Joshua 15:12
New American Standard Bible (©1995)
The west border was at the Great Sea, even its coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families.

Joshua 15:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ θαλάσσης ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ ταῦτα τὰ ὅρια υἱῶν ιουδα κύκλῳ κατὰ δήμους αὐτῶν

יהושע 15:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וּגְבוּל יָם הַיָּמָּה הַגָּדֹול וּגְבוּל זֶה גְּבוּל בְּנֵי־יְהוּדָה סָבִיב לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis

Josué 15:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El límite occidental era el mar Grande, es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.

Josua 15:12 German: Luther (1912)
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern. {~}

Josué 15:12 French: Louis Segond (1910)
La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.

約 書 亞 記 15:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 这 是 犹 大 人 按 着 宗 族 所 得 之 地 四 围 的 交 界 。

King James Bible
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.

American King James Version
And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.

American Standard Version
And the west border was to the great sea, and the border thereof . This is the border of the children of Judah round about according to their families.

Bible in Basic English
And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.

Douay-Rheims Bible
These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.

Darby Bible Translation
And the west border is the great sea and its coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.

English Revised Version
And the west border was to the great sea, and the border thereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The western border is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the borders around Judah that belong to their families.

Webster's Bible Translation
And the west border was to the great sea, and its coast: this is the border of the children of Judah round about, according to their families.

World English Bible
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.

Young's Literal Translation
And the west border is to the great sea, and its border; this is the border of the sons of Judah round about for their families.

約 書 亞 記 15:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 界 就 是 大 海 和 靠 近 大 海 之 地 。 這 是 猶 大 人 按 著 宗 族 所 得 之 地 四 圍 的 交 界 。

約 書 亞 記 15:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
西方的疆界就是大海和海岸。這是猶大人按著家族所得四圍的境界。

約 書 亞 記 15:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。

Josué 15:12 French: Darby
-Et la frontière occidentale était la grande mer et ses côtes. Telle fut la frontière des fils de Juda, tout à l'entour, selon leurs familles.

Josué 15:12 French: Martin (1744)
Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.

Josué 15:12 French: Ostervald (1744)
Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.

Josua 15:12 German: Luther (1545)
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher in ihren Geschlechtern.

Josua 15:12 German: Elberfelder (1871)
Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende (d. h. die Küste; so auch v 47.) Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern.

Jozueu 15:12 Albanian
Kufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.

Исус Навиев 15:12 Bulgarian
А западната граница беше край голямото море и пределите му. Тия бяха границите, околовръст, на юдейците според семействата им.

Joshua 15:12 Croatian Bible
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.

Jozue 15:12 Czech BKR
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.

Josua 15:12 Danish
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.

Jozua 15:12 Dutch Staten Vertaling
De landpale nu tegen het westen zal zijn tot de grote zee en derzelver landpale. Dit is de landpale der kinderen van Juda rondom heen, naar hun huisgezinnen.

Józsué 15:12 Hungarian: Karoli
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az õ házoknépe szerint.

Josuo 15:12 Esperanto
La okcidenta limo estas la Granda Maro. CXi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj cxirkauxe, laux iliaj familioj.

JOOSUA 15:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta raja länteen päin on suuri meri. Tämä on Juudan lasten maan raja, joka taholta ympäri heidän sukukunnissansa.

JOOSUA 15:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja läntisenä rajana on Suuri meri; se on rajana. Nämä ovat Juudan jälkeläisten, heidän sukukuntiensa, rajat yltympäri.

Joshua 15:12 Greek OT: Septuagint
και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων

Joshua 15:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ta oria autōn apo thalassēs ē thalassa ē megalē oriei tauta ta oria uiōn iouda kuklō kata dēmous autōn
kai ta oria autOn apo thalassEs E thalassa E megalE oriei tauta ta oria uiOn iouda kuklO kata dEmous autOn

Jozye 15:12 Haitian Creole Bible
Sou bò lwès la, se lanmè Mediterane a ki te sèvi yo limit. Men limit ki te fèmen pòsyon tè yo te bay tout fanmi ki nan branch fanmi Jida a.

ﻳﺸﻮﻉ 15:12 Arabic: Smith & Van Dyke
والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم

יהושע 15:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני־יהודה סביב למשפחתם׃

יהושע 15:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּגְב֣וּל יָ֔ם הַיָּ֥מָּה הַגָּדֹ֖ול וּגְב֑וּל זֶ֠ה גְּב֧וּל בְּנֵֽי־יְהוּדָ֛ה סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

יהושע 15:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני־יהודה סביב למשפחתם׃

יהושע 15:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּגְבוּל יָם הַיָּמָּה הַגָּדֹול וּגְבוּל זֶה גְּבוּל בְּנֵי־יְהוּדָה סָבִיב לְמִשְׁפְּחֹתָם׃

יהושע 15:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
יב וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם

יהושע 15:12 Hebrew Bible
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃

Giosué 15:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.

YOSUA 15:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka perhinggaan tanahnya pada sebelah barat itulah lautan besar dengan segala tanah yang pada tepinya; maka sekalian inilah perhinggaan tanah bani Yehuda keliling dengan segala bangsanya.

여호수아 15:12 Korean
서편 경계는 대해와 그 해변이니 유다 자손이 그 가족대로 얻은 사면 경계가 이러하니라

Jozuës knyga 15:12 Lithuanian
Vakarinė siena buvo Didžioji jūra. Tai yra Judo giminių teritorija.

Joshua 15:12 Maori
A ko te rohe ki te hauauru kei te moana nui me tona pareparenga. Ko te rohe tenei ki nga tama a Hura a tawhio noa, ki tenei hapu, ki tenei hapu o ratou.

Josvas 15:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.

Polish: Biblia Gdanska
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.

Josué 15:12 Portugese Bible
O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.   

Iosua 15:12 Romanian: Cornilescu
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.

Иисус Навин 15:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.

Иисус Навин 15:12 Russian koi8r
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.[]

Josué 15:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El límite occidental era el Mar Grande (el Mediterráneo), es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.

Josué 15:12 Spanish: Reina Valera (1909)
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

Josué 15:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El término del occidente es el mar grande. Este pues , es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.

Josué 15:12 Spanish: Modern
La frontera occidental era la costa del mar Grande. Éstas son las fronteras del territorio de los hijos de Judá, según sus clanes.

Josuaé 15:12 Swedish (1917)
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.

Joshua 15:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang hangganang kalunuran ay ang malaking dagat, at ang hangganan niyaon. Ito ang hangganan ng mga anak ni Juda sa palibot, ayon sa kanilang mga angkan.

Yeşu 15:12 Turkish
Batı sınırı Akdenizin kıyılarıydı. Yahudaoğullarından gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.

Gioâ-sueâ 15:12 Vietnamese (1934)
Còn giới hạn phía tây, ấy là biển lớn. Ðó là giới hạn về bốn phía của người Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

Giosué 15:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il confine dall’Occidente era il mar grande, e i confini. Questi furono i confini de’ figliuoli di Giuda d’ogni intorno, secondo le lor nazioni.

YOSUA 15:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
yang merupakan garis perbatasan sebelah barat wilayah suku Yehuda. Di dalam wilayah itu tinggal orang-orang dari keluarga-keluarga dalam suku Yehuda.

YOSUA 15:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.

Border .......... Boundaries .......... Boundary .......... Children .......... Clans .......... Coast .......... Coastline .......... Coast-Line .......... Edge .......... Judah .......... Limit .......... Marked .......... Round .......... Sea .......... Shore .......... Thereof .......... West .......... Western

Border .......... Boundaries .......... Boundary .......... Children .......... Clans .......... Coast .......... Coastline .......... Coast-Line .......... Edge .......... Judah .......... Limit .......... Marked .......... Round .......... Sea .......... Shore .......... Thereof .......... West .......... Western

Alphabetical: according .......... are .......... around .......... at .......... border .......... boundaries .......... boundary .......... by .......... clans .......... coastline .......... even .......... families .......... Great .......... is .......... its .......... Judah .......... of .......... people .......... Sea .......... sons .......... The .......... their .......... These .......... This .......... to .......... was .......... west .......... western

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible