Joshua 16:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
It went down from Janoah to Ataroth and to Naarah, then reached Jericho and came out at the Jordan.
................................................................................
Joshua 16:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰς μαχω καὶ αταρωθ καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν καὶ ἐλεύσεται ἐπὶ ιεριχω καὶ διεκβαλεῖ ἐπὶ τὸν ιορδάνην
................................................................................
יהושע 16:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָרַד מִיָּנֹוחָה עֲטָרֹות וְנַעֲרָתָה וּפָגַע בִּירִיחֹו וְיָצָא הַיַּרְדֵּן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
descenditque de Ianoe in Atharoth et Noaratha et pervenit in Hiericho et egreditur ad Iordanem

................................................................................
Josué 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Descendía de Janoa a Atarot y a Naarat, llegaba a Jericó y salía al Jordán.
................................................................................
Josua 16:7 German: Luther (1912)
................................................................................
und kommt herab von Janoha gen Ataroth und Naarath und stößt an Jericho und geht aus am Jordan;
................................................................................
Josué 16:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu'au Jourdain.
................................................................................
約 書 亞 記 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 雅 挪 哈 下 到 亚 他 绿 , 又 到 拿 拉 , 达 到 耶 利 哥 , 通 到 约 但 河 为 止 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at the Jordan.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And from Janoah down to Ataroth, and to Naarah, and touching Jericho, it goes on to Jordan.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And it goeth down from Janoe into Ataroth and Naaratha: and it cometh to Jericho, and goeth out to the Jordan.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and went down from Janohah to Ataroth and Naarath, and touched upon Jericho, and went out to the Jordan.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, and reached unto Jericho, and went out at Jordan.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
From Janoah it descends to Ataroth and Naarah, touches Jericho, and ends at the Jordan River.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and terminated at Jordan.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It went down from Janoah to Ataroth, to Naarah, reached to Jericho, and went out at the Jordan.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and gone down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and touched against Jericho, and gone out at the Jordan.
................................................................................
約 書 亞 記 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 雅 挪 哈 下 到 亞 他 綠 , 又 到 拿 拉 , 達 到 耶 利 哥 , 通 到 約 但 河 為 止 ;
................................................................................
約 書 亞 記 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到約旦河;
................................................................................
約 書 亞 記 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,和耶利哥接壤,伸展到约旦河;
................................................................................
Josué 16:7 French: Darby
................................................................................
et descendait de Janokha à Ataroth et à Naaratha, et touchait à Jéricho, et aboutissait au Jourdain.
................................................................................
Josué 16:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis descendre de vers Janoah à Hataroth, et vers Naharath, et se rencontrer à Jérico, et sortir au Jourdain.
................................................................................
Josué 16:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elle descendait ensuite de Janoach à Ataroth, et à Naaratha, touchait à Jérico, et aboutissait au Jourdain.
................................................................................
Josua 16:7 German: Luther (1545)
................................................................................
und kommt herab von Janoha gen Atharoth und Naaratha und stößt an Jericho und gehet aus am Jordan.
................................................................................
Josua 16:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und sie stieg von Janocha hinab nach Ataroth und Naarath, und stieß an Jericho und lief aus am Jordan;
Jozueu 16:7 Albanian
................................................................................
Nga Janoahu zbriste pastaj në Ataroth dhe Naarah dhe zgjatej deri në Jeriko, për të mbaruar në Jordan.
................................................................................
Исус Навиев 16:7 Bulgarian
................................................................................
и слизаше от Янох до Атарот и до Наарат, и достигаше до Ерихон и свършваше при Иордан.
................................................................................
Joshua 16:7 Croatian Bible
................................................................................
Od Janoaha spuštala se u Atarot i Naarat i onda, dotičući se Jerihona, udarala na Jordan.
................................................................................
Jozue 16:7 Czech BKR
................................................................................
A sstupuje z Janoe do Atarot a Nárat, a přichází do Jericha, a vychází k Jordánu.
................................................................................
Josua 16:7 Danish
................................................................................
strækker sig så fra Janoa ned til Atarot og Na'ara, støder op til Jeriko og ender ved Jordan.
................................................................................
Jozua 16:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En komt af van Janoah naar Ataroth en Naharoth, en stoot aan Jericho, en gaat uit aan de Jordaan.
................................................................................
Józsué 16:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Janoáhtól pedig lemegy Ataróthba és Naaróthba, és éri Jérikhót, és kimegy a Jordánnak.
................................................................................
Josuo 16:7 Esperanto
................................................................................
Kaj gxi mallevigxas de Janoahx al Atarot kaj Naara, kaj tusxas Jerihxon, kaj finigxas cxe Jordan.
................................................................................
JOOSUA 16:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tulee Janoasta Atarotiin ja Naarataan, ja antaa itsensä Jerihoa vastaan ja menee Jordaniin.
................................................................................
JOOSUA 16:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Janohasta se laskeutuu Atarotiin ja Naaraan, koskettaa Jerikoa ja päättyy Jordaniin.
................................................................................
Joshua 16:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εις μαχω και αταρωθ και αι κωμαι αυτων και ελευσεται επι ιεριχω και διεκβαλει επι τον ιορδανην
................................................................................
Joshua 16:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eis machō kai atarōth kai ai kōmai autōn kai eleusetai epi ierichō kai diekbalei epi ton iordanēn
................................................................................
kai eis machO kai atarOth kai ai kOmai autOn kai eleusetai epi ierichO kai diekbalei epi ton iordanEn

................................................................................
Jozye 16:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li desann soti Janoa, li pase lavil Atawòt ak Nara, li rive lavil Jeriko, l' al bout sou larivyè Jouden.
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 16:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ونزل من ينوحة الى عطاروت ونعرات ووصل الى اريحا وخرج الى الاردن
................................................................................
יהושע 16:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירד מינוחה עטרות ונערתה ופגע ביריחו ויצא הירדן׃
................................................................................
יהושע 16:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְיָרַ֥ד מִיָּנֹ֖וחָה עֲטָרֹ֣ות וְנַעֲרָ֑תָה וּפָגַע֙ בִּֽירִיחֹ֔ו וְיָצָ֖א הַיַּרְדֵּֽן׃
................................................................................
יהושע 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירד מינוחה עטרות ונערתה ופגע ביריחו ויצא הירדן׃
................................................................................
יהושע 16:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְיָרַד מִיָּנֹוחָה עֲטָרֹות וְנַעֲרָתָה וּפָגַע בִּירִיחֹו וְיָצָא הַיַּרְדֵּן׃
................................................................................
יהושע 16:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז וירד מינוחה עטרות ונערתה ופגע ביריחו ויצא הירדן
................................................................................
יהושע 16:7 Hebrew Bible
................................................................................
וירד מינוחה עטרות ונערתה ופגע ביריחו ויצא הירדן׃
Giosué 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi da Ianoah scendeva ad Ataroth e a Naarah, toccava Gerico, e faceva capo al Giordano.
................................................................................
YOSUA 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu turun dari Yanoah ke Atarot dan Naara dan berdompak dengan Yerikho, lalu keluar sampai Yarden.
................................................................................
여호수아 16:7 Korean
................................................................................
야노아에서부터 아다롯과 나아라로 내려가서 여리고에 미치며 요단으로 나아가고
................................................................................
Jozuës knyga 16:7 Lithuanian
................................................................................
iš Janoacho į Atarotą bei Naaratą, pasiekė Jerichą ir iš čia į Jordaną.
................................................................................
Joshua 16:7 Maori
................................................................................
Na ka anga i Ianoha ki raro ki Ataroto, a ki Naarata, a ka pa ki Heriko, puta rawa atu kei Horano.
................................................................................
Josvas 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fra Janoah tok den så ned til Atarot og Na'ara, rørte ved Jeriko og endte ved Jordan.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I ciągnie się od Janoe do Attarot i Naarata, a przychodzi do Jerycha, a wychodzi ku Jordanowi.
................................................................................
Josué 16:7 Portugese Bible
................................................................................
desce de Janoa a Atarote e a Naarate, toca em Jericó e termina no Jordão:   
................................................................................
Iosua 16:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Din Ianoah pogora la Atarot şi la Naarata, atingea Ierihonul, şi mergea pînă la Iordan.
................................................................................
Иисус Навин 16:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону идоходит до Иордана;
................................................................................
Иисус Навин 16:7 Russian koi8r
................................................................................
от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону и доходит до Иордана;[]
................................................................................
Josué 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Descendía de Janoa a Atarot y a Naarat, llegaba a Jericó y salía al Jordán.
................................................................................
Josué 16:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y de Janoa desciende á Ataroth, y á Naaratha, y toca en Jericó, y sale al Jordán.
................................................................................
Josué 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y de Janoa desciende a Atarot, y a Naarat, y toca en Jericó, y sale al Jordán.
................................................................................
Josué 16:7 Spanish: Modern
................................................................................
De Janóaj descendía a Atarot y a Naará, tocaba Jericó y salía al Jordán.
................................................................................
Josuaé 16:7 Swedish (1917)
................................................................................
Från Janoa gick den ned till Atarot och Naara, träffade så Jeriko och gick ut vid Jordan.
................................................................................
Joshua 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pababa mula sa Janoa na patungo sa Ataroth at sa Naara, at abot hanggang sa Jerico, at palabas sa Jordan.
................................................................................
Yeşu 16:7 Turkish
................................................................................
buradan Atarot ve Naaraya iniyor, Erihayı aşarak Şeria Irmağına ulaşıyordu.
................................................................................
Gioâ-sueâ 16:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
kế chạy từ Gia-nô-ách xuống A-ta-rốt và Na-ra-tha, đụng Giê-ri-cô, rồi giáp sông Giô-đanh.
................................................................................
Giosué 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi scendeva da Ianoa in Atarot, e Naarat, e s’incontrava in Gerico, e faceva capo al Giordano.
................................................................................
YOSUA 16:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dari situ garis itu turun ke Atarot dan Naharat, lalu terus menyusur Yerikho dan berakhir di Sungai Yordan.
................................................................................
YOSUA 16:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
turun dari Yanoah ke Atarot dan Naharat, menyinggung daerah Yerikho dan keluar ke sungai Yordan.
................................................................................
Ataroth .......... At'aroth .......... Ending .......... Janoah .......... Jan-O'ah .......... Janohah .......... Jericho .......... Jordan .......... Naarah .......... Na'arah .......... Reached .......... Terminated .......... Touched .......... Touches .......... Touching
................................................................................
Ataroth .......... At'aroth .......... Ending .......... Janoah .......... Jan-O'ah .......... Janohah .......... Jericho .......... Jordan .......... Naarah .......... Na'arah .......... Reached .......... Terminated .......... Touched .......... Touches .......... Touching
................................................................................
Alphabetical: and .......... at .......... Ataroth .......... came .......... down .......... from .......... it .......... Janoah .......... Jericho .......... Jordan .......... Naarah .......... out .......... reached .......... the .......... Then .......... to .......... touched .......... went
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible