Joshua 11:13
New American Standard Bible (©1995)
However, Israel did not burn any cities that stood on their mounds, except Hazor alone, which Joshua burned.

Joshua 11:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀλλὰ πάσας τὰς πόλεις τὰς κεχωματισμένας οὐκ ἐνέπρησεν ισραηλ πλὴν ασωρ μόνην ἐνέπρησεν ἰησοῦς

יהושע 11:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
רַק כָּל־הֶעָרִים הָעֹמְדֹות עַל־תִּלָּם לֹא שְׂרָפָם יִשְׂרָאֵל זוּלָתִי אֶת־חָצֹור לְבַדָּהּ שָׂרַף יְהֹושֻׁעַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
absque urbibus quae erant in collibus et in tumulis sitae ceteras succendit Israhel unam tantum Asor munitissimam flamma consumpsit

Josué 11:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sin embargo, Israel no quemó ninguna de las ciudades que estaban sobre sus colinas, con la única excepción de Hazor, la cual Josué quemó.

Josua 11:13 German: Luther (1912)
Doch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln standen, sondern Hazor allein verbrannte Josua.

Josué 11:13 French: Louis Segond (1910)
Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l'exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué.

約 書 亞 記 11:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 造 在 山 冈 上 的 城 , 除 了 夏 琐 以 外 , 以 色 列 人 都 没 有 焚 烧 。 约 书 亚 只 将 夏 琐 焚 烧 了 。

King James Bible
But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

American King James Version
But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

American Standard Version
But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

Bible in Basic English
As for the towns made on hills of earth, not one was burned by Israel but Hazor, which was burned by Joshua.

Douay-Rheims Bible
Except the cities that were on hills and high places, the rest Israel burned: only Asor that was very strong he consumed with fire.

Darby Bible Translation
Only, all the cities that stood still upon their hills Israel did not burn, save Hazor alone, which Joshua burned.

English Revised Version
But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Israel did not burn cities built on mounds. However, Joshua made an exception and burned Hazor.

Webster's Bible Translation
But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

World English Bible
But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that.

Young's Literal Translation
Only, all the cities which are standing by their hill, Israel hath not burned them, save Hazor only, it hath Joshua burnt;

約 書 亞 記 11:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 造 在 山 岡 上 的 城 , 除 了 夏 瑣 以 外 , 以 色 列 人 都 沒 有 焚 燒 。 約 書 亞 只 將 夏 瑣 焚 燒 了 。

約 書 亞 記 11:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於那些立在土丘上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒;約書亞只燒了夏瑣。

約 書 亞 記 11:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于那些立在土丘上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧;约书亚只烧了夏琐。

Josué 11:13 French: Darby
Seulement, Israël ne brûla aucune des villes qui étaient demeurées tranquilles sur leurs collines, excepté Hatsor seule, que Josué brûla.

Josué 11:13 French: Martin (1744)
Mais Israël ne brûla aucune des villes, qui étaient demeurées en leur état, excepté Hatsor, que Josué brûla.

Josué 11:13 French: Ostervald (1744)
Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur une colline, excepté Hatsor seule, que Josué brûla.

Josua 11:13 German: Luther (1545)
Doch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln stunden, sondern Hazor allein verbrannte Josua.

Josua 11:13 German: Elberfelder (1871)
Nur alle die Städte, die auf ihren Hügeln standen, (And.: ruhig bleiben) verbrannte Israel nicht; ausgenommen Hazor allein, das verbrannte Josua.

Jozueu 11:13 Albanian
Por Izraeli nuk u vuri flakën asnjërit prej qyteteve që ngriheshin në kodrinat, me përjashtim të Hatsorit, i vetmi qytet që Jozueu dogji.

Исус Навиев 11:13 Bulgarian
Но Израил не изгори никой от градовете, които стояха върху хълмовете си, освен един Асор; него Исус изгори.

Joshua 11:13 Croatian Bible
Od ostalih gradova koji se dizahu na svojim brežuljcima Izraelci nisu spalili ni jednoga, osim Hasora, koji spali Jošua.

Jozue 11:13 Czech BKR
A však žádného města z těch, kteráž ještě zůstala v ohradě své, nespálil Izrael, kromě samého Azor, kteréž spálil Jozue.

Josua 11:13 Danish
Men ingen af de Byer, som lå på deres Høje, stak Israel i Brand, alene med Undtagelse af Hazor; den stak Josua i Brand.

Jozua 11:13 Dutch Staten Vertaling
Alleenlijk verbrandden de Israelieten geen steden, die op haar heuvelen stonden, behalve Hazor alleen; dat verbrandde Jozua.

Józsué 11:13 Hungarian: Karoli
Csak épen azokat a városokat nem égeté meg Izráel, a melyek halmokon állottak vala, kivéve Hásort, egyedül ezt égeté meg Józsué.

Josuo 11:13 Esperanto
Sed cxiujn urbojn, kiuj staris sur montetoj, la Izraelidoj ne forbruligis; nur HXacoron solan Josuo forbruligis.

JOOSUA 11:13 Finnish: Bible (1776)
Mutta Israelin lapset ei polttaneet yhtäkään kaupunkia, jotka seisoivat töyräillänsä, paitsi ainoaa Hatsoria, jonka Josua poltti.

JOOSUA 11:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta kukkuloilla olevista kaupungeista Israel ei polttanut ainoatakaan, paitsi Haasorin, jonka Joosua poltti.

Joshua 11:13 Greek OT: Septuagint
αλλα πασας τας πολεις τας κεχωματισμενας ουκ ενεπρησεν ισραηλ πλην ασωρ μονην ενεπρησεν ιησους

Joshua 11:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
anga pasas tas poleis tas kechōmatismenas ouk eneprēsen israēl plēn asōr monēn eneprēsen iēsous
anga pasas tas poleis tas kechOmatismenas ouk eneprEsen israEl plEn asOr monEn eneprEsen iEsous

Jozye 11:13 Haitian Creole Bible
Men, moun Izrayèl yo pa t' boule ankenn lavil nan lavil ki te bati sou ti mòn yo, an wetan lavil Azò Jozye te fè boule.

ﻳﺸﻮﻉ 11:13 Arabic: Smith & Van Dyke
غير ان المدن القائمة على تلالها لم يحرقها اسرائيل ما عدا حاصور وحدها احرقها يشوع.

יהושע 11:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
רק כל־הערים העמדות על־תלם לא שרפם ישראל זולתי את־חצור לבדה שרף יהושע׃

יהושע 11:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רַ֣ק כָּל־הֶעָרִ֗ים הָעֹֽמְדֹות֙ עַל־תִּלָּ֔ם לֹ֥א שְׂרָפָ֖ם יִשְׂרָאֵ֑ל זוּלָתִ֛י אֶת־חָצֹ֥ור לְבַדָּ֖הּ שָׂרַ֥ף יְהֹושֻֽׁעַ׃

יהושע 11:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
רק כל־הערים העמדות על־תלם לא שרפם ישראל זולתי את־חצור לבדה שרף יהושע׃

יהושע 11:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רַק כָּל־הֶעָרִים הָעֹמְדֹות עַל־תִּלָּם לֹא שְׂרָפָם יִשְׂרָאֵל זוּלָתִי אֶת־חָצֹור לְבַדָּהּ שָׂרַף יְהֹושֻׁעַ׃

יהושע 11:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג רק כל הערים העמדות על תלם--לא שרפם ישראל  זולתי את חצור לבדה שרף יהושע

יהושע 11:13 Hebrew Bible
רק כל הערים העמדות על תלם לא שרפם ישראל זולתי את חצור לבדה שרף יהושע׃

Giosué 11:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Israele non arse alcuna delle città poste in collina, salvo Hatsor, la sola che Giosuè incendiasse.

YOSUA 11:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi bukannya segala negeri yang di atas bukit itu dibakar habis oleh orang Israel, melainkan Hazor sahaja yang dibakar habis oleh Yusak.

여호수아 11:13 Korean
여호수아가 하솔만 불살랐고 산 위에 건축된 성읍들은 이스라엘이 불사르지 아니하였으며

Jozuës knyga 11:13 Lithuanian
Tačiau miestų, buvusių kalnuose, Izraelis nesudegino; tik vieną Asorą.

Joshua 11:13 Maori
Ko nga pa ia i tu i runga i nga pukepuke, kihai ena i tahuna e Iharaira, heoi ano ko Hatoro anake; i tahuna tena e Hohua.

Josvas 11:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men ingen av byene som lå der på sine hauger, brente Israel op; det var bare Hasor Josva brente op.

Polish: Biblia Gdanska
Tylko tych wszystkich miast, które były obronne, nie palił Izrael, oprócz samego Hasora, które spalił Jozue.

Josué 11:13 Portugese Bible
Contudo, quanto às cidades que se achavam sobre os seus altos, a nenhuma delas queimou Israel, salvo somente a Hazor; a essa Josué queimou.   

Iosua 11:13 Romanian: Cornilescu
Dar Israel n'a ars niciuna din cetăţile aşezate pe dealuri, afară numai de Haţor, care a fost ars de Iosua.

Иисус Навин 11:13 Russian: Synodal Translation (1876)
впрочем всех городов, лежавших на возвышенности, не жгли Израильтяне, кроме одного Асора, который сжег Иисус.

Иисус Навин 11:13 Russian koi8r
впрочем всех городов, лежавших на возвышенности, не жгли Израильтяне, кроме одного Асора, [который] сжег Иисус.[]

Josué 11:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Sin embargo, Israel no quemó ninguna de las ciudades que estaban sobre sus colinas, con la única excepción de Hazor, la cual Josué incendió.

Josué 11:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero todas las ciudades que estaban en sus cabezos, no las quemó Israel, sacando á sola Asor, la cual quemó Josué.

Josué 11:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero todas las ciudades que estaban en sus colinas, no las quemó Israel, sacando sólo a Hazor, la cual quemó Josué.

Josué 11:13 Spanish: Modern
Pero Israel no incendió ninguna de las ciudades que estaban sobre sus montículos de ruinas, excepto Hazor, la cual Josué sí incendió.

Josuaé 11:13 Swedish (1917)
Dock brände Israel icke upp någon av de städer som lågo på höjder, utom Hasor allena, ty det uppbrändes av Josua.

Joshua 11:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't tungkol sa mga bayang natatayo sa kanilang mga bunton, ay walang sinunog ang Israel sa mga yaon, liban sa Hasor lamang, na sinunog ni Josue.

Yeşu 11:13 Turkish
Ancak, İsrailliler, Yeşunun ateşe verdiği Hasor dışında, tepe üzerinde kurulu kentlerden hiçbirini ateşe vermediler.

Gioâ-sueâ 11:13 Vietnamese (1934)
Nhưng Y-sơ-ra-ên không đốt một thành nào ở trên gò nỗng, trừ ra Hát-so, mà Giô-suê đã đốt.

Giosué 11:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Solo Israele non bruciò alcuna delle città ch’erano rimaste in piè, fuor che Hasor sola, la quale Giosuè bruciò.

YOSUA 11:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi kota-kota yang didirikan di atas bukit-bukit puing, tidak satu pun yang dibakar oleh orang Israel, kecuali Hazor yang dibakar oleh Yosua sendiri.

YOSUA 11:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi kota-kota yang letaknya di atas bukit-bukit puing tidaklah dibakar oleh orang Israel, hanya Hazor saja yang dibakar oleh Yosua.

Alone .......... Built .......... Burn .......... Burned .......... Burnt .......... Cities .......... Earth .......... Except .......... Hazor .......... Hill .......... Hills .......... However .......... Israel .......... Joshua .......... Mounds .......... Save .......... Standing .......... Stood .......... Strength .......... Towns

Alone .......... Built .......... Burn .......... Burned .......... Burnt .......... Cities .......... Earth .......... Except .......... Hazor .......... Hill .......... Hills .......... However .......... Israel .......... Joshua .......... Mounds .......... Save .......... Standing .......... Stood .......... Strength .......... Towns

Alphabetical: alone .......... any .......... built .......... burn .......... burned .......... cities .......... did .......... except .......... Hazor .......... However .......... Israel .......... Joshua .......... mounds .......... not .......... of .......... on .......... stood .......... that .......... the .......... their .......... which .......... Yet

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible