Joshua 10:9
New American Standard Bible (©1995)
So Joshua came upon them suddenly by marching all night from Gilgal.

Joshua 10:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐπιπαρεγένετο ἐπ' αὐτοὺς ἰησοῦς ἄφνω ὅλην τὴν νύκτα εἰσεπορεύθη ἐκ γαλγαλων

יהושע 10:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יְהֹושֻׁעַ פִּתְאֹם כָּל־הַלַּיְלָה עָלָה מִן־הַגִּלְגָּל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
inruit itaque Iosue super eos repente tota ascendens nocte de Galgalis

Josué 10:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Vino, pues, Josué sobre ellos de repente, habiendo marchado toda la noche desde Gilgal.

Josua 10:9 German: Luther (1912)
Also kam Josua plötzlich über sie; denn die ganze Nacht zog er herauf von Gilgal.

Josué 10:9 French: Louis Segond (1910)
Josué arriva subitement sur eux, après avoir marché toute la nuit depuis Guilgal.

約 書 亞 記 10:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 书 亚 就 终 夜 从 吉 甲 上 去 , 猛 然 临 到 他 们 那 里 。

King James Bible
Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.

American King James Version
Joshua therefore came to them suddenly, and went up from Gilgal all night.

American Standard Version
Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.

Bible in Basic English
So Joshua, having come up from Gilgal all night, made a sudden attack on them.

Douay-Rheims Bible
So Josue going up from Galgal all the night, came upon them suddenly.

Darby Bible Translation
And Joshua came upon them suddenly; he went up from Gilgal all night.

English Revised Version
Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up from Gilgal all the night.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So Joshua marched all night from Gilgal and took them by surprise.

Webster's Bible Translation
Joshua therefore came to them suddenly, and went up from Gilgal all night.

World English Bible
Joshua therefore came on them suddenly. He went up from Gilgal all night.

Young's Literal Translation
And Joshua cometh in unto them suddenly (all the night he hath gone up from Gilgal),

約 書 亞 記 10:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 書 亞 就 終 夜 從 吉 甲 上 去 , 猛 然 臨 到 他 們 那 裡 。

約 書 亞 記 10:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是約書亞乘夜從吉甲上去,突然來到他們那裡。

約 書 亞 記 10:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是约书亚乘夜从吉甲上去,突然来到他们那里。

Josué 10:9 French: Darby
Et Josué arriva sur eux tout à coup; il monta de Guilgal toute la nuit.

Josué 10:9 French: Martin (1744)
Josué donc vint promptement à eux; [et] monta de Guilgal toute la nuit.

Josué 10:9 French: Ostervald (1744)
Josué vint donc subitement à eux, et il monta toute la nuit de Guilgal.

Josua 10:9 German: Luther (1545)
Also kam Josua plötzlich über sie, denn die ganze Nacht zog er herauf von

Josua 10:9 German: Elberfelder (1871)
Und Josua kam plötzlich über sie; die ganze Nacht zog er von Gilgal hinauf.

Jozueu 10:9 Albanian
Kështu Jozueu u lëshua mbi ta papritmas, sepse kishte marshuar tërë natën nga Gilgali.

Исус Навиев 10:9 Bulgarian
Исус, прочее, дойде върху тях внезапно, като беше се качвал цяла нощ от Галгал.

Joshua 10:9 Croatian Bible
I udari na njih Jošua iznenadno, pošto je svu noć išao od Gilgala.

Jozue 10:9 Czech BKR
I připadl na ně Jozue v náhle, nebo celou noc táhl z Galgala.

Josua 10:9 Danish
Og Josua faldt pludselig over dem, efter at han i Nattens Løb var draget derop fra Gilgal,

Jozua 10:9 Dutch Staten Vertaling
Alzo kwam Jozua snellijk tot hen; den gansen nacht over was hij van Gilgal opgetrokken.

Józsué 10:9 Hungarian: Karoli
És rájok töre Józsué nagy hirtelen, [miután] egész éjszaka ment vala Gilgálból.

Josuo 10:9 Esperanto
Kaj Josuo venis al ili neatendite; la tutan nokton li iris el Gilgal.

JOOSUA 10:9 Finnish: Bible (1776)
Niin Josua tuli äkisti heidän päällensä; sillä hän matkusti kaiken yötä Gilgalista.

JOOSUA 10:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin Joosua yllätti heidät, kuljettuaan kaiken yötä Gilgalista.

Joshua 10:9 Greek OT: Septuagint
και επιπαρεγενετο επ' αυτους ιησους αφνω ολην την νυκτα εισεπορευθη εκ γαλγαλων

Joshua 10:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai epiparegeneto ep' autous iēsous aphnō olēn tēn nukta eiseporeuthē ek galgalōn
kai epiparegeneto ep' autous iEsous aphnO olEn tEn nukta eiseporeuthE ek galgalOn

Jozye 10:9 Haitian Creole Bible
Lè Jozye kite Gilgal, li pase tout nwit lan ap mache. Li rive sou moun Amori yo san yo pa t' atann.

ﻳﺸﻮﻉ 10:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فأتى اليهم يشوع بغتة. صعد الليل كله من الجلجال.

יהושע 10:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויבא אליהם יהושע פתאם כל־הלילה עלה מן־הגלגל׃

יהושע 10:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֧א אֲלֵיהֶ֛ם יְהֹושֻׁ֖עַ פִּתְאֹ֑ם כָּל־הַלַּ֕יְלָה עָלָ֖ה מִן־הַגִּלְגָּֽל׃

יהושע 10:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויבא אליהם יהושע פתאם כל־הלילה עלה מן־הגלגל׃

יהושע 10:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם יְהֹושֻׁעַ פִּתְאֹם כָּל־הַלַּיְלָה עָלָה מִן־הַגִּלְגָּל׃

יהושע 10:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
ט ויבא אליהם יהושע פתאם  כל הלילה עלה מן הגלגל

יהושע 10:9 Hebrew Bible
ויבא אליהם יהושע פתאם כל הלילה עלה מן הגלגל׃

Giosué 10:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Giosuè piombò loro addosso all’improvviso: avea marciato tutta la notte da Ghilgal.

YOSUA 10:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Yusakpun berjalanlah dari Gilgal semalam-malaman itu mendatangi mereka itu dengan sekonyong-konyong.

여호수아 10:9 Korean
그들이 이스라엘 앞에서 도망하여 벧호론의 비탈에서 내려갈 때에 여호와께서 하늘에서 큰 덩이 우박을 아세가에 이르기까지 내리우시매 그들이 죽었으니 이스라엘 자손의 칼에 죽은 자보다 우박에 죽은 자가 더욱 많았더라

Jozuës knyga 10:9 Lithuanian
Jozuė, visą naktį žygiavęs iš Gilgalo, netikėtai juos užklupo.

Joshua 10:9 Maori
Na huakina tatatia ana ratou e Hohua; i haere ake hoki ia i Kirikara i te po.

Josvas 10:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så kom Josva brått over dem; han brøt op fra Gilgal og marsjerte hele natten.

Polish: Biblia Gdanska
I przypadł na nie Jozue nagle; bo całą noc ciągnął z Galgal.

Josué 10:9 Portugese Bible
E Josué deu de repente sobre eles, tendo marchado a noite toda, subindo de Gilgal;   

Iosua 10:9 Romanian: Cornilescu
Iosua a venit fără veste peste ei, după ce a mers toată noaptea dela Ghilgal.

Иисус Навин 10:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И пришел на них Иисус внезапно, потому что всю ночь шел он из Галгала.

Иисус Навин 10:9 Russian koi8r
И пришел на них Иисус внезапно, [потому что] всю ночь шел он из Галгала.[]

Josué 10:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Vino, pues, Josué sobre ellos de repente, habiendo marchado toda la noche desde Gilgal.

Josué 10:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Josué vino á ellos de repente, toda la noche subió desde Gilgal.

Josué 10:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Josué vino a ellos de repente, porque toda la noche subió desde Gilgal.

Josué 10:9 Spanish: Modern
Después de subir toda la noche desde Gilgal, Josué cayó sobre ellos de repente.

Josuaé 10:9 Swedish (1917)
Och Josua kom plötsligt över dem, ty han tågade hela natten, sedan han hade brutit upp från Gilgal.

Joshua 10:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Si Josue nga ay naparoong bigla sa kanila; siya'y sumampa mula sa Gilgal buong gabi.

Yeşu 10:9 Turkish
Gilgaldan çıkıp bütün gece yol alan Yeşu, Amorlulara ansızın saldırdı.

Gioâ-sueâ 10:9 Vietnamese (1934)
Vậy, Giô-suê ở Ghinh-ganh đi trọn đêm, rồi chợt đến áp chúng nó.

Giosué 10:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Giosuè venne a loro subito improvviso, essendo camminato tutta la notte da Ghilgal.

YOSUA 10:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Semalam-malaman Yosua dengan pasukannya bergerak dari Gilgal ke Gibeon, lalu menyerang orang-orang Amori secara mendadak.

YOSUA 10:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu Yosua menyerang mereka dengan tiba-tiba, setelah semalam-malaman bergerak maju dari Gilgal.

Attack .......... Joshua .......... March .......... Marched .......... Marching .......... Night .......... Sudden .......... Suddenly .......... Surprise

Attack .......... Joshua .......... March .......... Marched .......... Marching .......... Night .......... Sudden .......... Suddenly .......... Surprise

Alphabetical: After .......... all .......... all-night .......... an .......... by .......... came .......... from .......... Gilgal .......... Joshua .......... march .......... marching .......... night .......... So .......... suddenly .......... surprise .......... them .......... took .......... upon

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible