Joshua 10:26
New American Standard Bible (©1995)
So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they hung on the trees until evening.

Joshua 10:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς ἰησοῦς καὶ ἐκρέμασεν αὐτοὺς ἐπὶ πέντε ξύλων καὶ ἦσαν κρεμάμενοι ἐπὶ τῶν ξύλων ἕως ἑσπέρας

יהושע 10:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיַּכֵּם יְהֹושֻׁעַ אַחֲרֵי־כֵן וַיְמִיתֵם וַיִּתְלֵם עַל חֲמִשָּׁה עֵצִים וַיִּהְיוּ תְּלוּיִם עַל־הָעֵצִים עַד־הָעָרֶב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
percussitque Iosue et interfecit eos atque suspendit super quinque stipites fueruntque suspensi usque ad vesperum

Josué 10:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Después Josué los hirió, les dio muerte y los colgó de cinco árboles, y quedaron colgados de los árboles hasta la tarde.

Josua 10:26 German: Luther (1912)
Und Josua schlug sie darnach und tötete sie und hing sie an fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.

Josué 10:26 French: Louis Segond (1910)
Après cela, Josué les frappa et les fit mourir; il les pendit à cinq arbres, et ils restèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.

約 書 亞 記 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
随 後 约 书 亚 将 这 五 王 杀 死 , 挂 在 五 棵 树 上 。 他 们 就 在 树 上 直 挂 到 晚 上 。

King James Bible
And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

American King James Version
And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging on the trees until the evening.

American Standard Version
And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

Bible in Basic English
Then Joshua had them put to death, hanging them on five trees, where they were till evening.

Douay-Rheims Bible
And Josue struck, and slew them, and hanged them upon five gibbets, and they hung until the evening.

Darby Bible Translation
And afterwards Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees; and they were hanging upon the trees until the evening.

English Revised Version
And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
After this, Joshua put them to death and hung their bodies on five poles until evening.

Webster's Bible Translation
And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.

World English Bible
Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.

Young's Literal Translation
and Joshua smiteth them afterwards, and putteth them to death, and hangeth them on five trees; and they are hanging on the trees till the evening.

約 書 亞 記 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
隨 後 約 書 亞 將 這 五 王 殺 死 , 掛 在 五 棵 樹 上 。 他 們 就 在 樹 上 直 掛 到 晚 上 。

約 書 亞 記 10:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
隨後,約書亞把那五個王殺死,懸在五棵樹上;他們就懸在樹上,直到晚上。

約 書 亞 記 10:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
随后,约书亚把那五个王杀死,悬在五棵树上;他们就悬在树上,直到晚上。

Josué 10:26 French: Darby
Et après cela Josué les frappa et les fit mourir, et il les pendit à cinq arbres; et ils pendirent aux arbres jusqu'au soir.

Josué 10:26 French: Martin (1744)
Et après cela Josué les frappa, et les fit mourir, et les fit pendre à cinq potences; et ils demeurèrent pendus à ces potences jusqu'au soir.

Josué 10:26 French: Ostervald (1744)
Après cela Josué les frappa et les fit mourir, et les fit pendre à cinq arbres, et ils demeurèrent pendus aux arbres jusqu'au soir.

Josua 10:26 German: Luther (1545)
Und Josua schlug sie danach und tötete sie und hing sie auf fünf Bäume; und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.

Josua 10:26 German: Elberfelder (1871)
Und danach erschlug Josua sie und tötete sie und hängte sie an fünf Bäume; (O. Hölzer) und sie hingen an den Bäumen bis zum Abend.

Jozueu 10:26 Albanian
Pas kësaj Jozueu i rrahu dhe i bëri të vdesin, pastaj i vari në pesë pemë, ku mbetën të varur deri në mbrëmje.

Исус Навиев 10:26 Bulgarian
А подир това Исус ги порази, уби ги и ги обеси на пет дървета; и висяха на дърветата до вечерта.

Joshua 10:26 Croatian Bible
Potom Jošua naredi da ih pogube i objese na pet stabala; i visjeli su ondje do večeri.

Jozue 10:26 Czech BKR
Potom bil je Jozue a zmordoval, a pověsil je na pěti dřevích; a viseli na dřevích až do večera.

Josua 10:26 Danish
Derefter lod Josua dem nedhugge og dræbe og ophænge på fem Pæle, og de blev hængende på Pælene til Aften.

Jozua 10:26 Dutch Staten Vertaling
En Jozua sloeg hen daarna, en doodde ze, en hing ze aan vijf houten; en zij hingen aan de houten tot den avond.

Józsué 10:26 Hungarian: Karoli
Azután pedig megveré õket Józsué, és megölé õket, és felakasztatá õket öt fára, és felakasztva maradtak a fákon mind estvéig.

Josuo 10:26 Esperanto
Kaj poste Josuo frapis ilin, kaj mortigis ilin, kaj pendigis ilin sur kvin arboj; kaj ili pendis sur la arboj gxis la vespero.

JOOSUA 10:26 Finnish: Bible (1776)
Ja Josua löi heidät sitte, ja surmasi heidät, ja ripusti viiteen puuhun; ja he riippuivat puissa hamaan ehtooseen asti.

JOOSUA 10:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sen jälkeen Joosua löi heidät kuoliaaksi ja ripusti heidät viiteen hirsipuuhun. Ja he riippuivat hirressä iltaan asti.

Joshua 10:26 Greek OT: Septuagint
και απεκτεινεν αυτους ιησους και εκρεμασεν αυτους επι πεντε ξυλων και ησαν κρεμαμενοι επι των ξυλων εως εσπερας

Joshua 10:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai apekteinen autous iēsous kai ekremasen autous epi pente ξulōn kai ēsan kremamenoi epi tōn ξulōn eōs esperas
kai apekteinen autous iEsous kai ekremasen autous epi pente ξulOn kai Esan kremamenoi epi tOn ξulOn eOs esperas

Jozye 10:26 Haitian Creole Bible
Apre sa, Jozye touye wa yo epi li fè pann kadav yo sou senk pyebwa kote yo rete pandye jouk aswè.

ﻳﺸﻮﻉ 10:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وضربهم يشوع بعد ذلك وقتلهم وعلقهم على خمس خشب وبقوا معلقين على الخشب حتى المساء.

יהושע 10:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויכם יהושע אחרי־כן וימיתם ויתלם על חמשה עצים ויהיו תלוים על־העצים עד־הערב׃

יהושע 10:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּכֵּ֨ם יְהֹושֻׁ֤עַ אַֽחֲרֵי־כֵן֙ וַיְמִיתֵ֔ם וַיִּתְלֵ֕ם עַ֖ל חֲמִשָּׁ֣ה עֵצִ֑ים וַיִּֽהְי֛וּ תְּלוּיִ֥ם עַל־הָעֵצִ֖ים עַד־הָעָֽרֶב׃

יהושע 10:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויכם יהושע אחרי־כן וימיתם ויתלם על חמשה עצים ויהיו תלוים על־העצים עד־הערב׃

יהושע 10:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּכֵּם יְהֹושֻׁעַ אַחֲרֵי־כֵן וַיְמִיתֵם וַיִּתְלֵם עַל חֲמִשָּׁה עֵצִים וַיִּהְיוּ תְּלוּיִם עַל־הָעֵצִים עַד־הָעָרֶב׃

יהושע 10:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
כו ויכם יהושע אחרי כן וימיתם ויתלם על חמשה עצים ויהיו תלוים על העצים עד הערב

יהושע 10:26 Hebrew Bible
ויכם יהושע אחרי כן וימיתם ויתלם על חמשה עצים ויהיו תלוים על העצים עד הערב׃

Giosué 10:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dopo ciò Giosuè li percosse e li fece morire, quindi li appiccò a cinque alberi; e quelli rimasero appiccati agli alberi fino a sera.

YOSUA 10:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu diparang Yusak akan mereka itu serta dibunuhnya mereka itu dan digantungkannya pada lima batang tiang kayu, maka mereka itupun tinggal tergantung pada tiang itu sampai petang hari.

여호수아 10:26 Korean
그 날에 여호수아가 막게다를 취하고 칼날로 그 성읍과 왕을 쳐서 그 성읍과 그 중에 있는 모든 사람을 진멸하여 한 사람도 남기지 아니하였으니 막게다 왕에게 행한 것이 여리고 왕에게 행한 것과 일반이었더라

Jozuës knyga 10:26 Lithuanian
Po to Jozuė juos nužudė ir pakabino ant penkių medžių. Pakabinti jie išbuvo iki vakaro.

Joshua 10:26 Maori
A muri iho ka patua ratou e Hohua, ka whakamatea, a whakairihia ake ratou ki runga ki nga rakau e rima: na iri ana ratou i runga i nga rakau a ahiahi noa.

Josvas 10:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derefter hugg Josva dem ned og drepte dem og hengte dem op på fem trær; og de blev hengende på trærne helt til aftenen.

Polish: Biblia Gdanska
Potem pobił je Jozue, i pomordował je, i zawiesił je na pięciu drzewach, a wisieli na drzewach aż do wieczora.

Josué 10:26 Portugese Bible
Depois disto Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros, onde ficaram pendurados até a tarde.   

Iosua 10:26 Romanian: Cornilescu
După aceea, Iosua i -a lovit, şi i -a omorît; i -a spînzurat de cinci copaci, şi au rămas spînzuraţi de copaci pînă seara.

Иисус Навин 10:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Потом поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах; и висели они на деревах до вечера.

Иисус Навин 10:26 Russian koi8r
Потом поразил их Иисус и убил их и повесил их на пяти деревах; и висели они на деревах до вечера.[]

Josué 10:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después Josué les dio muerte y los colgó de cinco árboles, y quedaron colgados de los árboles hasta la tarde.

Josué 10:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y después de esto Josué los hirió y los mató, é hízolos colgar en cinco maderos: y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde.

Josué 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y después de esto Josué los hirió y los mató, y los hizo colgar en cinco maderos; y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde.

Josué 10:26 Spanish: Modern
Después de esto, Josué los hirió, los mató y los hizo colgar de cinco árboles; y estuvieron colgados de los árboles hasta el atardecer.

Josuaé 10:26 Swedish (1917)
Därefter lät Josua slå dem till döds och hänga upp dem på fem pålar; och de fingo på pålarna ända till aftonen.

Joshua 10:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkatapos ay sinaktan sila ni Josue, at ipinapatay sila, at ibinitin sila sa limang puno ng kahoy; at sila'y nangabitin sa mga puno ng kahoy hanggang sa kinahapunan.

Yeşu 10:26 Turkish
Ardından beş kralı vurup öldürdü ve her birini bir ağaca astı. Akşama dek öylece ağaçlara asılı kaldılar.

Gioâ-sueâ 10:26 Vietnamese (1934)
Sau rồi, Giô-suê đánh giết các vua ấy, biểu đem treo trên năm cây; năm vua ấy bị treo trên cây cho đến chiều tối.

Giosué 10:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Giosuè percosse quei re, e li fece morire, e li appiccò a cinque forche, alle quali stettero appiccati infino alla sera.

YOSUA 10:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu Yosua membunuh raja-raja itu dan menggantung mereka pada lima tonggak. Mayat mereka dibiarkan di situ sampai sore.

YOSUA 10:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesudah itu Yosua membunuh raja-raja itu, dan menggantung mereka pada lima tiang, dan mereka tinggal tergantung pada tiang-tiang itu sampai matahari terbenam.

Afterward .......... Afterwards .......... Death .......... Evening .......... Hanged .......... Hangeth .......... Hanging .......... Hung .......... Joshua .......... Killed .......... Kings .......... Putteth .......... Slew .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Trees

Afterward .......... Afterwards .......... Death .......... Evening .......... Hanged .......... Hangeth .......... Hanging .......... Hung .......... Joshua .......... Killed .......... Kings .......... Putteth .......... Slew .......... Smiteth .......... Smote .......... Struck .......... Trees

Alphabetical: afterward .......... and .......... death .......... evening .......... five .......... hanged .......... hanging .......... he .......... hung .......... Joshua .......... killed .......... kings .......... left .......... on .......... put .......... So .......... struck .......... the .......... them .......... Then .......... they .......... to .......... trees .......... until .......... were

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible