Joshua 17:7
New American Standard Bible (©1995)
The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah.

Joshua 17:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν μανασση δηλαναθ ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον υἱῶν αναθ καὶ πορεύεται ἐπὶ τὰ ὅρια ἐπὶ ιαμιν καὶ ιασσιβ ἐπὶ πηγὴν θαφθωθ

יהושע 17:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְהִי גְבוּל־מְנַשֶּׁה מֵאָשֵׁר הַמִּכְמְתָת אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי שְׁכֶם וְהָלַךְ הַגְּבוּל אֶל־הַיָּמִין אֶל־יֹשְׁבֵי עֵין תַּפּוּחַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
fuitque terminus Manasse ab Aser Machmathath quae respicit Sychem et egreditur ad dextram iuxta habitatores fontis Taffuae

Josué 17:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el límite de Manasés se extendía desde Aser hasta Micmetat, que estaba al oriente de Siquem; entonces el límite iba hacia el sur hasta los habitantes de En-tapúa.

Josua 17:7 German: Luther (1912)
Und die Grenze Manasses war von Asser gen Michmethath, das vor Sichem liegt, und reicht zur Rechten an die von En-Thappuah;

Josué 17:7 French: Louis Segond (1910)
La limite de Manassé s'étendait d'Aser à Micmethath, qui est près de Sichem, et allait à Jamin vers les habitants d'En-Tappuach.

約 書 亞 記 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
玛 拿 西 的 境 界 : 从 亚 设 起 , 到 示 剑 前 的 密 米 他 , 往 北 到 隐 他 普 亚 居 民 之 地 。

King James Bible
And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.

American King James Version
And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lies before Shechem; and the border went along on the right hand to the inhabitants of Entappuah.

American Standard Version
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.

Bible in Basic English
And the limit of Manasseh's land was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; the line goes on to the right hand, to the people of En-tappuah.

Douay-Rheims Bible
And the border of Manasses was from Aser, Machmethath which looketh towards Sichem: and it goeth out on the right hand by the inhabitants of the fountain of Taphua.

Darby Bible Translation
And the territory of Manasseh was from Asher to Micmethath, which is before Shechem, and the border went on the right hand toward the inhabitants of En-Tappuah.

English Revised Version
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Manasseh's border extends from Asher to Michmethath, which faces Shechem. Then the border goes south toward the people who live in En Tappuah.

Webster's Bible Translation
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand to the inhabitants of En-tappuah.

World English Bible
The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.

Young's Literal Translation
And the border of Manasseh is from Asher to Michmethah, which is on the front of Shechem, and the border hath gone on unto the right, unto the inhabitants of En-Tappuah.

約 書 亞 記 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
瑪 拿 西 的 境 界 : 從 亞 設 起 , 到 示 劍 前 的 密 米 他 , 往 北 到 隱 他 普 亞 居 民 之 地 。

約 書 亞 記 17:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
瑪拿西的疆界,是從亞設起,到示劍東面的密米他;又向南走,到隱.他普亞的居民那裡。

約 書 亞 記 17:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
玛拿西的疆界,是从亚设起,到示剑东面的密米他;又向南走,到隐.他普亚的居民那里。

Josué 17:7 French: Darby
Et le territoire de Manassé allait d'Aser à Micmethath, qui est devant Sichem; et la frontière allait à droite vers les habitants d'En-Tappuakh.

Josué 17:7 French: Martin (1744)
Or la frontière de Manassé fut du côté d'Aser, venant à Micmethah, qui était au devant de Sichem; puis cette frontière devait aller à main droite vers les habitants de Hen-Tappuah.

Josué 17:7 French: Ostervald (1744)
Or la frontière de Manassé fut d'Asser à Micmethath, qui est en face de Sichem; puis la frontière allait à Jamin vers les habitants d'En-Thappuach.

Josua 17:7 German: Luther (1545)
Und die Grenze Manasses war von Asser an gen Michmethath, die vor Sechem lieget, und langet zur Rechten an die von En-Thapuah.

Josua 17:7 German: Elberfelder (1871)
Und die Grenze Manasses war von Aser nach Mikmethath, das vor Sichem liegt; und die Grenze ging nach rechts zu den Bewohnern von En-Tappuach hin.

Jozueu 17:7 Albanian
Kufiri i Manasit shtrihej nga Asheri në Mikmethsah, që ndodheshin përballë Sikemit, pastaj kthente nga e djathta në drejtim të banorëve të En-Tapuahut.

Исус Навиев 17:7 Bulgarian
Манасиевата граница беше от Асир до Михметат, който е срещу Сихем; и границата се простираше надясно до жителите на Ентапфуя.

Joshua 17:7 Croatian Bible
Međa je Manašeova išla od Ašera do Mikmetata, koji leži nasuprot Šekemu, a zatim zavijala desno prema Jašibu na izvoru Tapuahu.

Jozue 17:7 Czech BKR
A byla meze Manassesova od Asser, Michmetat, jenž jest před Sichem, a táhne se na pravou stranu k obyvatelům Entafue.

Josua 17:7 Danish
Og Manasses Grænse går fra Aser til Mikmetat, som ligger østen for Sikem; derpå går Grænsen mod Syd til Befolkningen i En-Tappua.

Jozua 17:7 Dutch Staten Vertaling
Zodat de landpale van Manasse was van Aser af tot Michmetath, die voor aan Sichem is; en deze landpale gaat ter rechterhand tot aan de inwoners van En-Tappuah.

Józsué 17:7 Hungarian: Karoli
A Manassé határa pedig Ásertõl Mikmetháth felé vala, a mely Sikem elõtt van. És méne a határ jobbkéz felé, Én-Tappuahnak lakói felé.

Josuo 17:7 Esperanto
Kaj la limo de Manase estis de Asxer gxis Mihxmetat, kiu estas kontraux SXehxem; kaj la limo iras dekstren, al la logxantoj de En-Tapuahx.

JOOSUA 17:7 Finnish: Bible (1776)
Ja Manassen raja oli Asserista Mihmetatiin asti, joka on Sikemin edessä, ja menee ulos oikian käden puoleen niihin asti, kuin asuivat EnTapuassa.

JOOSUA 17:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Manassen raja kulkee Asserista Mikmetatiin, joka on Sikemin itäpuolella; sitten raja menee oikealle Een-Tappuahin asukkaiden tienoille.

Joshua 17:7 Greek OT: Septuagint
και εγενηθη ορια υιων μανασση δηλαναθ η εστιν κατα προσωπον υιων αναθ και πορευεται επι τα ορια επι ιαμιν και ιασσιβ επι πηγην θαφθωθ

Joshua 17:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai egenēthē oria uiōn manassē dēlanath ē estin kata prosōpon uiōn anath kai poreuetai epi ta oria epi iamin kai iassib epi pēgēn thaphthōth
kai egenEthE oria uiOn manassE dElanath E estin kata prosOpon uiOn anath kai poreuetai epi ta oria epi iamin kai iassib epi pEgEn thaphthOth

Jozye 17:7 Haitian Creole Bible
Men limit tè yo te bay moun Manase yo. Li konmanse bò tè moun Asè yo, li rive lavil Mikmetat, anfas Sichèm, sou bò solèy leve. Li vire desann bò sid nan direksyon Jamen nan peyi moun Antapwak yo.

ﻳﺸﻮﻉ 17:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان تخم منسّى من اشير الى المكمتة التي مقابل شكيم وامتد التخم نحو اليمين الى سكان عين تفوح.

יהושע 17:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהי גבול־מנשה מאשר המכמתת אשר על־פני שכם והלך הגבול אל־הימין אל־ישבי עין תפוח׃

יהושע 17:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֤י גְבוּל־מְנַשֶּׁה֙ מֵֽאָשֵׁ֔ר הַֽמִּכְמְתָ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י שְׁכֶ֑ם וְהָלַ֤ךְ הַגְּבוּל֙ אֶל־הַיָּמִ֔ין אֶל־יֹשְׁבֵ֖י עֵ֥ין תַּפּֽוּחַ׃

יהושע 17:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי גבול־מנשה מאשר המכמתת אשר על־פני שכם והלך הגבול אל־הימין אל־ישבי עין תפוח׃

יהושע 17:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי גְבוּל־מְנַשֶּׁה מֵאָשֵׁר הַמִּכְמְתָת אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי שְׁכֶם וְהָלַךְ הַגְּבוּל אֶל־הַיָּמִין אֶל־יֹשְׁבֵי עֵין תַּפּוּחַ׃

יהושע 17:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז ויהי גבול מנשה מאשר המכמתת אשר על פני שכם והלך הגבול אל הימין אל ישבי עין תפוח

יהושע 17:7 Hebrew Bible
ויהי גבול מנשה מאשר המכמתת אשר על פני שכם והלך הגבול אל הימין אל ישבי עין תפוח׃

Giosué 17:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il confine di Manasse si estendeva da Ascer a Micmetath ch’è dirimpetto a Sichem, e andava a man destra verso gli abitanti di En-Tappuah.

YOSUA 17:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka perhinggaan tanah Manasye itu adalah dari Asyer sampai ke Mikhmetat, yang bertentangan dengan Sikhem, lalu perhinggaan itu ke kanan ke tempat orang yang duduk dekat dengan mata air Tapuah.

여호수아 17:7 Korean
므낫세의 경계는 아셀에서부터 세겜 앞 믹므닷에 미치고 우편으로 가서 엔답부아 거민의 땅에 이르나니

Jozuës knyga 17:7 Lithuanian
Manaso siena tęsėsi nuo Ašero iki Michmeto, esančio prie Sichemo. Toliau siena ėjo pietų link pro En Tapuacho versmes.

Joshua 17:7 Maori
A ko te rohe ki a Manahi kei a Ahera a tae noa ki Mikimeta, ki tera i te ritenga atu o Hekeme; a i haere tonu te rohe ki matau, ki nga tangata o Enetapua.

Josvas 17:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Manasses grense gikk fra Aser til Mikmetat, som ligger midt imot Sikem; så tok grensen til høire til En-Tappuah-bygden.

Polish: Biblia Gdanska
I była granica Manasesowa od Aser do Machmatat, które jest przeciwko Sychem, a idzie granica ta po prawej stronie do mieszkających w En Tafua.

Josué 17:7 Portugese Bible
Ora, o termo de Manassés vai desde Aser até Micmetá, que está defronte de Siquém; e estende-se pela direita até os moradores de En-Tapua.   

Iosua 17:7 Romanian: Cornilescu
Hotarul lui Manase se întindea de la Aşer pînă la Micmetat, care este la răsărit de Sihem, şi ducea la dreapta pînă la locuitorii din En-Tapuah.

Иисус Навин 17:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Предел Манассии идет от Асира к Михмефафу, который против Сихема; отсюда предел идет направо к жителям Ен-Таппуаха.

Иисус Навин 17:7 Russian koi8r
Предел Манассии идет от Асира к Михмефафу, который против Сихема; отсюда предел идет направо к жителям Ен-Таппуаха.[]

Josué 17:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El límite de Manasés se extendía desde Aser hasta Micmetat, que estaba al oriente de Siquem. Entonces el límite iba hacia el sur hasta los habitantes de En Tapúa.

Josué 17:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y fué el término de Manasés desde Aser hasta Michmetat, la cual está delante de Sichêm; y va este término á la mano derecha, á los que habitan en Tappua.

Josué 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y fue el término de Manasés desde Aser hasta Micmetat, la cual está delante de Siquem; y va este término a la mano derecha, a los que habitan en En-Tapúa.

Josué 17:7 Spanish: Modern
La frontera de Manasés partía de Aser y se extendía hasta Micmetat que está enfrente de Siquem. La frontera seguía hacia el sur hasta los habitantes de En-tapúaj.

Josuaé 17:7 Swedish (1917)
Och Manasse fick sin gräns bestämd sålunda: Den gick från Aser till Mikmetat, som ligger gent emot Sikem; därefter gick gränsen åt höger, till En-Tappuas inbyggare.

Joshua 17:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang hangganan ng Manases ay mula sa Aser hanggang sa Michmetat, na nasa tapat ng Sichem; at ang hangganan ay patuloy sa kanan, hanggang sa mga taga En-tappua.

Yeşu 17:7 Turkish
Manaşşe sınırı Aşer sınırından Şekem yakınındaki Mikmetata uzanıyor, buradan güneye kıvrılarak Eyn-Tappuah halkının topraklarına varıyordu.

Gioâ-sueâ 17:7 Vietnamese (1934)
Giới hạn của Ma-na-se từ A-se đến Mít-mê-thát đối ngang Si-chem, rồi chạy đến Gia-min về lối dân Eân-Tháp-bu-ách.

Giosué 17:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il confine di Manasse, dal lato di Aser, fu Micmetat, che è dirimpetto a Sichem; poi questo confine andava a man destra verso gli abitanti di Entappua.

YOSUA 17:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Garis-garis batas wilayah suku Manasye mulai dari Asyer ke Mikhmetat di sebelah timur Sikhem. Dari situ garis itu turun ke selatan sampai ke daerah kaum En-Tapuah.

YOSUA 17:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jadi batas daerah Manasye ialah dari Asyer ke Mikhmetat yang di sebelah timur Sikhem; kemudian batas itu terus ke selatan ke daerah penduduk En-Tapuah.

Asher .......... Border .......... Coast .......... East .......... En .......... Extended .......... Hand .......... Include .......... Inhabitants .......... Lieth .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Manasseh's .......... Michmethah .......... Michmethath .......... Mich-Me'thath .......... Micmethath .......... Ran .......... Reached .......... Right .......... Shechem .......... Southward .......... Tappuah .......... Territory

Asher .......... Border .......... Coast .......... East .......... En .......... Extended .......... Hand .......... Include .......... Inhabitants .......... Lieth .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Manasseh's .......... Michmethah .......... Michmethath .......... Mich-Me'thath .......... Micmethath .......... Ran .......... Reached .......... Right .......... Shechem .......... Southward .......... Tappuah .......... Territory

Alphabetical: Asher .......... at .......... border .......... boundary .......... east .......... En .......... En-tappuah .......... extended .......... from .......... include .......... inhabitants .......... living .......... Manasseh .......... Michmethath .......... Micmethath .......... of .......... people .......... ran .......... Shechem .......... southward .......... Tappuah .......... territory .......... The .......... then .......... there .......... to .......... was .......... went .......... which

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible