New American Standard Bible (©1995) and spare my father and my mother and my brothers and my sisters, with all who belong to them, and deliver our lives from death."Joshua 2:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ζωγρήσετε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ τὴν μητέρα μου καὶ τοὺς ἀδελφούς μου καὶ πάντα τὸν οἶκόν μου καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν αὐτοῖς καὶ ἐξελεῖσθε τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου Latin: Biblia Sacra Vulgata et salvetis patrem meum et matrem fratres ac sorores meas et omnia quae eorum sunt et eruatis animas nostras de morte Josué 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) que dejaréis vivir a mi padre y a mi madre, a mis hermanos y a mis hermanas, con todos los suyos, y que libraréis nuestras vidas de la muerte. Josua 2:13 German: Luther (1912) daß ihr leben lasset meinen Vater, meine Mutter, meine Brüder und meine Schwestern und alles, was sie haben, und errettet unsere Seelen vom Tode. Josué 2:13 French: Louis Segond (1910) que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes soeurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort. 約 書 亞 記 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 要 救 活 我 的 父 母 、 弟 兄 、 姊 妹 , 和 一 切 属 他 们 的 , 拯 救 我 们 性 命 不 死 。 King James Bible And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. American King James Version And that you will save alive my father, and my mother, and my brothers, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. American Standard Version and that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death. Bible in Basic English And that you will keep safe my father and mother and my brothers and sisters and all they have, so that death may not come on us? Douay-Rheims Bible That you will save my father and mother, my brethren end sisters, and all things that are theirs, and deliver our souls from death. Darby Bible Translation that ye will let my father live, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that belong to them, and deliver our souls from death. English Revised Version and that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death. GOD'S WORD® Translation (©1995) that you'll protect my father, mother, brothers, sisters, and their households, and that you'll save us from death." Webster's Bible Translation And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death. World English Bible and that you will save alive my father, my mother, my brothers, and my sisters, and all that they have, and will deliver our lives from death." Young's Literal Translation and have kept alive my father, and my mother, and my brothers, and my sisters, and all that they have, and have delivered our souls from death.' 約 書 亞 記 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 要 救 活 我 的 父 母 、 弟 兄 、 姊 妹 , 和 一 切 屬 他 們 的 , 拯 救 我 們 性 命 不 死 。 約 書 亞 記 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 放過我的父母、兄弟姊妹和他們所有的一切,救我們的命不致死亡。” 約 書 亞 記 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 放过我的父母、兄弟姊妹和他们所有的一切,救我们的命不致死亡。” Josué 2:13 French: Darby que vous laisserez vivre mon père, et ma mère, et mes frères, et mes soeurs, et tous ceux qui sont à eux, et que vous sauverez nos âmes de la mort. Josué 2:13 French: Martin (1744) Que vous sauverez la vie à mon père et à ma mère, à mes frères et à mes sœurs, et à tous ceux qui leur appartiennent, et que vous garantirez nos personnes de la mort. Josué 2:13 French: Ostervald (1744) Que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes sœurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous garantirez nos personnes de la mort. Josua 2:13 German: Luther (1545) daß ihr leben lasset meinen Vater, meine Mutter, meine Brüder und meine Schwestern und alles, was sie haben, und errettet unsere Seelen von dem Tode. Josua 2:13 German: Elberfelder (1871) und lasset meinen Vater und meine Mutter und meine Brüder und meine Schwestern und alle ihre Angehörigen am Leben und errettet unsere Seelen vom Tode! (O. daß ihr meinen Vater
am Leben lassen und unsere Seelen vom Tode erretten werdet) | Jozueu 2:13 Albanian që do t'i lini të gjallë atin tim, nënën time, vëllezërit dhe motrat e mia dhe të gjitha gjërat që u përkasin atyre, dhe që do të shpëtoni jetën tonë nga vdekja".Исус Навиев 2:13 Bulgarian че ще запазите живота на баща ми, на майка ми, на братята ми и на сестрите ми, и всичко що имат, и че ще избавите живота ни от смърт. Joshua 2:13 Croatian Bible da ćete ostaviti na životu moga oca i moju majku, braću moju i sestre moje i sve njihovo i da ćete nas izbaviti od smrti." Jozue 2:13 Czech BKR Že budete živiti otce mého i matku mou, bratří mé i sestry mé a všecko, cožkoli jejich jest, a vysvobodíte duše naše od smrti. Josua 2:13 Danish at I vil lade min Fader og Moder, mine Brødre og Søstre og alt, hvad deres er, blive i Live og redde os fra Døden!" Jozua 2:13 Dutch Staten Vertaling Dat gij mijn vader en mijn moeder in het leven zult behouden, als ook mijn broeders en mijn zusters, met alles, wat zij hebben; en dat gij onze zielen van den dood redden zult. Józsué 2:13 Hungarian: Karoli Hogy életben hagyjátok az én atyámat és anyámat, férfi és nõtestvéreimet, és mindent, a mi az övék, és megmentitek a mi lelkünket a haláltól. Josuo 2:13 Esperanto ke vi konservos la vivon al mia patro kaj al mia patrino kaj al miaj fratoj kaj al miaj fratinoj, kaj al cxiu, kiun ili havas, kaj vi savos niajn animojn kontraux morto. JOOSUA 2:13 Finnish: Bible (1776) Että te jätätte elämään minun isäni, ja äitini, ja veljeni, ja sisareni, ja kaikki jotka heidän omansa ovat ja vapahdatte meidän sielumme kuolemasta. JOOSUA 2:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) että jätätte eloon minun isäni, äitini, veljeni, sisareni ja kaikki heidän omaisensa ja pelastatte meidät kuolemasta." Joshua 2:13 Greek OT: Septuagint και ζωγρησετε τον οικον του πατρος μου και την μητερα μου και τους αδελφους μου και παντα τον οικον μου και παντα οσα εστιν αυτοις και εξελεισθε την ψυχην μου εκ θανατου Joshua 2:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai zōgrēsete ton oikon tou patros mou kai tēn mētera mou kai tous adelphous mou kai panta ton oikon mou kai panta osa estin autois kai eξeleisthe tēn psuchēn mou ek thanatou kai zOgrEsete ton oikon tou patros mou kai tEn mEtera mou kai tous adelphous mou kai panta ton oikon mou kai panta osa estin autois kai eξeleisthe tEn psuchEn mou ek thanatou Jozye 2:13 Haitian Creole Bible Tanpri, sove lavi manman m' ak papa m', sove lavi frè m' yo ak sè m' yo ansanm ak tout fanmi m' yo. Pa kite yo touye nou. | Giosué 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927) e datemi un pegno sicuro che salverete la vita a mio padre, a mia madre, ai miei fratelli, alle mie sorelle e a tutti i loro, e che ci preserverete dalla morte".YOSUA 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) bahwa kamu akan menghidupi ibu bapaku dan saudaraku laki-laki dan perempuan serta dengan segala sesuatu yang ada padanya dan kamupun akan melepaskan jiwa kami dari pada mati. 여호수아 2:13 Korean (12절과 같음) Jozuës knyga 2:13 Lithuanian kad paliksite gyvus mano tėvą, motiną, brolius, seseris ir visus, kurie jiems priklauso, ir išgelbėsite mūsų gyvybes”. Joshua 2:13 Maori Ka whakaora hoki koutou i toku papa, i toku whaea, i oku tungane, i oku tuakana, me a ratou mea katoa, a ka araarai i a matou kei mate. Josvas 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og la min far og min mor og mine brødre og mine søstre og alle som hører dem til, leve, og frels vårt liv fra døden! Polish: Biblia Gdanska Iż zachowacie żywo ojca mego i matkę moję, i bracią moję, i siostry moje, i wszystko, co ich jest, a wybawicie dusze nasze od śmierci. Josué 2:13 Portugese Bible de que conservareis em vida meu pai e minha mãe, como também meus irmãos e minhas irmãs, com todos os que lhes pertencem, e de que livrareis da morte as nossas vidas. Iosua 2:13 Romanian: Cornilescu că veţi lăsa cu viaţă pe tatăl meu, pe mama mea, pe fraţii mei, pe surorile mele, şi pe toţi ai lor, şi că ne veţi scăpa dela moarte.`` Иисус Навин 2:13 Russian: Synodal Translation (1876) что вы сохраните в живых отца моего и матерь мою, и братьев моих и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите души наши от смерти. Иисус Навин 2:13 Russian koi8r что вы сохраните в живых отца моего и матерь мою, и братьев моих и сестер моих, и всех, кто есть у них, и избавите души наши от смерти.[] Josué 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) de que dejarán vivir a mi padre y a mi madre, a mis hermanos y a mis hermanas, con todos los suyos, y que librarán nuestras vidas de la muerte." Josué 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y que salvaréis la vida á mi padre y á mi madre, y á mis hermanos y hermanas, y á todo lo que es suyo; y que libraréis nuestras vidas de la muerte. Josué 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y que daréis la vida a mi padre y a mi madre, y a mis hermanos y hermanas, y a todo lo que es suyo; y que libraréis nuestras vidas de la muerte. Josué 2:13 Spanish: Modern Dejaréis vivir a mi padre, a mi madre, a mis hermanos, a mis hermanas y a todos los suyos, y libraréis nuestras vidas de la muerte. Josuaé 2:13 Swedish (1917) och låta min fader och min moder, mina bröder och mina systrar leva, så ock alla som tillhöra dem, och rädda oss från döden.» Joshua 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At inyong ililigtas na buhay ang aking ama, at ang aking ina, at ang aking mga kapatid na lalake at babae, at ang lahat nilang tinatangkilik, at inyong ililigtas ang aming mga buhay sa kamatayan. Yeşu 2:13 Turkish
Gioâ-sueâ 2:13 Vietnamese (1934) rằng các ông sẽ để cha mẹ, anh em, chị em tôi, và hết thảy người bà con của họ đều còn sống, cùng cứu chúng tôi khỏi chết. Giosué 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e che salverete la vita a mio padre, e a mia madre, e ai miei fratelli, e alle mie sorelle, e a tutti i loro; e che salverete da morte le nostre persone. YOSUA 2:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (2:12) YOSUA 2:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) bahwa kamu akan membiarkan hidup ayah dan ibuku, saudara-saudaraku yang laki-laki dan yang perempuan dan semua orang-orang mereka dan bahwa kamu akan menyelamatkan nyawa kami dari maut." Alive .......... Belong .......... Death .......... Deliver .......... Delivered .......... Kept .......... Live .......... Mother .......... Safe .......... Save .......... Sisters .......... Souls .......... Spare Alive .......... Belong .......... Death .......... Deliver .......... Delivered .......... Kept .......... Live .......... Mother .......... Safe .......... Save .......... Sisters .......... Souls .......... Spare Alphabetical: all .......... and .......... belong .......... brothers .......... death .......... deliver .......... father .......... from .......... lives .......... mother .......... my .......... of .......... our .......... save .......... sisters .......... spare .......... that .......... the .......... them .......... to .......... us .......... who .......... will .......... with .......... you OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |