New American Standard Bible (©1995) Then the south side was from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah.Joshua 18:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ μέρος τὸ πρὸς λίβα ἀπὸ μέρους καριαθβααλ καὶ διελεύσεται ὅρια εἰς γασιν ἐπὶ πηγὴν ὕδατος ναφθω Latin: Biblia Sacra Vulgata a meridie autem ex parte Cariathiarim egreditur terminus contra mare et pervenit usque ad fontem aquarum Nepthoa Josué 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y por el lado sur, desde el extremo de Quiriat-jearim, el límite seguía hacia el occidente e iba hasta la fuente de las aguas de Neftoa. Josua 18:15 German: Luther (1912) Aber die Seite gegen Mittag ist von Kirjath-Jearim an und geht aus gegen Abend und kommt hinaus zum Wasserbrunnen Nephthoa{~} {~} Josué 18:15 French: Louis Segond (1910) Le côté méridional commençait à l'extrémité de Kirjath-Jearim. La limite se prolongeait vers l'occident jusqu'à la source des eaux de Nephthoach. 約 書 亞 記 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 南 界 是 从 基 列 耶 琳 的 尽 边 起 , 往 西 达 到 尼 弗 多 亚 的 水 源 ; King James Bible And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah: American King James Version And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah: American Standard Version And the south quarter was from the uttermost part of Kiriath-jearim; and the border went out westward, and went out to the fountain of the waters of Nephtoah; Bible in Basic English And the south part is from the farthest point of Kiriath-jearim, and the line goes out to the west to the fountain of the waters of Nephtoah: Douay-Rheims Bible But on the south side the border goeth out from part of Cariathiarim towards the sea, and cometh to the fountain of the waters of Nephtoa. Darby Bible Translation And the south side was from the extreme end of Kirjath-jearim, And the border went out on the west, And went out to the spring of the waters of Nephtoah. English Revised Version And the south quarter was from the uttermost part of Kirjath-jearim, and the border went out westward, and went out to the fountain of the waters of Nephtoah: GOD'S WORD® Translation (©1995) The southern border begins just outside Kiriath Jearim and goes west, to the springs of Nephtoah. Webster's Bible Translation And the south quarter was from the end of Kirjah-jearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah: World English Bible The south quarter was from the farthest part of Kiriath Jearim. The border went out westward, and went out to the spring of the waters of Nephtoah. Young's Literal Translation And the south quarter is from the end of Kirjath-Jearim, and the border hath gone out westward, and gone out unto the fountain of the waters of Nephtoah; 約 書 亞 記 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 南 界 是 從 基 列 耶 琳 的 儘 邊 起 , 往 西 達 到 尼 弗 多 亞 的 水 源 ; 約 書 亞 記 18:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 南方的疆界是從基列.耶琳的邊緣起,向西伸展,去到尼弗多亞的水泉; 約 書 亞 記 18:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 南方的疆界是从基列.耶琳的边缘起,向西伸展,去到尼弗多亚的水泉; Josué 18:15 French: Darby -Et le côté méridional partait de l'extrémité de Kiriath-Jéarim; et la frontière sortait vers l'occident, et elle sortait vers la source des eaux de Nephtoah. Josué 18:15 French: Martin (1744) Mais le côté Méridional est depuis le bout de Kirjath-jéharim; et cette frontière devait sortir vers l'Occident, puis elle devait sortir à la fontaine des eaux de Nephtoah. Josué 18:15 French: Ostervald (1744) Et la région du midi partait de l'extrémité de Kirjath-Jéarim; et la frontière sortait vers l'occident, puis se dirigeait vers la source des eaux de Nephthoach. Josua 18:15 German: Luther (1545) Aber die Ecke gegen Mittag ist von Kiriath-Jearim an und gehet aus gegen Abend und kommt hinaus zum Wasserbrunnen Nephthoah; Josua 18:15 German: Elberfelder (1871) Und die Südseite fing an am Ende (W. Und die Südseite: vom Ende) von Kirjath-Jearim; und die Grenze lief aus nach Westen hin, und sie lief nach der Quelle des Wassers Nephtoach hin; | Jozueu 18:15 Albanian Ana jugore fillonte në skajin e Kiriath-Jearimit. Kufiri zgjatej në drejtim të perëndimit deri sa prekte burimin e ujërave të Neftoahut;Исус Навиев 18:15 Bulgarian А южната страна беше от края на Кириатиарим, [от гдето] границата минаваше към запад и свършваше при извора на водата Нефтоя; Joshua 18:15 Croatian Bible Južna se strana počinjala od granice Kirjat Jearima, pa se pružala na zapad k vrelu Neftoahu; Jozue 18:15 Czech BKR Strana pak ku poledni od konce Kariatjeharim, a vychází ta meze k moři, a přichází až k studnici vod Neftoa. Josua 18:15 Danish Sydgrænsen begynder ved Udkanten af Kirjat-Ba'al, og Grænsen går til Neftoas Vandkilde; Jozua 18:15 Dutch Staten Vertaling De hoek nu ten zuiden is aan het uiterste van Kirjath-Jearim; en deze landpale gaat uit ten westen, en zij komt uit aan de fontein der wateren van Neftoah. Józsué 18:15 Hungarian: Karoli A déli oldala pedig van Kirjáth-Jeárim szélétõl kezdve, és megy a határ napnyugot felé, megy a Nefthoa vizének kútfejéhez. Josuo 18:15 Esperanto Kaj la suda flanko komencigxas de la fino de Kirjat-Jearim; kaj la limo iras okcidenten, kaj finigxas cxe la fonto de la akvo Neftoahx. JOOSUA 18:15 Finnish: Bible (1776) Mutta lounaanpuolinen kulma on KirjatJearimin äärestä, ja loppuu raja lännen puoleen, ja tulee Nephtoan lähteen tykö, JOOSUA 18:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta eteläinen raja lähtee Kirjat-Jearimin laidasta, lännen puolelta, ja jatkuu Neftoahin veden lähteelle. Joshua 18:15 Greek OT: Septuagint και μερος το προς λιβα απο μερους καριαθβααλ και διελευσεται ορια εις γασιν επι πηγην υδατος ναφθω Joshua 18:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai meros to pros liba apo merous kariathbaal kai dieleusetai oria eis gasin epi pēgēn udatos naphthō kai meros to pros liba apo merous kariathbaal kai dieleusetai oria eis gasin epi pEgEn udatos naphthO Jozye 18:15 Haitian Creole Bible Men limit yo sou bò sid: li pati depi nan Kalfou Kiriyat-Jearim lan, li moute bò Gachen, li pran direksyon lwès, li parèt bò sous dlo Neftoa yo. | Giosué 18:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Il lato di mezzogiorno cominciava all’estremità di Kiriath-Iearim. Il confine si prolungava verso occidente fino alla sorgente delle acque di Neftoah;YOSUA 18:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka ujungnya pada sebelah selatan dari pada kesudahan Kiryat-Yearim, perhinggaan itu keluar ke barat, lalu keluar kepada mata air Neftoah. 여호수아 18:15 Korean 남방 경계는 기럇 여아림 끝에서부터 서편으로 나아가 넵도아 물 근원에 이르고 Jozuës knyga 18:15 Lithuanian Pietuose ji prasidėjo nuo Kirjat Jarimo ir tęsėsi į vakarus, ir pasiekė Neftoacho šaltinį. Joshua 18:15 Maori A ko te taha ki te tonga i te pito rawa o Kiriata Tearimi, a i puta atu te rohe whaka te hauauru, a puta tonu atu ki te puna wai i Nepetoa: Josvas 18:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) På sydsiden gikk grensen fra enden av Kirjat-Jearim - der var det grensen begynte i vest - og frem til Neftoah-vannets kilde. Polish: Biblia Gdanska Strona zasię na południe od końca Karyjat Jarym; a wychodzi ta granica ku morzu, i bieży ku źródłu wód Neftoa. Josué 18:15 Portugese Bible A sua fronteira meridional começa desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e dali se estende até Efrom, até a fonte das águas de Neftoa; Iosua 18:15 Romanian: Cornilescu Partea de miazăzi începea dela capătul Chiriat-Iearimului. Hotarul mergea spre apus pînă la izvorul apelor Neftoahului. Иисус Навин 18:15 Russian: Synodal Translation (1876) Южною же стороною от Кириаф-Иарима идет предел к морю и доходит до источника вод Нефтоаха; Иисус Навин 18:15 Russian koi8r Южною же стороною от Кириаф-Иарима идет предел к морю и доходит до источника вод Нефтоаха;[] Josué 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por el lado sur, desde el extremo de Quiriat Jearim, el límite seguía hacia el occidente e iba hasta la fuente de las aguas de Neftoa. Josué 18:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y el lado del mediodía es desde el cabo de Chîriath-jearim, y sale el término al occidente, y sale á la fuente de las aguas de Nephtoa: Josué 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el lado del mediodía es desde el cabo de Quiriat-jearim, y sale el término al occidente, y sale a la fuente de las aguas de Neftoa; Josué 18:15 Spanish: Modern Por el lado sur, la frontera partía desde el extremo de Quiriat-jearim, seguía hacia el oeste y continuaba hacia el manantial Aguas de Neftóaj. Josuaé 18:15 Swedish (1917) Och södra sidan begynte vid ändan av Kirjat-Jearims område, och gränsen gick så åt väster fram till Neftoavattnets källa. Joshua 18:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang timugang sulok ay mula sa kahulihulihang bahagi ng Chiriath-jearim at ang hangganan ay palabas sa dakong kalunuran, at palabas sa bukal ng tubig ng Nephtoa: Yeşu 18:15 Turkish Güney tarafı Kiryat-Yearimin batı varoşlarından başlıyorfı, Neftoah sularının kaynağına uzanıyordu. Gioâ-sueâ 18:15 Vietnamese (1934) Miền nam khởi từ đầu Ki-ri-át-Giê-a-rim; giới hạn cứ chạy về phía tây, thẳng đến suối nước Nép-thô-ách; Giosué 18:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il lato meridionale era dall’estremità di Chiriat-iearim; e questo confine si stendeva verso l’Occidente, fino alla fonte delle acque di Neftoa. YOSUA 18:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Batas-batas di sebelah selatan mulai dari tepi Kiryat-Yearim terus ke sumber-sumber air Me-Neftoah, YOSUA 18:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sisi selatan mulai dari ujung Kiryat-Yearim, kemudian batas itu menuju ke barat, dan menuju pula ke mata air Me-Neftoah. Border .......... Edge .......... End .......... Ephron .......... Extreme .......... Jearim .......... Kiriath .......... Kiriath-Jearim .......... Kir'iath-Je'arim .......... Kirjathjearim .......... Kirjath-Jearim .......... Line .......... Nephtoah .......... Nephto'ah .......... Outskirts .......... Part .......... Point .......... Quarter .......... Side .......... South .......... Southern .......... Spring .......... Uttermost .......... Waters .......... West .......... Westward Border .......... Edge .......... End .......... Ephron .......... Extreme .......... Jearim .......... Kiriath .......... Kiriath-Jearim .......... Kir'iath-Je'arim .......... Kirjathjearim .......... Kirjath-Jearim .......... Line .......... Nephtoah .......... Nephto'ah .......... Outskirts .......... Part .......... Point .......... Quarter .......... Side .......... South .......... Southern .......... Spring .......... Uttermost .......... Waters .......... West .......... Westward Alphabetical: and .......... at .......... began .......... border .......... boundary .......... came .......... edge .......... fountain .......... from .......... Jearim .......... Kiriath .......... Kiriath-jearim .......... Nephtoah .......... of .......... on .......... out .......... outskirts .......... side .......... south .......... southern .......... spring .......... The .......... Then .......... to .......... was .......... waters .......... went .......... west .......... westward OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |