New American Standard Bible (©1995) Thus the sons of Israel did just as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.Joshua 14:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος τῷ μωυσῇ οὕτως ἐποίησαν οἱ υἱοὶ ισραηλ καὶ ἐμέρισαν τὴν γῆν Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut praecepit Dominus Mosi ita fecerunt filii Israhel et diviserunt terram Josué 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel, y repartieron la tierra. Josua 14:5 German: Luther (1912) Wie der HERR dem Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel und teilten das Land. Josué 14:5 French: Louis Segond (1910) Les enfants d'Israël se conformèrent aux ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse, et ils partagèrent le pays. 約 書 亞 記 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 照 样 行 , 把 地 分 了 。 King James Bible As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. American King James Version As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. American Standard Version As Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did; and they divided the land. Bible in Basic English As the Lord had given orders to Moses, so the people of Israel did, and they made division of the land. Douay-Rheims Bible As the Lord had commanded Moses, so did the children of Israel, and they divided the land. Darby Bible Translation As Jehovah had commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. English Revised Version As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. GOD'S WORD® Translation (©1995) So the people of Israel divided the land as the LORD had commanded Moses. Webster's Bible Translation As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. World English Bible The children of Israel did as Yahweh commanded Moses, and they divided the land. Young's Literal Translation as Jehovah commanded Moses, so have the sons of Israel done, and they apportion the land. 約 書 亞 記 14:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 照 樣 行 , 把 地 分 了 。 約 書 亞 記 14:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就照樣行,把地分配了。 約 書 亞 記 14:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分配了。 Josué 14:5 French: Darby Les fils d'Israël firent comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse, et ils partagèrent le pays. Josué 14:5 French: Martin (1744) Les enfants d'Israël firent comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse, et ils partagèrent la terre. Josué 14:5 French: Ostervald (1744) Les enfants d'Israël firent comme l'Éternel avait commandé à Moïse, et ils partagèrent le pays. Josua 14:5 German: Luther (1545) Wie der HERR Mose geboten hatte, so taten die Kinder Israel und teileten das Land. Josua 14:5 German: Elberfelder (1871) So wie Jehova dem Mose geboten hatte, also taten die Kinder Israel, und sie teilten das Land. | Jozueu 14:5 Albanian Bijtë e Izraelit vepruan ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun dhe e ndanë vendin.Исус Навиев 14:5 Bulgarian Според както бе заповядал Господ на Моисея, така сториха израилтяните, като разделиха земята. Joshua 14:5 Croatian Bible Kako je Jahve zapovjedio Mojsiju, tako su učinili sinovi Izraelovi pri diobi zemlje. Jozue 14:5 Czech BKR Jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili synové Izraelští, a rozdělili zemi. Josua 14:5 Danish Hvad HERREN havde pålagt Moses, gjorde Israeliterne, og de udskiftede Landet. Jozua 14:5 Dutch Staten Vertaling Gelijk als de HEERE Mozes geboden had, alzo deden de kinderen Israels, en zij deelden het land. Józsué 14:5 Hungarian: Karoli A mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek, úgy cselekedének az Izráel fiai, és úgy oszták fel a földet. Josuo 14:5 Esperanto Kiel la Eternulo ordonis al Moseo, tiel faris la Izraelidoj kaj dividis la teron. JOOSUA 14:5 Finnish: Bible (1776) Niinkuin Herra oli Mosekselle käskenyt, niin tekivät Israelin lapset, ja jakoivat maakunnan. JOOSUA 14:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut, niin israelilaiset tekivät ja jakoivat maan. Joshua 14:5 Greek OT: Septuagint ον τροπον ενετειλατο κυριος τω μωυση ουτως εποιησαν οι υιοι ισραηλ και εμερισαν την γην Joshua 14:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated on tropon eneteilato kurios tō mōusē outōs epoiēsan oi uioi israēl kai emerisan tēn gēn on tropon eneteilato kurios tO mOusE outOs epoiEsan oi uioi israEl kai emerisan tEn gEn Jozye 14:5 Haitian Creole Bible Se konsa, moun pèp Izrayèl yo te separe peyi a jan Seyè a te bay Moyiz lòd fè l' la. | Giosué 14:5 Italian: Riveduta Bible (1927) I figliuoli d’Israele fecero come l’Eterno avea comandato a Mosè e spartirono il paese.YOSUA 14:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Seperti firman Tuhan kepada Musa, demikianlah diperbuat bani Israel dan demikianpun dibahagikannyalah tanah itu. 여호수아 14:5 Korean 이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신 것과 같이 행하여 그 땅을 나누었더라 Jozuës knyga 14:5 Lithuanian Izraelitai, paskirstydami žemę, padarė, kaip Viešpats įsakė Mozei. Joshua 14:5 Maori Rite tonu ki ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi ta nga tama a Iharaira i mea ai, a wehewehea ana e ratou te whenua. Josvas 14:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Som Herren hadde befalt Moses, således gjorde Israels barn og skiftet landet. Polish: Biblia Gdanska Jako rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili synowie Izraelscy, i podzielili ziemię. Josué 14:5 Portugese Bible Como o Senhor ordenara a Moises, assim fizeram os filhos de Israel e repartiram a terra. Iosua 14:5 Romanian: Cornilescu Copiii lui Israel au făcut întocmai după poruncile pe cari le dăduse lui Moise Domnul, şi au împărţit ţara. Иисус Навин 14:5 Russian: Synodal Translation (1876) Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы,когда делили на уделы землю. Иисус Навин 14:5 Russian koi8r Как повелел Господь Моисею, так [и] сделали сыны Израилевы, когда делили на уделы землю.[] Josué 14:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés, así hicieron los Israelitas, y repartieron la tierra. Josué 14:5 Spanish: Reina Valera (1909) De la manera que Jehová lo había mandado á Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel en el repartimiento de la tierra. Josué 14:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De la manera que el SEÑOR lo había mandado a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel en el repartimiento de la tierra. Josué 14:5 Spanish: Modern Conforme Jehovah había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel en el reparto de la tierra. Josuaé 14:5 Swedish (1917) Såsom HERREN hade bjudit Mose, så gjorde Israels barn, när de utskiftade landet Joshua 14:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung paano iniutos ng Panginoon kay Moises, ay gayon ang ginawa ng mga anak ni Israel, at kanilang binahagi ang lupain. Yeşu 14:5 Turkish İsrailliler, RABbin Musaya verdiği buyruğa göre hareket edip ülkeyi paylaştılar. Gioâ-sueâ 14:5 Vietnamese (1934) Dân Y-sơ-ra-ên làm y theo điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se mà chia xứ. Giosué 14:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Come il Signore avea comandato a Mosè, così fecero i figliuoli d’Israele, e spartirono il paese. YOSUA 14:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Demikianlah umat Israel membagi-bagi tanah itu sesuai dengan yang sudah diperintahkan TUHAN kepada Musa. YOSUA 14:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa, demikianlah diperbuat oleh orang Israel dan dibagi-bagi merekalah negeri itu. Allotted .......... Apportion .......... Children .......... Commanded .......... Divided .......... Division .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Orders Allotted .......... Apportion .......... Children .......... Commanded .......... Divided .......... Division .......... Israel .......... Israelites .......... Moses .......... Orders Alphabetical: and .......... as .......... commanded .......... did .......... divided .......... had .......... Israel .......... Israelites .......... just .......... land .......... LORD .......... Moses .......... of .......... So .......... sons .......... the .......... they .......... Thus OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |