Joshua 17:13
New American Standard Bible (©1995)
It came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely.

Joshua 17:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐγενήθη καὶ ἐπεὶ κατίσχυσαν οἱ υἱοὶ ισραηλ καὶ ἐποίησαν τοὺς χαναναίους ὑπηκόους ἐξολεθρεῦσαι δὲ αὐτοὺς οὐκ ἐξωλέθρευσαν

יהושע 17:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְהִי כִּי חָזְקוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנוּ אֶת־הַכְּנַעֲנִי לָמַס וְהֹורֵשׁ לֹא הֹורִישֹׁו׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
postquam autem convaluerunt filii Israhel subiecerunt Chananeos et fecerunt sibi tributarios nec interfecerunt eos

Josué 17:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que cuando los hijos de Israel se hicieron fuertes, sometieron a los cananeos a trabajos forzados, pero no los expulsaron totalmente.

Josua 17:13 German: Luther (1912)
Da aber die Kinder Israel mächtig wurden, machten sie die Kanaaniter zinsbar und vertrieben sie nicht.

Josué 17:13 French: Louis Segond (1910)
Lorsque les enfants d'Israël furent assez forts, ils assujettirent les Cananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent point.

約 書 亞 記 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
及 至 以 色 列 人 强 盛 了 , 就 使 迦 南 人 做 苦 工 , 没 有 把 他 们 全 然 赶 出 。

King James Bible
Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.

American King James Version
Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.

American Standard Version
And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

Bible in Basic English
And when the children of Israel had become strong, they put the Canaanites to forced work, in place of driving them out.

Douay-Rheims Bible
But after that the children of Israel were grown strong, they subdued the Chanaanites, and made them their tributaries, and they did not kill them.

Darby Bible Translation
And it came to pass when the children of Israel were become strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them.

English Revised Version
And it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the Israelites became strong enough, they made the Canaanites do forced labor, since they didn't force all of them out.

Webster's Bible Translation
Yet it came to pass, when the children of Israel had become strong, that they subjected the Canaanites to tribute; but did not utterly expel them.

World English Bible
It happened, when the children of Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and didn't utterly drive them out.

Young's Literal Translation
and it cometh to pass when the sons of Israel have been strong, that they put the Canaanite to tribute, and have not utterly dispossessed him.

約 書 亞 記 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
及 至 以 色 列 人 強 盛 了 , 就 使 迦 南 人 做 苦 工 , 沒 有 把 他 們 全 然 趕 出 。

約 書 亞 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以色列人強盛以後,就迫使迦南人作苦工,卻沒有把他們完全趕出去。

約 書 亞 記 17:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以色列人强盛以后,就迫使迦南人作苦工,却没有把他们完全赶出去。

Josué 17:13 French: Darby
Et il arriva que, quand les fils d'Israël furent devenus forts, ils rendirent le Cananéen tributaire; mais ils ne le dépossédèrent pas entièrement.

Josué 17:13 French: Martin (1744)
Mais depuis que les enfants d'Israël se furent fortifiés, ils rendirent les Cananéens tributaires; toutefois ils ne les dépossédèrent point entièrement.

Josué 17:13 French: Ostervald (1744)
Mais lorsque les enfants d'Israël se furent fortifiés, ils rendirent les Cananéens tributaires; toutefois ils ne les dépossédèrent point entièrement.

Josua 17:13 German: Luther (1545)
Da aber die Kinder Israel mächtig wurden, machten sie die Kanaaniter zinsbar und vertrieben sie nicht.

Josua 17:13 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah, als die Kinder Israel erstarkten, da machten sie die Kanaaniter fronpflichtig; aber sie trieben sie keineswegs aus.

Jozueu 17:13 Albanian
Por bijtë e Izraelit u bënë të fortë, nënshtruan Kananejtë dhe i robëruan, por nuk i dëbuan krejt.

Исус Навиев 17:13 Bulgarian
А когато се закрепиха израилтяните, те наложиха на ханаанците данък, без да ги изгонят съвсем.

Joshua 17:13 Croatian Bible
Ali kad su ojačali sinovi Izraelovi, nametnuše Kanaancima tlaku, ali ih nisu uspjeli protjerati.

Jozue 17:13 Czech BKR
Když se pak zsilili synové Izraelští, uvedli sobě Kananejské pod plat, a nevyhladili jich do konce.

Josua 17:13 Danish
Da Israeliterne blev de stærkeste, gjorde de Kana'anæerne til Hoveriarbejdere, men drev dem ikke bort.

Jozua 17:13 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, als de kinderen Israels sterk werden, zo maakten zij de Kanaanieten cijnsbaar; maar zij verdreven hen niet ganselijk.

Józsué 17:13 Hungarian: Karoli
De mihelyt megerõsödtek vala Izráel fiai, robot alá veték a Kananeust, de teljességgel nem ûzék ki õket.

Josuo 17:13 Esperanto
Sed kiam la Izraelidoj plifortigxis, ili faris la Kanaanidojn tributuloj, sed ne forpelis ilin.

JOOSUA 17:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin Israelin lapset vahvistuivat, tekivät he Kanaanealaiset verollisiksi, ja ei ajaneet heitä ollenkaan pois.

JOOSUA 17:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kun israelilaiset sitten voimistuivat, saattoivat he kanaanilaiset työveron alaisiksi, mutta eivät karkoittaneet heitä.

Joshua 17:13 Greek OT: Septuagint
και εγενηθη και επει κατισχυσαν οι υιοι ισραηλ και εποιησαν τους χαναναιους υπηκοους εξολεθρευσαι δε αυτους ουκ εξωλεθρευσαν

Joshua 17:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai egenēthē kai epei katischusan oi uioi israēl kai epoiēsan tous chananaious upēkoous eξolethreusai de autous ouk eξōlethreusan
kai egenEthE kai epei katischusan oi uioi israEl kai epoiEsan tous chananaious upEkoous eξolethreusai de autous ouk eξOlethreusan

Jozye 17:13 Haitian Creole Bible
Men, lè moun Izrayèl yo vin pi fò, yo pa mete yo deyò nan peyi a, yo sèlman fòse yo fè kòve pou yo.

ﻳﺸﻮﻉ 17:13 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان لما تشدد بنو اسرائيل انهم جعلوا الكنعانيين تحت الجزية ولم يطردوهم طردا

יהושע 17:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהי כי חזקו בני ישראל ויתנו את־הכנעני למס והורש לא הורישו׃ ס

יהושע 17:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִ֗י כִּ֤י חָֽזְקוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתְּנ֥וּ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֖י לָמַ֑ס וְהֹורֵ֖שׁ לֹ֥א הֹורִישֹֽׁו׃ ס

יהושע 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי כי חזקו בני ישראל ויתנו את־הכנעני למס והורש לא הורישו׃ ס

יהושע 17:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי כִּי חָזְקוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתְּנוּ אֶת־הַכְּנַעֲנִי לָמַס וְהֹורֵשׁ לֹא הֹורִישֹׁו׃ ס

יהושע 17:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג ויהי כי חזקו בני ישראל ויתנו את הכנעני למס והורש לא הורישו  {ס}

יהושע 17:13 Hebrew Bible
ויהי כי חזקו בני ישראל ויתנו את הכנעני למס והורש לא הורישו׃

Giosué 17:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Però, quando i figliuoli d’Israele si furono rinforzati, assoggettarono i Cananei a servitù, ma non li cacciarono del tutto.

YOSUA 17:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kendatilah demikian setelah bani Israel menjadi lebih kuat, diambilnya juga upeti dari pada orang Kanani itu, tetapi tiada dihalaukannya mereka itu.

여호수아 17:13 Korean
이스라엘 자손이 강성한 후에야 가나안 사람에게 사역을 시켰고 다 쫓아내지 아니하였더라

Jozuës knyga 17:13 Lithuanian
Kai izraelitai sustiprėjo, jie pavergė kanaaniečius, tačiau jų neišvarė.

Joshua 17:13 Maori
Na, no ka kaha nga tama a Iharaira, ka meinga e ratou nga Kanaani hei kaimahi, a kahore i peia rawatia atu e ratou.

Josvas 17:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Israels barn siden blev sterkere, gjorde de kana'anittene arbeidspliktige, men de drev dem ikke bort.

Polish: Biblia Gdanska
A gdy się zmocnili synowie Izraelscy, uczynili Chananejczyka hołdownikiem: ale go nie wygnali do szczętu.

Josué 17:13 Portugese Bible
Mas quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram de todo.   

Iosua 17:13 Romanian: Cornilescu
Cînd copiii lui Israel au fost destul de tari, au supus pe Cananiţi la un bir, dar nu i-au izgonit.

Иисус Навин 17:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда же сыны Израилевы пришли в силу, тогда Хананеев сделали они данниками, но изгнать не изгнали их.

Иисус Навин 17:13 Russian koi8r
Когда же сыны Израилевы пришли в силу, тогда Хананеев сделали они данниками, но изгнать не изгнали их.[]

Josué 17:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero cuando los Israelitas se hicieron fuertes, sometieron a los Cananeos a trabajos forzados, aunque no los expulsaron totalmente.

Josué 17:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero cuando los hijos de Israel tomaron fuerzas, hicieron tributario al Cananeo, mas no lo echaron.

Josué 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero cuando los hijos de Israel tomaron fuerzas, hicieron tributario al cananeo, mas no lo echaron.

Josué 17:13 Spanish: Modern
Y sucedió que después, cuando los hijos de Israel llegaron a ser más fuertes, sometieron a tributo laboral a los cananeos, pero no los echaron completamente.

Josuaé 17:13 Swedish (1917)
När sedan Israels barn blevo de starkare, gjorde de kananéerna arbetspliktiga under sig; de fördrevo dem icke heller då.

Joshua 17:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, nang ang mga anak ni Israel ay lumakas, na kanilang inilagay ang mga Cananeo sa pagaatag, at hindi nila lubos na pinalayas.

Yeşu 17:13 Turkish
İsrailliler güçlenince, Kenanlıları sürecek yerde, onları angaryasına çalıştırmaya başladılar.

Gioâ-sueâ 17:13 Vietnamese (1934)
Nhưng khi dân Y-sơ-ra-ên đã được cường thạnh, bèn bắt dân Ca-na-an phải phục dịch; song chẳng đuổi chúng nó được hết.

Giosué 17:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, dopo che i figliuoli d’Israele si furono rinforzati, fecero tributari i Cananei; ma pur non li scacciarono.

YOSUA 17:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Bahkan di kemudian hari setelah orang Israel menjadi lebih kuat, mereka tidak mengusir semua orang Kanaan; mereka hanya memaksa orang-orang itu bekerja untuk mereka.

YOSUA 17:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Setelah orang Israel menjadi kuat, orang Kanaan itu dibuatnya menjadi orang rodi, tetapi tidaklah sama sekali mereka itu dihalaunya.

Canaanites .......... Children .......... Completely .......... Dispossess .......... Dispossessed .......... Drive .......... Driving .......... Expel .......... However .......... Israel .......... Israelites .......... Labor .......... Strong .......... Subjected .......... Taskwork .......... Tributary .......... Tribute .......... Utterly .......... Waxen .......... Work

Canaanites .......... Children .......... Completely .......... Dispossess .......... Dispossessed .......... Drive .......... Driving .......... Expel .......... However .......... Israel .......... Israelites .......... Labor .......... Strong .......... Subjected .......... Taskwork .......... Tributary .......... Tribute .......... Utterly .......... Waxen .......... Work

Alphabetical: about .......... became .......... but .......... came .......... Canaanites .......... completely .......... did .......... drive .......... forced .......... grew .......... However .......... Israel .......... Israelites .......... It .......... labor .......... not .......... of .......... out .......... put .......... sons .......... strong .......... stronger .......... subjected .......... the .......... them .......... they .......... to .......... when

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible