New American Standard Bible (©1995) The men said to her, "We shall be free from this oath to you which you have made us swear,Joshua 2:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες πρὸς αὐτήν ἀθῷοί ἐσμεν τῷ ὅρκῳ σου τούτῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata qui dixerunt ad eam innoxii erimus a iuramento hoc quo adiurasti nos Josué 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los hombres le dijeron: Nosotros quedaremos libres de este juramento que nos has hecho jurarte, Josua 2:17 German: Luther (1912) Die Männer aber sprachen zu ihr: Wir wollen aber des Eides los sein, den du von uns genommen hast, Josué 2:17 French: Louis Segond (1910) Ces hommes lui dirent: Voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire. 約 書 亞 記 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 二 人 对 他 说 : 你 要 这 样 行 。 不 然 , 你 叫 我 们 所 起 的 誓 就 与 我 们 无 干 了 。 King James Bible And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear. American King James Version And the men said to her, We will be blameless of this your oath which you have made us swear. American Standard Version And the men said unto her, We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear. Bible in Basic English And the men said to her, We will only be responsible for this oath which you have made us take, Douay-Rheims Bible And they said to her: We shall be blameless of this oath, which thou hast made us swear: Darby Bible Translation And the men said to her, We will be quit of this thine oath which thou hast made us swear. English Revised Version And the men said unto her, We will be guiltless of this thine oath which thou hast made us to swear. GOD'S WORD® Translation (©1995) The men told her, "We will be free from the oath which you made us swear, if you tell anyone what we're doing here. Webster's Bible Translation And the men said to her, We will be blameless of this thy oath which thou hast made us swear. World English Bible The men said to her, "We will be guiltless of this your oath which you have made us to swear. Young's Literal Translation And the men say unto her, 'We are acquitted of this thine oath which thou hast caused us to swear: 約 書 亞 記 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 二 人 對 他 說 : 你 要 這 樣 行 。 不 然 , 你 叫 我 們 所 起 的 誓 就 與 我 們 無 干 了 。 約 書 亞 記 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們二人對她說:“如果你不遵照我們的話行,你叫我們起的誓就與我們無關了。 約 書 亞 記 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们二人对她说:“如果你不遵照我们的话行,你叫我们起的誓就与我们无关了。 Josué 2:17 French: Darby Et les hommes lui dirent: Nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait prêter. Josué 2:17 French: Martin (1744) Or ces hommes lui avaient dit : Nous [serons] quittes [en cette manière]-ci de ce serment que tu nous as fait faire; Josué 2:17 French: Ostervald (1744) Or ces hommes lui avaient dit: Voici comment nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait faire. Josua 2:17 German: Luther (1545) Die Männer aber sprachen zu ihr: Wir wollen aber des Eides los sein, den du von uns genommen hast, Josua 2:17 German: Elberfelder (1871) Und die Männer sprachen zu ihr: Wir werden dieses deines Eides ledig sein, den du uns hast schwören lassen: | Jozueu 2:17 Albanian Atëherë ata burra i thanë: "Ne do të çlirohemi nga betimi që na detyrove të bëjmë,Исус Навиев 2:17 Bulgarian И мъжете й рекоха: [Ето как] ще бъдем свободни от тая клетва, с която ти ни направи да се закълнем: Joshua 2:17 Croatian Bible Ljudi joj odgovore: "Evo, ovako ćemo ti ispuniti zakletvu kojom si nas zaklela: Jozue 2:17 Czech BKR Tedy řekli muži k ní: Prosti budeme od této přísahy tvé, kterouž jsi zavázala nás, Josua 2:17 Danish Mændene sagde til hende: "På denne Måde vil vi bære os ad med at holde den Ed, du har ladet os sværge Jozua 2:17 Dutch Staten Vertaling Ook zeiden die mannen tot haar: Wij zullen onschuldig zijn van dezen uw eed, dien gij ons hebt doen zweren; Józsué 2:17 Hungarian: Karoli A férfiak pedig mondának néki: Ártatlanok leszünk ezen te esketésedtõl, a melylyel te megeskettél minket! Josuo 2:17 Esperanto Kaj la viroj diris al sxi:Jen kiamaniere ni estos liberaj de via jxuro, per kiu vi jxurigis nin: JOOSUA 2:17 Finnish: Bible (1776) Ja miehet sanoivat hänelle: vapaat me olemme tästä valastas, jolla meitä vannotit. JOOSUA 2:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin miehet sanoivat hänelle: "Me olemme vapaat siitä valasta, jonka meille vannotit, Joshua 2:17 Greek OT: Septuagint και ειπαν οι ανδρες προς αυτην αθωοι εσμεν τω ορκω σου τουτω Joshua 2:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipan oi andres pros autēn athōoi esmen tō orkō sou toutō kai eipan oi andres pros autEn athOoi esmen tO orkO sou toutO Jozye 2:17 Haitian Creole Bible Mesye yo di l': -N'ap kenbe pwomès ou te fè nou fè ou la. | Giosué 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927) E quegli uomini le dissero: "Noi saremo sciolti dal giuramento che ci hai fatto fare, se tu non osservi quello che stiamo per dirti:YOSUA 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata kedua orang itu kepadanya: Bahwa sucilah kami dari pada sumpahmu ini, yang telah kausuruh kami bersumpah, 여호수아 2:17 Korean 두 사람이 그에게 이르되 `네가 우리로 서약케 한 이 맹세에 대하여 우리가 허물이 없게 하리니 Jozuës knyga 2:17 Lithuanian Vyrai jai atsakė: “Mes laisvi būsime nuo tau duotos priesaikos, Joshua 2:17 Maori Katahi ka mea aua tangata ki a ia, E kore maua e whai hara mo tenei oati au i whakaoati nei koe i a maua. Josvas 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mennene svarte: Vi holder oss for å være løst fra denne ed som du tok av oss, Polish: Biblia Gdanska I rzekli jej mężowie oni: Będziemy wolni od przysięgi tej, którąś nas poprzysięgła, Josué 2:17 Portugese Bible Disseram-lhe os homens: Nós seremos inocentes no tocante a este juramento que nos fizeste jurar. Iosua 2:17 Romanian: Cornilescu Bărbaţii aceia i-au zis: ,,Iată cum vom fi deslegaţi de jurămîntul pe care ne-ai pus să -l facem. Иисус Навин 2:17 Russian: Synodal Translation (1876) И сказали ей те люди: мы свободны будем от твоей клятвы, которою ты нас закляла, если не сделаешь так : Иисус Навин 2:17 Russian koi8r И сказали ей те люди: мы свободны будем от твоей клятвы, которою ты нас закляла, [если не сделаешь так]:[] Josué 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los hombres le dijeron: "Nosotros quedaremos libres de este juramento que nos has hecho jurar, Josué 2:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos le dijeron: Nosotros seremos desobligados de este juramento con que nos has conjurado. Josué 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos le dijeron: Nosotros seremos desobligados de este juramento con que nos has conjurado en esta manera . Josué 2:17 Spanish: Modern Los hombres le dijeron: --Nosotros quedaremos libres de este juramento que nos has hecho jurar, Josuaé 2:17 Swedish (1917) Och männen sade till henne: »Vi vilja likväl vara fria ifrån den ed som du nu har tagit av oss, Joshua 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ng mga lalake sa kaniya, Kami ay hindi magpapakasala sa sumpang ito, na iyong ipinasumpa sa amin. Yeşu 2:17 Turkish Adamlar Rahava, ‹‹Bize içirdiğin andı tutmasına tutarız›› dediler, Gioâ-sueâ 2:17 Vietnamese (1934) Vả, hai người nói cùng nàng rằng: Này thể nào chúng ta sẽ khỏi mắc lời thề mà nàng đã bắt ta thề. Giosué 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quegli uomini le dissero; Noi saremo sciolti da questo tuo giuramento, che tu ci hai fatto fare, in questa maniera. YOSUA 2:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kedua orang mata-mata itu berkata kepada Rahab, "Baiklah, kami akan menepati janji yang telah kauminta dari kami. YOSUA 2:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kedua orang itu berkata kepadanya: "Kami akan bebas dari sumpah kami ini kepadamu, yang telah kausuruh kami ikrarkan-- Acquitted .......... Binding .......... Blameless .......... Caused .......... Oath .......... Quit .......... Respect .......... Responsible .......... Swear Acquitted .......... Binding .......... Blameless .......... Caused .......... Oath .......... Quit .......... Respect .......... Responsible .......... Swear Alphabetical: be .......... binding .......... free .......... from .......... have .......... her .......... made .......... men .......... not .......... oath .......... on .......... said .......... shall .......... swear .......... The .......... This .......... to .......... us .......... We .......... which .......... will .......... you OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |