech BKR A dostal se první díl synům Aronovým, z čeledí Kahat, z synů Léví; nebo jim padl los první. Josua 21:10 Danish Arons Sønner, der hørte til Kehatiternes Slægter blandt Levis Sønner - thi for dem faldt Loddet først - fik følgende: Jozua 21:10 Dutch Staten Vertaling Dat zij waren van de kinderen van Aaron, van de huisgezinnen der Kahathieten, uit de kinderen van Levi; want het eerste lot was het hunne. Józsué 21:10 Hungarian: Karoli És lõn, hogy esék a sors elõször a Lévi fiai közül való Kehátnak családjaiból az Áron fiaira. Josuo 21:10 Esperanto Al la filoj de Aaron el la familioj de la Kehatidoj, el la Levidoj- cxar ilia estis la loto unua- JOOSUA 21:10 Finnish: Bible (1776) Aaronin pojille Kahatilaisten suvusta Levin pojista; sillä ensimäinen arpa oli heidän. JOOSUA 21:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Leevin jälkeläisiin, kehatilaisten sukuihin, kuuluville Aaronin jälkeläisille, sillä heille tuli arpa ensin, Joshua 21:10 Greek OT: Septuagint τοις υιοις ααρων απο του δημου του κααθ των υιων λευι οτι τουτοις εγενηθη ο κληρος Joshua 21:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated tois uiois aarōn apo tou dēmou tou kaath tōn uiōn leui oti toutois egenēthē o klēros tois uiois aarOn apo tou dEmou tou kaath tOn uiOn leui oti toutois egenEthE o klEros Jozye 21:10 Haitian Creole Bible Lavil sa yo te soti pou moun fanmi Keyat, pitit gason Arawon, nan branch fanmi Levi a. Premye gwoup lavil la te vin pou yo. | Giosué 21:10 Italian: Riveduta Bible (1927) le quali toccarono ai figliuoli d’Aaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.YOSUA 21:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) yaitu kepada bani Harun yang dari pada bangsa orang Kehati dan dari pada bani Lewi, karena undi yang pertama itu bagi mereka itulah; 여호수아 21:10 Korean 레위 자손 중 그핫 가족들에 속한 아론 자손이 첫째로 제비뽑혔으므로 Jozuës knyga 21:10 Lithuanian Aarono palikuonims levitams iš Kehato šeimos; jie pirmieji gavo savo dalį: Joshua 21:10 Maori A i riro i nga tama a Arona, ara i nga hapu o nga Kohati, he tama nei ratou na Riwai: no ratou hoki te rota tuatahi. Josvas 21:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for, Polish: Biblia Gdanska I dostały się synom Aaronowym z domów Kaatowych z synów Lewiego; bo im padł los pierwszy. Josué 21:10 Portugese Bible as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte. Iosua 21:10 Romanian: Cornilescu şi cari au fost ale fiilor lui Aaron dintre familiile Chehatiţilor şi ale fiilor lui Levi, căci ei au ieşit cei dintîi la sorţi. Иисус Навин 21:10 Russian: Synodal Translation (1876) сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый, Иисус Навин 21:10 Russian koi8r сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый,[] Josué 21:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Fueron para los hijos de Aarón, una de las familias de los Coatitas, de los hijos de Leví, porque la suerte fue de ellos primero. Josué 21:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví; Josué 21:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví; Josué 21:10 Spanish: Modern a los hijos de Aarón, de los clanes de Cohat, de los hijos de Leví; porque les tocó la primera suerte. Josuaé 21:10 Swedish (1917) Bland kehatiternas släkter bland Levi barn fingo Arons söner följande, ty dem träffade lotten först: Joshua 21:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pawang sa mga anak ni Aaron, sa mga angkan ng mga Coathita, na mga anak ni Levi: sapagka't sa kanila ang unang kapalaran. Yeşu 21:10 Turkish ilk kurayı çeken Levili Kehat boylarından Harunoğullarına ayrıldı. Gioâ-sueâ 21:10 Vietnamese (1934) Con cháu A-rôn về dòng Kê-hát, là con trai Lê-vi, được các thành ấy; vì phần thứ nhất bắt thăm trúng về họ. Giosué 21:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) le quali i figliuoli di Aaronne, d’infra le nazioni de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli di Levi, ebbero; perciocchè la prima sorte fu per loro. YOSUA 21:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (21:9) YOSUA 21:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) kepada anak-anak Harun yang dari kaum-kaum orang Kehat yang termasuk bani Lewi, karena bagi merekalah undian yang pertama, Aaron .......... Assigned .......... Belonged .......... Children .......... Clans .......... Descendants .......... Distribution .......... Kohathite .......... Kohathites .......... Ko'hathites .......... Levi .......... Theirs .......... Towns Aaron .......... Assigned .......... Belonged .......... Children .......... Clans .......... Descendants .......... Distribution .......... Kohathite .......... Kohathites .......... Ko'hathites .......... Levi .......... Theirs .......... Towns Alphabetical: these .......... Aaron .......... and .......... assigned .......... because .......... clans .......... descendants .......... families .......... fell .......... first .......... for .......... from .......... Kohathite .......... Kohathites .......... Levi .......... Levites .......... lot .......... of .......... one .......... sons .......... the .......... theirs .......... them .......... they .......... to .......... towns .......... was .......... were .......... who OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |