New American Standard Bible (©1995) The east border was the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.Joshua 15:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ τὰ ὅρια ἀπὸ ἀνατολῶν πᾶσα ἡ θάλασσα ἡ ἁλυκὴ ἕως τοῦ ιορδάνου καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἀπὸ τῆς λοφιᾶς τῆς θαλάσσης καὶ ἀπὸ τοῦ μέρους τοῦ ιορδάνου Latin: Biblia Sacra Vulgata ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium Josué 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán. Josua 15:5 German: Luther (1912) Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist, {~} Josué 15:5 French: Louis Segond (1910) La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain. 約 書 亞 記 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 东 界 是 从 盐 海 南 边 到 约 但 河 口 。 北 界 是 从 约 但 河 口 的 海 汊 起 , King James Bible And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: American King James Version And the east border was the salt sea, even to the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: American Standard Version And the east border was the Salt Sea, even unto the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan; Bible in Basic English And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan: Douay-Rheims Bible But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan. Darby Bible Translation And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan. And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan; English Revised Version And the east border was the Salt Sea, even unto the end of Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of Jordan: GOD'S WORD® Translation (©1995) The eastern border is the Dead Sea as far north as the mouth of the Jordan River. The northern border starts from the north end of the Dead Sea at the mouth of the Jordan Webster's Bible Translation And the east border was the salt-sea, even to the end of Jordan: and their border in the north quarter was from the bay of the sea, at the uttermost part of Jordan: World English Bible The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan. Young's Literal Translation And the east border is the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter is from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan; 約 書 亞 記 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 東 界 是 從 鹽 海 南 邊 到 約 但 河 口 。 北 界 是 從 約 但 河 口 的 海 汊 起 , 約 書 亞 記 15:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 東方的疆界是從鹽海直到約旦河口。北方的疆界是從約旦河口的海灣起, 約 書 亞 記 15:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起, Josué 15:5 French: Darby -Et la frontière orientale était la mer Salée jusqu'à l'extrémité du Jourdain. -Et la frontière, du côté du nord, était depuis la pointe de la mer qui est à l'extrémité du Jourdain; Josué 15:5 French: Martin (1744) Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain. Josué 15:5 French: Ostervald (1744) Et la frontière vers l'orient était la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est à l'embouchure du Jourdain. Josua 15:5 German: Luther (1545) Aber die Morgengrenze ist von dem Salzmeer an bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ort des Jordans ist, Josua 15:5 German: Elberfelder (1871) Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. -Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan; | Jozueu 15:5 Albanian Kufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;Исус Навиев 15:5 Bulgarian А източната граница беше Соленото море до устието на Иордан. И границата на северната част [почваше] от залива на морето при устието на Иордан; Joshua 15:5 Croatian Bible Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana. Jozue 15:5 Czech BKR Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu. Josua 15:5 Danish Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb; Jozua 15:5 Dutch Staten Vertaling De landpale nu tegen het oosten zal de Zoutzee zijn, tot aan het uiterste van de Jordaan; en de landpale, aan de zijde tegen het noorden, zal zijn van de tong der zee, van het uiterste van de Jordaan. Józsué 15:5 Hungarian: Karoli Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtõl, a Jordán végétõl [kezdõdik.] Josuo 15:5 Esperanto Kaj la limo oriente estas la Sala Maro gxis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro cxe la fino de Jordan; JOOSUA 15:5 Finnish: Bible (1776) Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä, JOOSUA 15:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu. Joshua 15:5 Greek OT: Septuagint και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου Joshua 15:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ta oria apo anatolōn pasa ē thalassa ē alukē eōs tou iordanou kai ta oria autōn apo borra kai apo tēs lophias tēs thalassēs kai apo tou merous tou iordanou kai ta oria apo anatolOn pasa E thalassa E alukE eOs tou iordanou kai ta oria autOn apo borra kai apo tEs lophias tEs thalassEs kai apo tou merous tou iordanou Jozye 15:5 Haitian Creole Bible Sou bò solèy leve, lanmè Sale a te sèvi yo fwontyè rive nan lanbouchi larivyè Jouden an. Se la fwontyè nò a te konmanse. | Giosué 15:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;YOSUA 15:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka perhinggaan tanahnya pada sebelah timur itulah Tasik-Masin pada ujung Yarden dan perhinggaan tanahnya pada sebelah utara adalah dari pada ujung tasik itu, yaitu dari pada kesudahan Yarden, 여호수아 15:5 Korean 그 동편 경계는 염해니 요단 끝까지요 그 북편 경계는 요단 끝에 당한 해만에서부터 Jozuës knyga 15:5 Lithuanian O rytinė sienaSūrioji jūra iki Jordano žiočių. Šiaurinė siena prasideda nuo jūros įlankos ir Jordano žiočių. Joshua 15:5 Maori A ko te rohe ki te rawhiti ko te Moana Tote tae noa ki te kongutuawa o Horano. A ko te rohe i te taha ki te raki i te kokoru o te moana i te kongutuawa o Horano: Josvas 15:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut. Polish: Biblia Gdanska Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu. Josué 15:5 Portugese Bible O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão, Iosua 15:5 Romanian: Cornilescu Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului. Иисус Навин 15:5 Russian: Synodal Translation (1876) Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана; Иисус Навин 15:5 Russian koi8r Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана;[] Josué 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El límite oriental era el Mar Salado (Mar Muerto) hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán. Josué 15:5 Spanish: Reina Valera (1909) El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán: Josué 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán; Josué 15:5 Spanish: Modern La frontera oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Por el lado norte la frontera era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán. Josuaé 15:5 Swedish (1917) Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp. Joshua 15:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang hangganang silanganan ay ang Dagat na Alat, hanggang sa katapusan ng Jordan. At ang hangganan ng hilagaang dako ay mula sa dagat-dagatan ng dagat na nasa katapusan ng Jordan: Yeşu 15:5 Turkish Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağının ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağının göl ağzındaki körfezden başlıyor, Gioâ-sueâ 15:5 Vietnamese (1934) Giới hạn về hướng đông là từ Biển mặn cho đến vàm sông Giô-đanh. Giới hạn phía bắc chạy từ phía biển nơi vàm sông Giô-đanh, Giosué 15:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il confine orientale fu il mar salso, fino all’estremità del Giordano. E il confine dal lato settentrionale fu dalla punta di quel mare, la quale è all’estremità del Giordano. YOSUA 15:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di sebelah timur, batasnya ialah Laut Mati, terus ke utara sampai ke muara Sungai Yordan. Di sebelah utara, batasnya mulai dari muara Sungai Yordan itu, YOSUA 15:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu: Bay .......... Border .......... Boundary .......... East .......... Eastern .......... End .......... Extremity .......... Inlet .......... Jordan .......... Limit .......... Mouth .......... North .......... Northern .......... Part .......... Quarter .......... Runs .......... Salt .......... Salt-Sea .......... Sea .......... Side .......... Started .......... Tongue .......... Uttermost Bay .......... Border .......... Boundary .......... East .......... Eastern .......... End .......... Extremity .......... Inlet .......... Jordan .......... Limit .......... Mouth .......... North .......... Northern .......... Part .......... Quarter .......... Runs .......... Salt .......... Salt-Sea .......... Sea .......... Side .......... Started .......... Tongue .......... Uttermost Alphabetical: And .......... as .......... at .......... bay .......... border .......... boundary .......... east .......... eastern .......... far .......... from .......... is .......... Jordan .......... mouth .......... north .......... northern .......... of .......... Salt .......... Sea .......... side .......... started .......... The .......... was OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |