New American Standard Bible (©1995) The border of the sons of Reuben was the Jordan. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and their villages.Joshua 13:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐγένετο δὲ τὰ ὅρια ρουβην ιορδάνης ὅριον αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν ρουβην κατὰ δήμους αὐτῶν αἱ πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ ἐπαύλεις αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata factusque est terminus filiorum Ruben Iordanis fluvius haec est possessio Rubenitarum per cognationes suas urbium et viculorum Josué 13:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el límite de los hijos de Rubén fue el Jordán. Esta fue la heredad de los hijos de Rubén según sus familias: las ciudades y sus aldeas. Josua 13:23 German: Luther (1912) Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan. Das ist das Erbteil der Kinder Ruben nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. {~} Josué 13:23 French: Louis Segond (1910) Le Jourdain servait de limite au territoire des fils de Ruben. Voilà l'héritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages. 約 書 亞 記 13:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 流 便 人 的 境 界 就 是 约 但 河 与 靠 近 约 但 河 的 地 。 以 上 是 流 便 人 按 着 宗 族 所 得 为 业 的 诸 城 , 并 属 城 的 村 庄 。 King James Bible And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. American King James Version And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. American Standard Version And the border of the children of Reuben was the Jordan, and the border thereof . This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof. Bible in Basic English And the limit of the children of Reuben was the edge of Jordan. This was the heritage of the children of Reuben by their families, with its towns and its unwalled places. Douay-Rheims Bible And the river Jordan was the herder of the children of Ruben. This is the possession of the Rubenites, by their kindreds, of cities and villages. Darby Bible Translation And the border of the children of Reuben was the Jordan, and its border. This is the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their hamlets. English Revised Version And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof. GOD'S WORD® Translation (©1995) The border of Reuben's territory was the Jordan River. This was Reuben's inheritance for its families. It included cities with their villages. Webster's Bible Translation And the border of the children of Reuben was Jordan, and its border. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and their villages. World English Bible The border of the children of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and its villages. Young's Literal Translation And the border of the sons of Reuben is the Jordan, and its border; this is the inheritance of the sons of Reuben, for their families, the cities and their villages. 約 書 亞 記 13:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 流 便 人 的 境 界 就 是 約 但 河 與 靠 近 約 但 河 的 地 。 以 上 是 流 便 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 , 並 屬 城 的 村 莊 。 約 書 亞 記 13:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 流本人領土的疆界是約旦河,這就是流本人按著家族得著的產業所包括的眾城,和屬於這些城的村莊。 約 書 亞 記 13:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 流本人领土的疆界是约旦河,这就是流本人按着家族得着的产业所包括的众城,和属于这些城的村庄。 Josué 13:23 French: Darby Et la frontière des fils de Ruben fut le Jourdain et sa rive. Ce fut là l'héritage des fils de Ruben, selon leurs familles: les villes et leurs hameaux. Josué 13:23 French: Martin (1744) Et les bornes des enfants de Ruben furent le Jourdain, et sa borne. Tel fut l'héritage des enfants de Ruben selon leurs familles, [savoir] ces villes-là, et leurs villages. Josué 13:23 French: Ostervald (1744) Et la frontière des enfants de Ruben fut le Jourdain et son territoire. Tel fut l'héritage des enfants de Ruben, selon leurs familles: les villes et leurs villages. Josua 13:23 German: Luther (1545) Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan Das ist das Erbteil der Kinder Ruben unter ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern. Josua 13:23 German: Elberfelder (1871) Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan und das Angrenzende (d. h. der Uferrand.) Das war das Erbteil der Kinder Ruben, nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer. | Jozueu 13:23 Albanian Territori i bijve të Rubenit kufizohej me Jordanin. Kjo ishte trashëgimia e bijve të Rubenit në bazë të familjeve të tyre, së bashku me qytetet dhe fshatrat e tyre.Исус Навиев 13:23 Bulgarian А границата на рувимците беше Иордан и пределите му. Това е наследството на рувимците според семействата им, с градовете му и техните села. Joshua 13:23 Croatian Bible Međa sinova Rubenovih bijaše Jordan. To je bila baština sinova Rubenovih po njihovim porodicama: gradovi i sela njihova. Jozue 13:23 Czech BKR I bylo pomezí synů Rubenových Jordán s mezemi svými. To jest dědictví synů Rubenových po čeledech jejich, města i vsi jejich. Josua 13:23 Danish Rubeniternes Grænse blev Jordan; den var Grænseskel. Det var Rubeniternes Arvelod efter deres Slægter, de nævnte Byer med Landsbyer. Jozua 13:23 Dutch Staten Vertaling De landpale nu der kinderen van Ruben was de Jordaan, en derzelver landpale; dat is het erfdeel der kinderen van Ruben, naar hun huisgezinnen, de steden en haar dorpen. Józsué 13:23 Hungarian: Karoli Vala tehát a Rúben fiainak határa a Jordán és melléke. Ez a Rúben fiainak öröksége az õ családjaik szerint, a városok és azoknak falui. Josuo 13:23 Esperanto Kaj limo de la Rubenidoj estis Jordan kaj gxia regiono. Tio estas la posedajxo de la Rubenidoj laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj. JOOSUA 13:23 Finnish: Bible (1776) Ja Rubenin lasten raja oli Jordani rajoinensa. Tämä on Rubenin lasten perimys heidän sukukuntainsa, kaupunkeinsa ja kyläinsä jälkeen. JOOSUA 13:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ruubenilaisten raja on Jordan; se on rajana. Tämä on ruubenilaisten, heidän sukujensa, perintöosa, kaupungit kylineen. Joshua 13:23 Greek OT: Septuagint εγενετο δε τα ορια ρουβην ιορδανης οριον αυτη η κληρονομια υιων ρουβην κατα δημους αυτων αι πολεις αυτων και αι επαυλεις αυτων Joshua 13:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated egeneto de ta oria roubēn iordanēs orion autē ē klēronomia uiōn roubēn kata dēmous autōn ai poleis autōn kai ai epauleis autōn egeneto de ta oria roubEn iordanEs orion autE E klEronomia uiOn roubEn kata dEmous autOn ai poleis autOn kai ai epauleis autOn Jozye 13:23 Haitian Creole Bible Pòsyon tè moun branch fanmi Woubenn yo te rive jouk larivyè Jouden. Se tout lavil ak tout ti bouk sa yo yo te bay moun branch fanmi Woubenn yo. Yo te separe bay chak fanmi pòsyon pa yo, dapre kantite fanmi yo te genyen. | Giosué 13:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Al territorio dei figliuoli di Ruben serviva di confine il Giordano. Tale fu l’eredità de’ figliuoli di Ruben secondo le loro famiglie: con le città ed i villaggi annessi.YOSUA 13:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka perhinggaan tanah bani Rubin itu Yarden dan segala tanah yang pada tepinya: sekalian inilah bahagian pusaka bani Rubin dengan bangsa-bangsanya, segala negeri dan dusun-dusunnya. 여호수아 13:23 Korean 르우벤 자손의 서편 경계는 요단과 그 강 가라 이상은 르우벤 자손의 기업으로 그 가족대로 받은 성읍과 촌락이니라 Jozuës knyga 13:23 Lithuanian Rubenitų siena buvo Jordanas su jam priklausančia pakrančių sritimi. Tai buvo rubenitų paveldėjimas. Joshua 13:23 Maori A ko te rohe ki nga tama a Reupena ko Horano, me tona rohe ano. Ko te wahi tuturu tenei i nga tama a Reupena, i o ratou hapu, nga pa me nga kainga o aua pa. Josvas 13:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Rubens barns grense var Jordan og landet langsmed den. Dette var Rubens barns arv efter deres ætter, byene med tilhørende landsbyer. Polish: Biblia Gdanska Była tedy granica synów Rubenowych Jordan z granicami swemi. Toć jest dziedzictwo synów Rubenowych według domów ich, miast i wsi ich. Josué 13:23 Portugese Bible E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias. Iosua 13:23 Romanian: Cornilescu Hotarul ţinutului fiilor lui Ruben era Iordanul. Aceasta este moştenirea fiilor lui Ruben, după familiile lor: cetăţile şi satele lor. Иисус Навин 13:23 Russian: Synodal Translation (1876) Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовыхпо племенам их, города и села их. Иисус Навин 13:23 Russian koi8r Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по племенам их, города и села их.[] Josué 13:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El límite de los Rubenitas era el Jordán. Esta fue la heredad de la tribu de Rubén según sus familias: las ciudades y sus aldeas. Josué 13:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y fueron los términos de los hijos de Rubén el Jordán con su término. Esta fué la herencia de los hijos de Rubén conforme á sus familias, estas ciudades con sus villas. Josué 13:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y fueron los términos de los hijos de Rubén el Jordán con su término. Esta fue la herencia de los hijos de Rubén conforme a sus familias, estas ciudades con sus villas. Josué 13:23 Spanish: Modern Y el Jordán era el límite del territorio de los hijos de Rubén. Ésta era la heredad de los hijos de Rubén, según sus clanes, con sus ciudades y sus aldeas. Josuaé 13:23 Swedish (1917) Och gränsen för Rubens barn var Jordan; den utgjorde gränsen. Detta är Rubens barns arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar. Joshua 13:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang hangganan ng mga anak ni Ruben ay ang Jordan, at ang hangganan niyaon. Ito ang mana ng mga anak ni Ruben ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayan at ang mga nayon niyaon. Yeşu 13:23 Turkish Rubenoğullarının sınırı Şeria Irmağına dayanıyordu. Rubenoğullarına, boy sayısına göre köyleriyle birlikte mülk olarak verilen kentler bunlardı. Gioâ-sueâ 13:23 Vietnamese (1934) Ðịa phận người Ru-bên có sông Giô-đanh làm giới hạn. Ðó là sản nghiệp của người Ru-bên, tùy theo những họ hàng, thành ấp, và làng xóm của họ. Giosué 13:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E i confini de’ figliuoli di Ruben furono il Giordano e i confini. Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Ruben, secondo le lor nazioni, cioè: quelle città e le lor villate. YOSUA 13:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sungai Yordan merupakan batas bagian barat wilayah suku Ruben. Itulah kota-kota dan desa-desa yang diberikan kepada keluarga-keluarga dalam suku Ruben untuk menjadi tanah milik mereka. YOSUA 13:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jadi batas daerah bani Ruben ialah sungai Yordan dengan daerah pinggirnya. Itulah milik pusaka bani Ruben menurut kaum-kaum mereka, yakni kota-kota dengan desa-desanya. Bank .......... Border .......... Boundary .......... Children .......... Cities .......... Clan .......... Edge .......... Hamlets .......... Heritage .......... Inheritance .......... Jordan .......... Limit .......... Places .......... Reuben .......... Reubenites .......... Thereof .......... Towns .......... Unwalled .......... Villages Bank .......... Border .......... Boundary .......... Children .......... Cities .......... Clan .......... Edge .......... Hamlets .......... Heritage .......... Inheritance .......... Jordan .......... Limit .......... Places .......... Reuben .......... Reubenites .......... Thereof .......... Towns .......... Unwalled .......... Villages Alphabetical: according .......... and .......... bank .......... border .......... boundary .......... by .......... cities .......... clan .......... families .......... inheritance .......... Jordan .......... of .......... Reuben .......... Reubenites .......... sons .......... The .......... their .......... These .......... This .......... to .......... towns .......... villages .......... was .......... were OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |