Joshua 18:6
New American Standard Bible (©1995)
"You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. I will cast lots for you here before the LORD our God.

Joshua 18:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὑμεῖς δὲ μερίσατε τὴν γῆν ἑπτὰ μερίδας καὶ ἐνέγκατε πρός με ὧδε καὶ ἐξοίσω ὑμῖν κλῆρον ἔναντι κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν

יהושע 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְאַתֶּם תִּכְתְּבוּ אֶת־הָאָרֶץ שִׁבְעָה חֲלָקִים וַהֲבֵאתֶם אֵלַי הֵנָּה וְיָרִיתִי לָכֶם גֹּורָל פֹּה לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
mediam inter hos terram in septem partes describite et huc venietis ad me ut coram Domino Deo vestro mittam vobis hic sortem

Josué 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y describiréis la tierra en siete partes, y me traeréis aquí la descripción. Y yo os echaré suertes aquí delante del SEÑOR nuestro Dios.

Josua 18:6 German: Luther (1912)
Ihr aber schreibt die sieben Teile der Lande auf und bringt sie zu mir hierher, so will ich euch das Los werfen hier vor dem HERRN, unserm Gott.

Josué 18:6 French: Louis Segond (1910)
Vous donc, vous tracerez un plan du pays en sept parts, et vous me l'apporterez ici. Je jetterai pour vous le sort devant l'Eternel, notre Dieu.

約 書 亞 記 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 将 地 分 做 七 分 , 写 明 了 拿 到 我 这 里 来 。 我 要 在 耶 和 华 ─ 我 们   神 面 前 , 为 你 们 拈 阄 。

King James Bible
Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.

American King James Version
You shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.

American Standard Version
And ye shall describe the land into seven portions, and bring the description hither to me; and I will cast lots for you here before Jehovah our God.

Bible in Basic English
And you are to have the land marked out in seven parts, and come back to me with the record; and I will make the distribution for you here by the decision of the Lord our God.

Douay-Rheims Bible
The land in the midst between these mark ye out into seven parts; and you shall come hither to me, that I may cast lots for you before the Lord your God.

Darby Bible Translation
and ye shall describe the land into seven portions, and bring the description hither to me, and I will cast lots for you here before Jehovah our God.

English Revised Version
And ye shall describe the land into seven portions, and bring the description hither to me: and I will cast lots for you here before the LORD our God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You must describe the seven parts of the land and report to me here. I will draw lots for you here in the presence of the LORD our God.

Webster's Bible Translation
Ye shall therefore describe the land in seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.

World English Bible
You shall survey the land into seven parts, and bring the description here to me; and I will cast lots for you here before Yahweh our God.

Young's Literal Translation
and ye describe the land in seven portions, and have brought it in unto me hither, and I have cast for you a lot here before Jehovah our God;

約 書 亞 記 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 將 地 分 做 七 分 , 寫 明 了 拿 到 我 這 裡 來 。 我 要 在 耶 和 華 ─ 我 們   神 面 前 , 為 你 們 拈 鬮 。

約 書 亞 記 18:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要把地劃分七份,然後把圖樣拿給我;我要在這裡,在耶和華我們的 神面前,為你們抽籤。

約 書 亞 記 18:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要把地划分七份,然后把图样拿给我;我要在这里,在耶和华我们的 神面前,为你们抽签。

Josué 18:6 French: Darby
et vous ferez le relevé du pays en sept parts, et vous me l'apporterez ici; et je jetterai ici le sort pour vous devant l'Éternel, notre Dieu.

Josué 18:6 French: Martin (1744)
Vous donc faites une figure du pays en sept parts, et apportez-la-moi ici; puis je jetterai ici le sort pour vous devant l'Eternel notre Dieu.

Josué 18:6 French: Ostervald (1744)
Vous tracerez donc le plan du pays, en sept parts, et vous me l'apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous, ici devant l'Éternel notre Dieu.

Josua 18:6 German: Luther (1545)
Ihr aber beschreibet das Land der sieben Teile und bringet sie zu mir hieher, so will ich euch das Los werfen vor dem HERRN, unserm Gott.

Josua 18:6 German: Elberfelder (1871)
Ihr aber sollt das Land aufschreiben zu sieben Teilen und mir das Verzeichnis hierherbringen; und ich werde euch das Los werfen, hier vor Jehova, unserem Gott.

Jozueu 18:6 Albanian
Ju do të bëni, pra, përshkrimin e vendit në shtatë pjesë; do ta sillni tek unë dhe unë do të hedh shortin për ju këtu, para Zotit, Perëndisë tonë.

Исус Навиев 18:6 Bulgarian
И като опишете земята на седем дяла и донесете [описанието] тук при мене, аз ще хвърля жребие за вас тук пред Господа нашия Бог.

Joshua 18:6 Croatian Bible
A vi raspišite zemlju na sedam dijelova i donesite mi amo da bacim ždrijeb za vas ovdje pred Jahvom, Bogom našim.

Jozue 18:6 Czech BKR
Vy pak, když popíšete zemi na sedm dílů, přinesete sem ke mně; tedy uvrhu vám losy zde před Hospodinem Bohem naším.

Josua 18:6 Danish
Og I skal så affatte en Beskrivelse over Landet, delt i syv Dele, og bringe mig den; så vil jeg kaste Lod for eder her for HERREN vor Guds Åsyn.

Jozua 18:6 Dutch Staten Vertaling
En gijlieden zult het land beschrijven in zeven delen, en tot mij herwaarts brengen, dat ik voor ulieden het lot hier werpe voor het aangezicht des HEEREN, onzes Gods.

Józsué 18:6 Hungarian: Karoli
És ti írjátok le a földet hét részre, és hozzátok ide hozzám, hogy sorsot vessek itt néktek az Úr elõtt, a mi Istenünk elõtt.

Josuo 18:6 Esperanto
Kaj vi disskribu la landon en sep partojn, kaj alportu al mi cxi tien; kaj mi faros lotadon cxi tie antaux la Eternulo, nia Dio.

JOOSUA 18:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta teidän pitää kirjoittaman ne seitsemän maan osaa ja tuoman tänne minun tyköni, niin minä heitän teidän arpanne tässä Herran meidän Jumalamme edessä.

JOOSUA 18:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Pankaa maa, ne seitsemän osaa, kirjaan ja tuokaa kirja tänne minulle, niin minä heitän teidän puolestanne arpaa täällä Herran, meidän Jumalamme, edessä.

Joshua 18:6 Greek OT: Septuagint
υμεις δε μερισατε την γην επτα μεριδας και ενεγκατε προς με ωδε και εξοισω υμιν κληρον εναντι κυριου του θεου ημων

Joshua 18:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
umeis de merisate tēn gēn epta meridas kai enegkate pros me ōde kai eξoisō umin klēron enanti kuriou tou theou ēmōn
umeis de merisate tEn gEn epta meridas kai enegkate pros me Ode kai eξoisO umin klEron enanti kuriou tou theou EmOn

Jozye 18:6 Haitian Creole Bible
N'a make sou papye jan nou ta renmen separe rès peyi a an sèt pòsyon. N'a pote papye a ban mwen isit la. Apre sa, m'a vin tire osò pou nou devan Seyè a, Bondye nou an.

ﻳﺸﻮﻉ 18:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وانتم تكتبون الارض سبعة اقسام ثم تأتون اليّ هنا فالقي لكم قرعة ههنا امام الرب الهنا.

יהושע 18:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואתם תכתבו את־הארץ שבעה חלקים והבאתם אלי הנה ויריתי לכם גורל פה לפני יהוה אלהינו׃

יהושע 18:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאַתֶּ֞ם תִּכְתְּב֤וּ אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֔ים וַֽהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י הֵ֑נָּה וְיָרִ֨יתִי לָכֶ֤ם גֹּורָל֙ פֹּ֔ה לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃

יהושע 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתם תכתבו את־הארץ שבעה חלקים והבאתם אלי הנה ויריתי לכם גורל פה לפני יהוה אלהינו׃

יהושע 18:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאַתֶּם תִּכְתְּבוּ אֶת־הָאָרֶץ שִׁבְעָה חֲלָקִים וַהֲבֵאתֶם אֵלַי הֵנָּה וְיָרִיתִי לָכֶם גֹּורָל פֹּה לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ׃

יהושע 18:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ו ואתם תכתבו את הארץ שבעה חלקים והבאתם אלי הנה ויריתי לכם גורל פה לפני יהוה אלהינו

יהושע 18:6 Hebrew Bible
ואתם תכתבו את הארץ שבעה חלקים והבאתם אלי הנה ויריתי לכם גורל פה לפני יהוה אלהינו׃

Giosué 18:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi farete dunque la descrizione del paese, dividendolo in sette parti; me la porterete qui, e io ve le tirerò a sorte qui, davanti all’Eterno, al nostro Dio.

YOSUA 18:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kamu menulis peta tanah itu dengan tujuh bahagiannya, lalu bawalah akan peta itu kepadaku, maka aku akan membuang undi karena kamu di hadapan hadirat Tuhan, Allah kita.

여호수아 18:6 Korean
그 남은 땅을 일곱 부분으로 그려서 이곳 내게로 가져올지니 내가 여기서 너희를 위하여 우리 하나님 여호와 앞에서 제비뽑으리라

Jozuës knyga 18:6 Lithuanian
Jūs aprašykite krašto septynias dalis ir atneškite tai man. Tada aš mesiu dėl jūsų burtą Viešpaties, mūsų Dievo, akivaizdoje.

Joshua 18:6 Maori
Na me tuhituhi e koutou te whenua kia whitu nga wahi, ka kawe mai ai i te pukapuka ki ahau ki konei, a maku e maka o koutou rota ki konei ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Atua.

Josvas 18:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og I skal skrive op alt det som er i landet, i syv deler, og komme hit til mig med det I har skrevet; så vil jeg kaste lodd for eder her, for Herrens, vår Guds åsyn.

Polish: Biblia Gdanska
Wy tedy rozpiszecie ziemię na siedem części a przyniesiecie tu do mnie: tedy wam rzucę los tu przed Panem, Bogiem naszym.

Josué 18:6 Portugese Bible
Sim, vós demarcareis a terra em sete partes, e me trareis a mim a sua descrição; eu vos lançarei as sortes aqui perante o Senhor nosso Deus.   

Iosua 18:6 Romanian: Cornilescu
Voi dar, să faceţi un plan al ţării împărţite în şapte părţi, şi să mi -l aduceţi aici. Voi arunca sorţul pentru voi înaintea Domnului, Dumnezeului nostru.

Иисус Навин 18:6 Russian: Synodal Translation (1876)
а вы распишите землю на семь уделов и представьте мне сюда: я брошу вам жребий здесь пред лицем Господа Бога нашего;

Иисус Навин 18:6 Russian koi8r
а вы распишите землю на семь уделов и представьте мне сюда: я брошу вам жребий здесь пред лицем Господа Бога нашего;[]

Josué 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Describirán la tierra en siete partes, y me traerán aquí la descripción, y yo les echaré suertes aquí delante del SEÑOR nuestro Dios.

Josué 18:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Vosotros, pues, delinearéis la tierra en siete partes, y me traeréis la descripción aquí, y yo os echaré las suertes aquí delante de Jehová nuestro Dios.

Josué 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vosotros, pues, dibujaréis la tierra en siete partes, y me traeréis la descripción aquí, y yo os echaré las suertes aquí delante del SEÑOR nuestro Dios.

Josué 18:6 Spanish: Modern
Vosotros, pues, me haréis la descripción de la tierra, dividiéndola en siete partes; y me la traeréis aquí. Y os haré el sorteo aquí, delante de Jehovah nuestro Dios.

Josuaé 18:6 Swedish (1917)
Och sedan skolen I sätta upp beskrivningen över landet, efter dessa sju delar, och bära den hit till mig, så vill jag kasta lott för eder här inför HERREN, vår Gud.

Joshua 18:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inyong iguguhit ang lupain ng pitong bahagi, at inyong dadalhin ang pagkaguhit dito sa akin: at aking ipagsasapalaran dito sa inyo sa harap ng Panginoon natin Dios;

Yeşu 18:6 Turkish
Yedi bölgeyi belirleyip kayda geçirdikten sonra, sonucu bana getirin. Burada, Tanrımız RABbin önünde aranızda kura çekeceğim.

Gioâ-sueâ 18:6 Vietnamese (1934)
Vậy, các ngươi hãy lấy địa đồ của xứ làm bảy phần, đem về đây cho ta; rồi ta sẽ bắt thăm cho các ngươi tại đây trước Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng ta.

Giosué 18:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi dunque fate una descrizione del paese, spartendolo in sette parti, e portatemela qua, e io vi trarrò qui le sorti, nel cospetto del Signore Iddio nostro.

YOSUA 18:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Gambar batas-batas ketujuh bagian tanah itu harus dibuat, dan diserahkan kepada saya. Nanti saya membuang undi untuk mengetahui apa yang ditentukan oleh Allah untuk kalian.

YOSUA 18:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kamu catat keadaan negeri itu dalam tujuh bagian dan kamu bawa ke mari kepadaku; lalu aku akan membuang undi di sini bagi kamu di hadapan TUHAN, Allah kita.

Cast .......... Decision .......... Describe .......... Description .......... Distribution .......... Divisions .......... Hither .......... Lots .......... Parts .......... Portions .......... Presence .......... Record .......... Seven .......... Survey .......... Written

Cast .......... Decision .......... Describe .......... Description .......... Distribution .......... Divisions .......... Hither .......... Lots .......... Parts .......... Portions .......... Presence .......... Record .......... Seven .......... Survey .......... Written

Alphabetical: After .......... and .......... before .......... bring .......... cast .......... describe .......... description .......... descriptions .......... divisions .......... for .......... God .......... have .......... here .......... I .......... in .......... land .......... LORD .......... lots .......... me .......... of .......... our .......... parts .......... presence .......... seven .......... shall .......... the .......... them .......... to .......... will .......... written .......... you

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible