
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul, ....................................................... Joshua 19:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐπιστρέψει ἀπ' ἀνατολῶν ἡλίου καὶ βαιθεγενεθ καὶ συνάψει τῷ ζαβουλων καὶ ἐκ γαι καὶ φθαιηλ κατὰ βορρᾶν καὶ εἰσελεύσεται ὅρια σαφθαιβαιθμε καὶ ιναηλ καὶ διελεύσεται εἰς χωβα μασομελיהושע 19:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וְשָׁב מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ בֵּית דָּגֹן וּפָגַע בִּזְבֻלוּן וּבְגֵי יִפְתַּח־אֵל צָפֹונָה בֵּית הָעֵמֶק וּנְעִיאֵל וְיָצָא אֶל־כָּבוּל מִשְּׂמֹאל׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul ....................................................... Josué 19:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y doblaba hacia el oriente hasta Bet-dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al valle del Jefte-el hasta Bet-emec y Neiel; entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul, ....................................................... Josua 19:27 German: Luther (1912) ....................................................... und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken, ....................................................... Josué 19:27 French: Louis Segond (1910) ....................................................... puis elle tournait du côté de l'orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche, ....................................................... 約 書 亞 記 19:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 转 向 日 出 之 地 , 到 伯 大 衮 , 达 到 细 步 纶 往 北 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 , 到 伯 以 墨 和 尼 业 , 也 通 到 迦 步 勒 的 左 边 ; ....................................................... King James Bible ....................................................... And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand, ....................................................... American King James Version ....................................................... And turns toward the sun rise to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand, ....................................................... American Standard Version ....................................................... and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand, ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul, ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward to Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left, ....................................................... English Revised Version ....................................................... and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand, ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Then it turns east to Beth Dagon and touches Zebulun and the valley of Iphtah El in the north and goes to Beth Emek and Neiel. From there it goes northward to Cabul, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand, ....................................................... World English Bible ....................................................... It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and hath turned back, at the sun-rising, to Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left, ....................................................... Jozueu 19:27 Albanian ....................................................... Pastaj kthente nga lindja, në drejtim të Beth-Dagonit, arrinte në Zabulon dhe në luginën e Jiftah-Elit në veri të Beth-Emekut dhe të Nejelit, dhe zgjatej në drejtim të Kabulit në të majtë, ....................................................... Исус Навиев 19:27 Bulgarian ....................................................... [и границата им] завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво, ....................................................... 約 書 亞 記 19:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 轉 向 日 出 之 地 , 到 伯 大 袞 , 達 到 細 步 綸 往 北 到 伊 弗 他 伊 勒 谷 , 到 伯 以 墨 和 尼 業 , 也 通 到 迦 步 勒 的 左 邊 ; ....................................................... 約 書 亞 記 19:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 又轉往日出的方向,到伯.大袞,延伸到細步綸,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼業,又伸展到迦布勒的左邊, ....................................................... 約 書 亞 記 19:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 又转往日出的方向,到伯.大衮,延伸到细步纶,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼业,又伸展到迦布勒的左边, ....................................................... Joshua 19:27 Croatian Bible ....................................................... Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul, ....................................................... Jozue 19:27 Czech BKR ....................................................... A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu, ....................................................... Josua 19:27 Danish ....................................................... drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul, ....................................................... Jozua 19:27 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En wendt zich tegen den opgang der zon naar Beth-Dagon, en reikt aan Zebulon, en aan het dal Jiftha-El noordwaarts naar Beth-Emek, en Nehiel, en komt uit tot Kabul ter linkerhand; ....................................................... Józsué 19:27 Hungarian: Karoli ....................................................... Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felõl, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felõl; ....................................................... Josuo 19:27 Esperanto ....................................................... Kaj gxi returnigxas oriente al Bet-Dagon, kaj kuntusxigxas al Zebulun kaj al la valo Jiftahx-El norde, al Bet-Emek kaj Neiel, kaj eliras al Kabul maldekstre. ....................................................... JOOSUA 19:27 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja kääntyy auringon nousemista käsin BetDagonia vastaan, ja ulottuu Sebuloniin ja Jephtahelin laaksoon pohjan puoleen, BetEmekiin ja Negieliin, ja loppuu Kabulin tykönä vasemmalla puolella; ....................................................... JOOSUA 19:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... kääntyy sitten auringonnousuun päin Beet-Daagoniin ja koskettaa Sebulonia ja Jiftah-Eelin laaksoa pohjoisessa, Beet-Eemekiä ja Negieliä ja jatkuu Kaabulin pohjoispuolitse ....................................................... Josué 19:27 French: Darby ....................................................... et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord; ....................................................... Josué 19:27 French: Martin (1744) ....................................................... Puis elle devait retourner vers le soleil levant, à Beth-dagon, et se rencontrer en Zabulon, et à la vallée de Jiphtahel vers le Septentrion, [et à] Beth-hemek et Nehiel; puis sortir à main gauche vers Cabul. ....................................................... Josué 19:27 French: Ostervald (1744) ....................................................... Puis elle tournait au soleil levant vers Beth-Dagon, touchait à Zabulon, et à la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel; puis elle sortait vers Cabul, à gauche; ....................................................... Josua 19:27 German: Luther (1545) ....................................................... und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken, ....................................................... Josua 19:27 German: Elberfelder (1871) ....................................................... und sie kehrte um gegen Sonnenaufgang nach Beth-Dagon und stieß an Sebulon und an das Tal Jiphtach-El, nördlich von Beth-Emek und Nehiel, und sie lief nach Kabul hin zur Linken, (d. h. gegen Norden) ....................................................... Joshua 19:27 Greek OT: Septuagint ....................................................... και επιστρεψει απ' ανατολων ηλιου και βαιθεγενεθ και συναψει τω ζαβουλων και εκ γαι και φθαιηλ κατα βορραν και εισελευσεται ορια σαφθαιβαιθμε και ιναηλ και διελευσεται εις χωβα μασομελ ....................................................... Joshua 19:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai epistrepsei ap' anatolōn ēliou kai baithegeneth kai sunapsei tō zaboulōn kai ek gai kai phthaiēl kata borran kai eiseleusetai oria saphthaibaithme kai inaēl kai dieleusetai eis chōba masomel kai epistrepsei ap' anatolOn Eliou kai baithegeneth kai sunapsei tO zaboulOn kai ek gai kai phthaiEl kata borran kai eiseleusetai oria saphthaibaithme kai inaEl kai dieleusetai eis chOba masomel ....................................................... Jozye 19:27 Haitian Creole Bible ....................................................... Sou bò solèy leve, tè a rive jouk Bèt-Dagon, li rive sou limit tè moun Zabilon yo, li pran fon Jiftayèl la moute nan direksyon nò, li pase Bèt-Emèk ak Neyèl, li bout sou Kaboul bò nan nò nèt.ﻳﺸﻮﻉ 19:27 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ورجع نحو مشرق الشمس الى بيت داجون ووصل الى زبولون والى وادي يفتحئيل شمالي بيت العامق ونعيئيل وخرج الى كابول عن اليسار ....................................................... יהושע 19:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח־אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל־כבול משמאל׃ ....................................................... יהושע 19:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְשָׁ֨ב מִזְרַ֣ח הַשֶּׁמֶשׁ֮ בֵּ֣ית דָּגֹן֒ וּפָגַ֣ע בִּ֠זְבֻלוּן וּבְגֵ֨י יִפְתַּח־אֵ֥ל צָפֹ֛ונָה בֵּ֥ית הָעֵ֖מֶק וּנְעִיאֵ֑ל וְיָצָ֥א אֶל־כָּב֖וּל מִשְּׂמֹֽאל׃ ....................................................... יהושע 19:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח־אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל־כבול משמאל׃ ....................................................... יהושע 19:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְשָׁב מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ בֵּית דָּגֹן וּפָגַע בִּזְבֻלוּן וּבְגֵי יִפְתַּח־אֵל צָפֹונָה בֵּית הָעֵמֶק וּנְעִיאֵל וְיָצָא אֶל־כָּבוּל מִשְּׂמֹאל׃ ....................................................... יהושע 19:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... כז ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל ....................................................... יהושע 19:27 Hebrew Bible ....................................................... ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל׃ ....................................................... Giosué 19:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra, ....................................................... Giosué 19:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Poi ritornava verso il Levante in Bet-dagon, e si scontrava in Zabulon, e nella valle d’Iftael, verso il Settentrione, e in Bet-emec, e in Neiel, e faceva capo a Cabul, dalla man sinistra; ....................................................... YOSUA 19:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Dari situ garis batas mereka itu membelok ke timur ke Bet-Dagon lalu menyentuh perbatasan Zebulon dan Lembah Yiftah-El menuju ke utara ke Bet-Emek dan Nehiel. Lalu garis batas itu terus lagi menuju utara ke Kabul, ....................................................... YOSUA 19:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... kemudian berbalik ke arah matahari terbit, ke Bet-Dagon; menyinggung daerah Zebulon dan lembah Yiftah-El di sebelah utara, Bet-Emek dan Nehiel, dan menuju ke Kabul di sebelah utara, ....................................................... YOSUA 19:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Lalu balik ke sebelah matahari terbit ke Bait-Dagon dan berdompak dengan Zebulon dan dengan lembah Yiftah-El, lalu arah ke utara dan ke Bait-Emek dan Nehiel dan keluar pada sebelah kiri ke Kabul. ....................................................... 여호수아 19:27 Korean ....................................................... 꺾여 해 돋는 편을 향하여 벧 다곤에 이르며 스불론에 달하고 북편으로 입다 엘 골짜기에 미쳐서 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 좌편으로 나가서 ....................................................... Jozuës knyga 19:27 Lithuanian ....................................................... Toliau ji pakrypo į rytus, į Bet Dagoną, pasiekė Zabuloną ir Iftach Elio slėnį šiaurėje, Bet Emeką ir Nejelį, iš čia pasuko į Kabulą, ....................................................... Joshua 19:27 Maori ....................................................... Na ka anga ki te rawhiti ki Peterakono, a tutuki noa ki Hepurona, ki te raorao o Ipitaere hoki, ki te taha ki te raki o Peteemeke, o Neiere, a puta noa ki Kapuru ki maui; ....................................................... Josvas 19:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie; ....................................................... Josué 19:27 Portugese Bible ....................................................... vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul, ....................................................... Iosua 19:27 Romanian: Cornilescu ....................................................... apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga, ....................................................... Иисус Навин 19:27 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, ипримыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны; ....................................................... Иисус Навин 19:27 Russian koi8r ....................................................... потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;[] ....................................................... Josué 19:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Y doblaba hacia el oriente hasta Bet Dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al Valle del Jefte El hasta Bet Emec y Neiel. Entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul, ....................................................... Josué 19:27 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda; ....................................................... Josué 19:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda; ....................................................... Josué 19:27 Spanish: Modern ....................................................... Volvía después hacia donde nace el sol, a Bet-dagón y limitaba con Zabulón y con el valle de Jefteel, al norte; seguía a Bet-haémec y a Neiel; luego continuaba al norte hasta Cabul, ....................................................... Josuaé 19:27 Swedish (1917) ....................................................... Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr. ....................................................... Joshua 19:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At paliko sa dakong sinisikatan ng araw sa Beth-dagon, at abot sa Zabulon, at sa libis ng Iphta-el na dakong hilagaan sa Beth-emec at Nehiel; at palabas sa Cabul sa kaliwa. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... கிழக்கே பெத்தாகோனுக்குத் திரும்பி, செபுலோனுக்கு வடக்கேயிருக்கிற இப்தாவேலின் பள்ளத்தாக்குக்கும் பெத்தேமேக்குக்கும் நேகியெலுக்கும் வந்து, இடதுபுறமான காபூலுக்கும், ....................................................... Yeşu 19:27 Turkish ....................................................... Buradan doğuya, Beytdagona dönüyor, Zevulun sınırı ve Yiftahel Vadisi boyunca uzanarak kuzeyde Beytemek ve Neiele ulaşıyordu. Kavulun kuzeyinden, ....................................................... Gioâ-sueâ 19:27 Vietnamese (1934) ....................................................... về lối Bết-Ða-gôn, đụng Sa-bu-lôn và trụng Díp-thách-Eân ở về phía bắc Bết-Ê-méc và Nê -i-ên; đoạn chạy về phía tả Ca-bun;Beth .......... Bethdagon .......... Beth-Dagon .......... Cabul .......... Continues .......... Dagon .......... East .......... Eastward .......... El .......... Emek .......... Hand .......... Iphtah .......... Iphtahel .......... Iph'tahel .......... Iphtah-El .......... Jiphthahel .......... Jiphthah-El .......... North .......... Northward .......... Passing .......... Proceeded .......... Reached .......... Reacheth .......... Side .......... Stretching .......... Sunrise .......... Sunrising .......... Sun-Rising .......... Touched .......... Touches .......... Towards .......... Turned .......... Turneth .......... Turning .......... Turns .......... Valley .......... Zebulun .......... Zeb'ulun Beth .......... Bethdagon .......... Beth-Dagon .......... Cabul .......... Continues .......... Dagon .......... East .......... Eastward .......... El .......... Emek .......... Hand .......... Iphtah .......... Iphtahel .......... Iph'tahel .......... Iphtah-El .......... Jiphthahel .......... Jiphthah-El .......... North .......... Northward .......... Passing .......... Proceeded .......... Reached .......... Reacheth .......... Side .......... Stretching .......... Sunrise .......... Sunrising .......... Sun-Rising .......... Touched .......... Touches .......... Towards .......... Turned .......... Turneth .......... Turning .......... Turns .......... Valley .......... Zebulun .......... Zeb'ulun Alphabetical: and .......... Beth .......... Beth-dagon .......... Beth-emek .......... Cabul .......... Dagon .......... east .......... El .......... Emek .......... Iphtah .......... Iphtahel .......... It .......... left .......... Neiel .......... north .......... northward .......... of .......... on .......... passing .......... proceeded .......... reached .......... the .......... then .......... to .......... touched .......... toward .......... turned .......... Valley .......... went .......... Zebulun OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |