New American Standard Bible (©1995) "Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me.Joshua 18:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics δότε ἐξ ὑμῶν τρεῖς ἄνδρας ἐκ φυλῆς καὶ ἀναστάντες διελθέτωσαν τὴν γῆν καὶ διαγραψάτωσαν αὐτὴν ἐναντίον μου καθὰ δεήσει διελεῖν αὐτήν καὶ ἤλθοσαν πρὸς αὐτόν Latin: Biblia Sacra Vulgata eligite de singulis tribubus ternos viros ut mittam eos et pergant atque circumeant terram et describant eam iuxta numerum uniuscuiusque multitudinis referantque ad me quod descripserint Josué 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Escoged tres hombres de cada tribu, a quienes yo enviaré, y ellos se levantarán y recorrerán la tierra, y harán una descripción de ella según su heredad; entonces volverán a mí. Josua 18:4 German: Luther (1912) Schafft euch aus jeglichem Stamm drei Männer, daß ich sie sende und sie sich aufmachen und durchs Land gehen und es aufschreiben nach ihren Erbteilen und zu mir kommen. Josué 18:4 French: Louis Segond (1910) Choisissez trois hommes par tribu, et je les ferai partir. Ils se lèveront, parcourront le pays, traceront un plan en vue du partage, et reviendront auprès de moi. 約 書 亞 記 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 每 支 派 当 选 举 三 个 人 , 我 要 打 发 他 们 去 , 他 们 就 要 起 身 走 遍 那 地 , 按 着 各 支 派 应 得 的 地 业 写 明 ( 或 作 : 画 图 ) , 就 回 到 我 这 里 来 。 King James Bible Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me. American King James Version Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me. American Standard Version Appoint for you three men of each tribe: and I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come unto me. Bible in Basic English Take from among you three men from every tribe; and I will send them to go through the land and make a record of it for distribution as their heritage; then let them come back to me. Douay-Rheims Bible Choose of every tribe three men, that I may send them, and they may go and compass the land, and mark it out according to the number of each multitude: and bring back to me what they have marked out. Darby Bible Translation Provide you three men for a tribe; that I may send them, and they shall rise and go through the land, and describe it according to the proportion of their inheritance, and they shall come to me. English Revised Version Appoint for you three men for each tribe: and I will send them, and they shall arise, and walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come unto me. GOD'S WORD® Translation (©1995) Choose three men from each tribe, and I will send them out. They will survey the land and write a description of it which shows the borders of their inheritance. Then they will come back to me. Webster's Bible Translation Select from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them, and they shall come again to me. World English Bible Appoint for yourselves three men from each tribe. I will send them, and they shall arise, walk through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come to me. Young's Literal Translation Give for you three men for a tribe, and I send them, and they rise and go up and down through the land, and describe it according to their inheritance, and come in unto me, 約 書 亞 記 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 每 支 派 當 選 舉 三 個 人 , 我 要 打 發 他 們 去 , 他 們 就 要 起 身 走 遍 那 地 , 按 著 各 支 派 應 得 的 地 業 寫 明 ( 或 作 : 畫 圖 ) , 就 回 到 我 這 裡 來 。 約 書 亞 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們每支派要選出三個人,我要派他們去;他們要起程走遍那地,把各支派的產業描繪下來,然後回到我這裡。 約 書 亞 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们每支派要选出三个人,我要派他们去;他们要起程走遍那地,把各支派的产业描绘下来,然后回到我这里。 Josué 18:4 French: Darby Choisissez-vous trois hommes par tribu, et je les enverrai; et ils se lèveront, et ils parcourront le pays, et ils en feront le relevé selon la proportion de leur héritage, puis ils viendront vers moi. Josué 18:4 French: Martin (1744) Prenez d'entre vous trois hommes de chaque Tribu lesquels j'enverrai; ils se mettront en chemin, ils traverseront le pays, et ils en traceront une figure selon leur héritage, puis ils s'en reviendront auprès de moi. Josué 18:4 French: Ostervald (1744) Prenez trois hommes par tribu, et je les enverrai. Ils se lèveront, et parcourront le pays, en traceront le plan, selon leur héritage, et reviendront auprès de moi. Josua 18:4 German: Luther (1545) Schaffet euch aus jeglichem Stamm drei Männer, daß ich sie sende, und sie sich aufmachen und durchs Land gehen und beschreiben es nach ihren Erbteilen und kommen zu mir. Josua 18:4 German: Elberfelder (1871) Nehmet euch drei Männer für den Stamm, und ich will sie aussenden; und sie sollen sich aufmachen und das Land durchwandern und es aufschreiben nach Verhältnis ihres Erbteils, und dann zu mir kommen. | Jozueu 18:4 Albanian Zgjidhni midis jush tre burra për çdo fis dhe unë do t'i nis. Ata do të ngrihen, do ta përshkojnë vendin, do të bëjnë përshkrimin e tij në bazë të pjesës së tyre të trashëgimisë dhe pastaj do të kthehen tek unë.Исус Навиев 18:4 Bulgarian Изберете си по трима мъже от всяко племе, и аз ще ги пратя; и като станат, нека обходят земята и я опишат, според както трябва, да я наследят, и нека дойдат при мене. Joshua 18:4 Croatian Bible Izaberite po tri čovjeka iz svakoga plemena, a ja ću ih poslati da popišu svu zemlju za diobu. Kad se vrate k meni, Jozue 18:4 Czech BKR Vydejte z sebe z každého pokolení tři muže, ať je pošli, aby vstanouce, zchodili zemi, a popsali ji vedlé dědictví svých; potom navrátí se ke mně. Josua 18:4 Danish Udse eder tre Mænd af hver Stamme, som jeg kan udsende; de skal gøre sig rede og drage Landet rundt og affatte en Beskrivelse derover til Brug ved Fastsættelsen af deres Arvelod og så komme tilbage til mig. Jozua 18:4 Dutch Staten Vertaling Geeft voor ulieden drie mannen van elken stam, dat ik ze heenzende, en zij zich opmaken, en het land doorwandelen, en beschrijven hetzelve naar hun erven, en weder tot mij komen. Józsué 18:4 Hungarian: Karoli Hozzatok elõ három-három férfiút nemzetségenként, és elküldöm õket, hogy keljenek fel és járják el a földet, és írják fel azt az õ örökségük szerint, és térjenek vissza hozzám; Josuo 18:4 Esperanto Elektu al vi po tri homoj el cxiu tribo, kaj mi sendos ilin, ke ili levigxu kaj trairu la landon kaj priskribu gxin laux gxiaj heredaj partoj kaj venu al mi. JOOSUA 18:4 Finnish: Bible (1776) Ottakaat itsellenne jokaisesta sukukunnasta kolme miestä, lähettääkseni heitä menemään ja vaeltamaan maan lävitse, ja että he kirjoittaisivat sen perimisensä jälkeen ja palajaisivat minun tyköni. JOOSUA 18:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Tuokaa tänne jokaisesta sukukunnasta kolme miestä, niin minä lähetän heidät menemään ja kiertelemään maata ja panemaan sen kirjaan heidän perintöosiaan silmällä pitäen; ja tulkoot he sitten takaisin minun luokseni. Joshua 18:4 Greek OT: Septuagint δοτε εξ υμων τρεις ανδρας εκ φυλης και ανασταντες διελθετωσαν την γην και διαγραψατωσαν αυτην εναντιον μου καθα δεησει διελειν αυτην και ηλθοσαν προς αυτον Joshua 18:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated dote eξ umōn treis andras ek phulēs kai anastantes dielthetōsan tēn gēn kai diagrapsatōsan autēn enantion mou katha deēsei dielein autēn kai ēlthosan pros auton dote eξ umOn treis andras ek phulEs kai anastantes dielthetOsan tEn gEn kai diagrapsatOsan autEn enantion mou katha deEsei dielein autEn kai Elthosan pros auton Jozye 18:4 Haitian Creole Bible Chak branch fanmi pral chwazi twa gason ban mwen. M'a voye yo al mache toupatou nan peyi a. Y'a make pòsyon yo ta renmen gen pou yo. Apre sa, y'a tounen vin jwenn mwen. | Giosué 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Sceglietevi tre uomini per tribù e io li manderò. Essi si leveranno, percorreranno il paese, ne faranno la descrizione in vista della partizione, poi torneranno da me.YOSUA 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berikanlah kiranya bagi dirimu tiga orang dari pada tiap-tiap suku, maka aku hendak menyuruhkan mereka itu pergi berjalan sana sini di tanah itu sambil menulis petanya, sekadar bahagian pusaka masing-masing, lalu mereka itu akan kembali kepadaku, 여호수아 18:4 Korean 너희는 매 지파에 삼인씩 선정하라 내가 그들을 보내리니 그들은 일어나서 그 땅에 두루 다니며 그 기업에 상당하게 그려 가지고 내게로 돌아올 것이라 Jozuës knyga 18:4 Lithuanian Paskirkite po tris vyrus iš kiekvienos giminės, aš juos išsiųsiu, kad jie pereitų visą kraštą ir jį aprašytų taip, kad kiekviena giminė gautų savo paveldėjimą. Po to jie tegul grįžta pas mane. Joshua 18:4 Maori Whakaritea mo koutou kia tokotoru mo ia iwi: a maku ratou e tono, a ka whakatika ratou, ka haere i te whenua, a ka tuhituhi kia rite ki o ratou wahi; a ka haere mai ai ratou ki ahau. Josvas 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kom nu med tre menn for hver stamme! Så vil jeg sende dem ut, og de skal gjøre sig rede og gå igjennem landet og skrive op det de ser, for utskiftningens skyld, og så komme tilbake til mig. Polish: Biblia Gdanska Obierzcie między sobą po trzech męża z każdego pokolenia, które poślę, aby wstawszy obeszli ziemię, a rozpisali ją według dziedzictwa ich, potem się wrócą do mnie. Josué 18:4 Portugese Bible Designai vós a três homens de cada tribo, e eu os enviarei; e eles sairão a percorrer a terra, e a demarcarão segundo as suas heranças, e voltarão a ter comigo. Iosua 18:4 Romanian: Cornilescu Alegeţi trei bărbaţi de fiecare seminţie, şi -i voi porni. Să se scoale, să străbată ţara, să facă un plan în vederea împărţelii, şi să se întoarcă la mine. Иисус Навин 18:4 Russian: Synodal Translation (1876) дайте от себя по три человека из колена; я пошлю их, и они встав пройдут по земле и опишут ее, как надобно разделить им на уделы, и придут ко мне; Иисус Навин 18:4 Russian koi8r дайте от себя по три человека из колена; я пошлю их, и они встав пройдут по земле и опишут ее, как надобно разделить им на уделы, и придут ко мне;[] Josué 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Escojan tres hombres de cada tribu, y yo los enviaré, y ellos se levantarán y recorrerán la tierra, y harán una descripción de ella según su heredad. Entonces volverán a mí. Josué 18:4 Spanish: Reina Valera (1909) Señalad tres varones de cada tribu, para que yo los envíe, y que ellos se levanten, y recorran la tierra, y la describan conforme á sus heredades, y se tornen á mí. Josué 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Señalad tres varones de cada tribu, para que yo los envíe, y que ellos se levanten, y anden la tierra, y la dibujen conforme a sus heredades, y se tornen a mí. Josué 18:4 Spanish: Modern Elegid a tres hombres de cada tribu para que yo los envíe, y ellos vayan, recorran la tierra, hagan una descripción de ella con miras a sus heredades, y después vuelvan a mí. Josuaé 18:4 Swedish (1917) Utsen åt eder tre män för var stam, så skall jag sända dem åstad, för att de må stå upp och draga omkring i landet och sätta upp en beskrivning däröver, efter som vars och ens arvedel skall bliva, och så komma tillbaka till mig. Joshua 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Maghalal kayo sa inyo ng tatlong lalake sa bawa't lipi: at aking susuguin, at sila'y babangon at lalakad sa lupain, at iguguhit ayon sa kanilang mana; at sila'y paririto sa akin. Yeşu 18:4 Turkish ‹‹Her oymaktan üçer adam seçin. Onları, ülkeyi incelemeye göndereceğim. Mülk edinecekleri yerlerin sınırlarını belirleyip kayda geçirerek yanıma dönsünler. Gioâ-sueâ 18:4 Vietnamese (1934) Hãy chọn từng chi phái ba người, rồi ta sẽ sai đi; các người này sẽ đứng dậy đi khắp xứ, lấy địa đồ để phân chia, rồi sẽ trở về cùng ta. Giosué 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ordinatevi tre uomini per tribù, ed io li manderò, acciocchè si levino, e vadano attorno per lo paese, e lo descrivano, secondo l’eredità che hanno da avere; e poi ritorneranno a me. YOSUA 18:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pilihlah tiga orang dari setiap suku. Saya akan menyuruh mereka meninjau seluruh negeri ini untuk mencatat batas-batas daerah yang mereka ingin miliki. Sesudah itu, mereka harus kembali kepada saya. YOSUA 18:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ajukanlah tiga orang dari tiap-tiap suku; maka aku akan menyuruh mereka, supaya mereka bersiap untuk menjelajahi negeri itu, mencatat keadaannya, sekadar milik pusaka masing-masing, kemudian kembali kepadaku. Appoint .......... Arise .......... Describe .......... Description .......... Distribution .......... Heritage .......... Inheritance .......... Inheritances .......... Provide .......... Record .......... Rise .......... Select .......... Survey .......... Three .......... Tribe .......... View .......... Walk .......... Write .......... Writing .......... Yourselves Appoint .......... Arise .......... Describe .......... Description .......... Distribution .......... Heritage .......... Inheritance .......... Inheritances .......... Provide .......... Record .......... Rise .......... Select .......... Survey .......... Three .......... Tribe .......... View .......... Walk .......... Write .......... Writing .......... Yourselves Alphabetical: a .......... according .......... and .......... Appoint .......... arise .......... description .......... each .......... for .......... from .......... I .......... inheritance .......... it .......... land .......... make .......... may .......... me .......... men .......... of .......... out .......... Provide .......... return .......... send .......... shall .......... survey .......... that .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... they .......... three .......... through .......... to .......... tribe .......... walk .......... will .......... write .......... yourselves OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |