Joshua 13:14
New American Standard Bible (©1995)
Only to the tribe of Levi he did not give an inheritance; the offerings by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as He spoke to him.

Joshua 13:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
πλὴν τῆς φυλῆς λευι οὐκ ἐδόθη κληρονομία κύριος ὁ θεὸς ισραηλ οὗτος αὐτῶν κληρονομία καθὰ εἶπεν αὐτοῖς κύριος καὶ οὗτος ὁ καταμερισμός ὃν κατεμέρισεν μωυσῆς τοῖς υἱοῖς ισραηλ ἐν αραβωθ μωαβ ἐν τῷ πέραν τοῦ ιορδάνου κατὰ ιεριχω

יהושע 13:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
רַק לְשֵׁבֶט הַלֵּוִי לֹא נָתַן נַחֲלָה אִשֵּׁי יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הוּא נַחֲלָתֹו כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לֹו׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
tribui autem Levi non dedit possessionem sed sacrificia et victimae Domini Dei Israhel ipsa est eius hereditas sicut locutus est illi

Josué 13:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sólo a la tribu de Leví no dio heredad; las ofrendas encendidas al SEÑOR, Dios de Israel, son su heredad, como El le había dicho.

Josua 13:14 German: Luther (1912)
Aber dem Stamm der Leviten gab er kein Ertbteil; denn das Opfer des HERRN, des Gottes Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.

Josué 13:14 French: Louis Segond (1910)
La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna point d'héritage; les sacrifices consumés par le feu devant l'Eternel, le Dieu d'Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.

約 書 亞 記 13:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 利 未 支 派 , 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 没 有 把 产 业 分 给 他 们 。 他 们 的 产 业 乃 是 献 与 耶 和 华 ─ 以 色 列   神 的 火 祭 , 正 如 耶 和 华 所 应 许 他 们 的 。

King James Bible
Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.

American King James Version
Only to the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said to them.

American Standard Version
Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.

Bible in Basic English
Only to the tribe of Levi he gave no heritage; the offerings of the Lord, the God of Israel, made by fire are his heritage, as he said to him.

Douay-Rheims Bible
But to the tribe of Levi he gave no possession: but the sacrifices and victims of the Lord God of Israel, are his inheritance, as he spoke to him.

Darby Bible Translation
Only to the tribe of Levi he gave no inheritance: the offerings by fire of Jehovah the God of Israel are their inheritance, as he said to them.

English Revised Version
Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the offerings of the LORD, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Moses did not give any land as an inheritance to the tribe of Levi. The sacrifices offered to the LORD God of Israel are what the Levites inherited, as the LORD had promised them.

Webster's Bible Translation
Only to the tribe of Levi he gave no inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said to them.

World English Bible
Only he gave no inheritance to the tribe of Levi. The offerings of Yahweh, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spoke to him.

Young's Literal Translation
Only, to the tribe of Levi he hath not given an inheritance; fire-offerings of Jehovah, God of Israel, is its inheritance, as He hath spoken to it.

約 書 亞 記 13:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 利 未 支 派 , 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 沒 有 把 產 業 分 給 他 們 。 他 們 的 產 業 乃 是 獻 與 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 火 祭 , 正 如 耶 和 華 所 應 許 他 們 的 。

約 書 亞 記 13:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
只有利未支派,摩西沒有把產業給他們;他們的產業就是獻給耶和華以色列的 神的火祭,正如耶和華對他們所說的。

約 書 亞 記 13:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
只有利未支派,摩西没有把产业给他们;他们的产业就是献给耶和华以色列的 神的火祭,正如耶和华对他们所说的。

Josué 13:14 French: Darby
A la tribu de Lévi seule il ne donna point d'héritage; les sacrifices de l'Éternel, le Dieu d'Israël, faits par feu, c'est là son héritage, comme il le lui avait dit.

Josué 13:14 French: Martin (1744)
Seulement il ne donna point d'héritage à la Tribu de Lévi; les sacrifices de l'Eternel, le Dieu d'Israël, faits par feu étant son héritage, comme il lui [en] avait parlé.

Josué 13:14 French: Ostervald (1744)
Seulement Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; les sacrifices faits par le feu à l'Éternel, Dieu d'Israël, voilà son héritage, comme il le lui avait dit.

Josua 13:14 German: Luther (1545)
Aber dem Stamm der Leviten gab er kein Erbteil; denn das Opfer des HERRN, des Gottes Israels, ist ihr Erbteil, wie er ihnen geredet hat.

Josua 13:14 German: Elberfelder (1871)
Nur dem Stamme Levi gab er kein Erbteil; die Feueropfer Jehovas, des Gottes Israels, sind sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat.

Jozueu 13:14 Albanian
Vetëm fisit të Levit, Moisiu nuk i kishte dhënë asnjë trashëgimi; flijimet e bëra me zjarr për nder të Zotit, Perëndisë së Izraelit, përfaqësonin trashëgiminë e tij, ashtu si u kishte thënë ai.

Исус Навиев 13:14 Bulgarian
Само на Левиевото племе той не даде наследство; жертвите, [принесени] чрез огън на Господа Израилевия Бог са тяхно наследство, според както им е казал.

Joshua 13:14 Croatian Bible
Samo plemenu Levijevu ne dade baštine: Jahve, Bog Izraelov, njegova je baština, kao što je rekao.

Jozue 13:14 Czech BKR
Toliko pokolení Léví nedal dědictví; oběti ohnivé Hospodina Boha Izraelského jsou dědictví jeho, jakož mluvil jemu.

Josua 13:14 Danish
Kun Levis Stamme gav han ingen Arvelod; HERREN, Israels Gud, er hans Arvelod, således som han tilsagde ham.

Jozua 13:14 Dutch Staten Vertaling
Alleenlijk gaf hij den stam Levi geen erfenis. De vuurofferen Gods, des HEEREN van Israel, zijn zijne erfenis, gelijk als Hij tot hem gesproken had.

Józsué 13:14 Hungarian: Karoli
Csak Lévi nemzetségének nem adott örökséget; az Úrnak, Izráel Istenének tüzes áldozatai az õ öröksége, a mint szólott vala néki.

Josuo 13:14 Esperanto
Nur al la tribo de Levi li ne donis heredan parton; la fajroferoj de la Eternulo, Dio de Izrael, estas ilia hereda parto, kiel Li diris al li.

JOOSUA 13:14 Finnish: Bible (1776)
Mutta Leviläisten sukukunnalle ei hän antanut yhtään perimistä; sillä Herran Israelin Jumalan polttouhri on heidän perintönsä, niinkuin hän heille sanonut oli.

JOOSUA 13:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ainoastaan Leevin sukukunnalle hän ei antanut perintöosaa. Herran, Israelin Jumalan, uhrit ovat sen perintöosa, niinkuin hän on sille puhunut.

Joshua 13:14 Greek OT: Septuagint
πλην της φυλης λευι ουκ εδοθη κληρονομια κυριος ο θεος ισραηλ ουτος αυτων κληρονομια καθα ειπεν αυτοις κυριος και ουτος ο καταμερισμος ον κατεμερισεν μωυσης τοις υιοις ισραηλ εν αραβωθ μωαβ εν τω περαν του ιορδανου κατα ιεριχω

Joshua 13:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
plēn tēs phulēs leui ouk edothē klēronomia kurios o theos israēl outos autōn klēronomia katha eipen autois kurios kai outos o katamerismos on katemerisen mōusēs tois uiois israēl en arabōth mōab en tō peran tou iordanou kata ierichō
plEn tEs phulEs leui ouk edothE klEronomia kurios o theos israEl outos autOn klEronomia katha eipen autois kurios kai outos o katamerismos on katemerisen mOusEs tois uiois israEl en arabOth mOab en tO peran tou iordanou kata ierichO

Jozye 13:14 Haitian Creole Bible
Sèl branch fanmi Levi a pa t' resevwa ankenn pòsyon tè ki rele l' pa l' nan pataj la, paske Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te kite tou sa yo ofri ba li pou yo, jan li te di l' la.

ﻳﺸﻮﻉ 13:14 Arabic: Smith & Van Dyke
لكن لسبط لاوي لم يعط نصيبا. وقائد الرب اله اسرائيل هي نصيبه كما كلمه

יהושע 13:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
רק לשבט הלוי לא נתן נחלה אשי יהוה אלהי ישראל הוא נחלתו כאשר דבר־לו׃ ס

יהושע 13:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רַ֚ק לְשֵׁ֣בֶט הַלֵּוִ֔י לֹ֥א נָתַ֖ן נַחֲלָ֑ה אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַחֲלָתֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֹֽו׃ ס

יהושע 13:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
רק לשבט הלוי לא נתן נחלה אשי יהוה אלהי ישראל הוא נחלתו כאשר דבר־לו׃ ס

יהושע 13:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רַק לְשֵׁבֶט הַלֵּוִי לֹא נָתַן נַחֲלָה אִשֵּׁי יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הוּא נַחֲלָתֹו כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לֹו׃ ס

יהושע 13:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד רק לשבט הלוי לא נתן נחלה  אשי יהוה אלהי ישראל הוא נחלתו כאשר דבר לו  {פ}

יהושע 13:14 Hebrew Bible
רק לשבט הלוי לא נתן נחלה אשי יהוה אלהי ישראל הוא נחלתו כאשר דבר לו׃

Giosué 13:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Solo alla tribù di Levi Mosè non dette alcuna eredità; i sacrifizi offerti mediante il fuoco all’Eterno, all’Iddio d’Israele, sono la sua eredità, com’egli disse.

YOSUA 13:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sahaja kepada suku Lewi tiada diberikannya tanah milik; bahwa segala persembahan yang dimakan api bagi Tuhan, Allah Israel, itulah miliknya pusaka, seperti firman-Nya kepadanya.

여호수아 13:14 Korean
오직 레위 지파에게는 여호수아가 기업으로 준 것이 없었으니 이는 이스라엘 하나님 여호와께 드리는 화제물이 그 기업이 됨이 그에게 이르신 말씀과 같음이었더라

Jozuës knyga 13:14 Lithuanian
Tik Levio giminei Mozė nedavė dalies paveldėjimui, nes jų dalis yra Viešpats, Izraelio Dievas, kaip Jis sakė.

Joshua 13:14 Maori
Ko te iwi anake o Riwai, kihai i hoatu e ia he kainga tupu; ko nga whakahere ahi a Ihowa, a te Atua o Iharaira, te wahi tupu mo ratou, ko tana hoki i korero ai ki a ia.

Josvas 13:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bare Levi stamme gav han ingen arv; Herrens, Israels Guds ildoffer er hans arv, således som han hadde sagt til ham.

Polish: Biblia Gdanska
Tylko pokoleniu Lewi nie dał dziedzictwa; ofiary ogniste Pana Boga Izraelskiego są dziedzictwem jego, jako mu powiedział Bóg.

Josué 13:14 Portugese Bible
Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.   

Iosua 13:14 Romanian: Cornilescu
Seminţia lui Levi a fost singura căreia Moise nu i -a dat parte de moştenire; jertfele mistuite de foc înaintea Domnului, Dumnezeului lui Israel, aceasta a fost moştenirea lui, cum îi spusese El.

Иисус Навин 13:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь.

Иисус Навин 13:14 Russian koi8r
Только колену Левиину не дал он удела: жертвы Господа Бога Израилева суть удел его, как сказал ему Господь.[]

Josué 13:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sólo a la tribu de Leví no le dio Moisés heredad; las ofrendas encendidas al SEÑOR, Dios de Israel, son su heredad, como El le había dicho.

Josué 13:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero á la tribu de Leví no dió heredad: los sacrificios de Jehová Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho.

Josué 13:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero a la tribu de Leví no dio heredad: los sacrificios del SEÑOR Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho.

Josué 13:14 Spanish: Modern
Sólo a la tribu de Leví no dio heredad: Las ofrendas quemadas de Jehovah Dios de Israel son su heredad, como él le había prometido.

Josuaé 13:14 Swedish (1917)
(Men åt Levi stam gav han icke någon arvedel. HERRENS, Israels Guds, eldsoffer äro hans arvedel, såsom han har sagt honom.)

Joshua 13:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang lipi lamang ni Levi ang hindi niya binigyan ng mana; ang mga handog sa Panginoon, sa Dios ng Israel na pinaraan sa apoy ay siyang kaniyang mana, gaya ng sinalita niya sa kaniya.

Yeşu 13:14 Turkish
Musa, yalnız Levi oymağına topraktan pay vermedi. RABden aldığı buyruğa göre, Levililerin payı İsrailin Tanrısı RAB için yakılan sunulardı.

Gioâ-sueâ 13:14 Vietnamese (1934)
Song Môi-se không phát phần sản nghiệp cho chi phái Lê-vi: những của lễ dâng cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, ấy là phần sản nghiệp của chi phái đó, y như Ngài đã phán cùng Môi-se.

Giosué 13:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Solo alla tribù di Levi Mosè non diede alcuna eredità; i sacrificii da ardere del Signore Iddio d’Israele son la sua eredità, come egli ne ha parlato.

YOSUA 13:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Suku Lewi tidak menerima bagian tanah dari Musa, sebab TUHAN sudah mengatakan kepada Musa bahwa bagian suku Lewi ialah dari kurban-kurban yang dibakar di mezbah untuk TUHAN Allah Israel.

YOSUA 13:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Hanya kepada suku Lewi tidak diberikan milik pusaka: yang menjadi milik pusakanya ialah TUHAN, Allah Israel, seperti yang dijanjikan-Nya kepada mereka.

Alone .......... Heritage .......... Inheritance .......... Israel .......... Levi .......... Moses .......... Offerings .......... Sacrifices .......... Tribe .......... Tribes

Alone .......... Heritage .......... Inheritance .......... Israel .......... Levi .......... Moses .......... Offerings .......... Sacrifices .......... Tribe .......... Tribes

Alphabetical: an .......... are .......... as .......... But .......... by .......... did .......... fire .......... gave .......... give .......... God .......... he .......... him .......... inheritance .......... Israel .......... Levi .......... LORD .......... made .......... no .......... not .......... of .......... offerings .......... Only .......... promised .......... since .......... spoke .......... the .......... their .......... them .......... to .......... tribe

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible