New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ It came about when Joshua and the sons of Israel had finished slaying them with a very great slaughter, until they were destroyed, and the survivors who remained of them had entered the fortified cities, ................................................................................ Joshua 10:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ὡς κατέπαυσεν ἰησοῦς καὶ πᾶς υἱὸς ισραηλ κόπτοντες αὐτοὺς κοπὴν μεγάλην σφόδρα ἕως εἰς τέλος καὶ οἱ διασῳζόμενοι διεσώθησαν εἰς τὰς πόλεις τὰς ὀχυράς ................................................................................
יהושע 10:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּכַלֹּות יְהֹושֻׁעַ וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַכֹּותָם מַכָּה גְדֹולָה־מְאֹד עַד־תֻּםָּם וְהַשְּׂרִידִים שָׂרְדוּ מֵהֶם וַיָּבֹאוּ אֶל־עָרֵי הַמִּבְצָר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ caesis igitur adversariis plaga magna et usque ad internicionem paene consumptis hii qui Israhel effugere potuerunt ingressi sunt civitates munitas ................................................................................ Josué 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que cuando Josué y los hijos de Israel terminaron de herirlos con gran matanza, hasta que fueron destruidos, y que los sobrevivientes que de ellos quedaron habían entrado en las ciudades fortificadas, ................................................................................ Josua 10:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da Josua und die Kinder Israel vollendet hatten diese sehr große Schlacht an ihnen und sie ganz geschlagen, und was übrigblieb von ihnen, in die festen Städte gekommen war, {~} {~} ................................................................................ Josué 10:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après que Josué et les enfants d'Israël leur eurent fait éprouver une très grande défaite, et les eurent complètement battus, ceux qui purent échapper se sauvèrent dans les villes fortifiées, ................................................................................ 約 書 亞 記 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 书 亚 和 以 色 列 人 大 大 杀 败 他 们 , 直 到 将 他 们 灭 尽 ; 其 中 剩 下 的 人 都 进 了 坚 固 的 城 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fortified cities, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now when Joshua and the children of Israel had come to the end of their war of complete destruction, and had put to death all but a small band who had got safely into the walled towns, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ So the enemies being slain with a great slaughter, and almost utterly consumed, they that were able to escape from Israel, entered into fenced cities. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass when Joshua and the children of Israel had ended smiting them with a very great slaughter, until they were consumed, that the remnant which remained of them entered into fortified cities; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fenced cities, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Joshua and the Israelites defeated them decisively, almost destroying them. But some who survived got back into the fortified cities. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest who remained of them entered into fortified cities. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened, when Joshua and the children of Israel had finished killing them with a very great slaughter until they were consumed, and the remnant which remained of them had entered into the fortified cities, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it cometh to pass, when Joshua and the sons of Israel finish to smite them -- a very great smiting, till they are consumed, and the remnant who have remained of them go in unto the fenced cities, ................................................................................ 約 書 亞 記 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 書 亞 和 以 色 列 人 大 大 殺 敗 他 們 , 直 到 將 他 們 滅 盡 ; 其 中 剩 下 的 人 都 進 了 堅 固 的 城 。 ................................................................................ 約 書 亞 記 10:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約書亞和以色列人把他們殺得慘敗,直到把他們滅絕為止,那些逃脫的人都逃進設防的城裡; ................................................................................ 約 書 亞 記 10:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约书亚和以色列人把他们杀得惨败,直到把他们灭绝为止,那些逃脱的人都逃进设防的城里; ................................................................................ Josué 10:20 French: Darby ................................................................................ Et quand Josué et les fils d'Israël eurent achevé de leur infliger une très-grande défaite, jusqu'à les détruire, il arriva que les fuyards d'entre eux échappèrent et entrèrent dans les villes fortifiées; ................................................................................ Josué 10:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand Josué avec les enfants d'Israël eut achevé d'en faire une très grande boucherie, jusqu'à les détruire entièrement, et que ceux d'entr'eux qui étaient échappés se furent retirés dans les villes fermées de murailles; ................................................................................ Josué 10:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et lorsque Josué et les enfants d'Israël eurent achevé d'en faire une très grande défaite, jusqu'à les détruire entièrement, et que ceux d'entre eux qui échappèrent, se furent retirés dans les villes fortifiées, ................................................................................ Josua 10:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da Josua und die Kinder Israel vollendet hatten diese sehr große Schlacht an ihnen und gar geschlagen: was überblieb von ihnen, das kam in die festen Städte. ................................................................................ Josua 10:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als Josua und die Kinder Israel geendigt hatten, eine sehr große Niederlage unter ihnen anzurichten, bis sie aufgerieben waren, (die Entronnenen von ihnen entrannen aber und kamen in die festen Städte) | Jozueu 10:20 Albanian ................................................................................ Kur Jozueu dhe bijtë e Izraelit mbaruan së shfarosuri armiqtë e tyre me një kërdi të madhe deri sa i zhdukën krejt, dhe ata që shpëtuan kërkuan strehë në qytetet e fortifikuara, ................................................................................ Исус Навиев 10:20 Bulgarian ................................................................................ И когато Исус и израилтяните ги поразиха с твърде голямо клане, догдето бяха изтребени, и останалите от тях, които оцеляха, влязоха в укрепени градове, ................................................................................ Joshua 10:20 Croatian Bible ................................................................................ A kad Jošua i sinovi Izraelovi okončaše bitku teškim pokoljem - utekla im je samo nekolicina preživjelih u tvrde gradove - ................................................................................ Jozue 10:20 Czech BKR ................................................................................ Když pak přestali Jozue a synové Izraelští bíti jich porážkou velikou velmi, až i zahlazeni byli; a kteříž živi pozůstali z nich, utekli do měst hrazených: ................................................................................ Josua 10:20 Danish ................................................................................ Da Josua og Israeliterne så havde tilføjet dem et meget stort Nederlag og gjort det helt af med dem kun enkelte undslap og reddede sig ind i de befæstede Byer ................................................................................ Jozua 10:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, toen Jozua en de kinderen Israels geeindigd hadden hen met een zeer groten slag te slaan, totdat zij vernield waren, en dat de overgeblevenen, die van hen overgebleven waren, in de vaste steden gekomen waren; ................................................................................ Józsué 10:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Minekutána pedig elvégezték Józsué és Izráelnek fiai azoknak igen nagy vereséggel való verését, egészen azok megsemmisítéséig, és az élvemaradtak a megerõsített városokba vonultak: ................................................................................ Josuo 10:20 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam Josuo kaj la Izraelidoj finis bati ilin per tre granda venkobato gxis preskaux plena ekstermo, kaj la restintoj el ili forkuris en la fortikigitajn urbojn, ................................................................................ JOOSUA 10:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin Josua ja Israelin lapset lopettivat sen ylen suuren tapon ja peräti olivat heidät surmanneet, ja jääneet pääsivät heistä ja tulivat vahvoihin kaupunkeihin, ................................................................................ JOOSUA 10:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun sitten Joosua ja israelilaiset olivat tuottaneet heille hyvin suuren, perinpohjaisen tappion ja ne harvat, jotka olivat pelastuneet, olivat päässeet varustettuihin kaupunkeihin, ................................................................................ Joshua 10:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο ως κατεπαυσεν ιησους και πας υιος ισραηλ κοπτοντες αυτους κοπην μεγαλην σφοδρα εως εις τελος και οι διασωζομενοι διεσωθησαν εις τας πολεις τας οχυρας ................................................................................ Joshua 10:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto ōs katepausen iēsous kai pas uios israēl koptontes autous kopēn megalēn sphodra eōs eis telos kai oi diasōzomenoi diesōthēsan eis tas poleis tas ochuras ................................................................................ kai egeneto Os katepausen iEsous kai pas uios israEl koptontes autous kopEn megalEn sphodra eOs eis telos kai oi diasOzomenoi diesOthEsan eis tas poleis tas ochuras ................................................................................ Jozye 10:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozye ak sòlda pèp Izrayèl yo t'ap masakre yo: sa ki te chape yo kouri al kache nan lavil ki gen gwo ranpa yo. ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 10:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما انتهى يشوع وبنو اسرائيل من ضربهم ضربة عظيمة جدا حتى فنوا والشرد الذين شردوا منهم دخلوا المدن المحصّنة ................................................................................ יהושע 10:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי ככלות יהושע ובני ישראל להכותם מכה גדולה־מאד עד־תםם והשרידים שרדו מהם ויבאו אל־ערי המבצר׃ ................................................................................ יהושע 10:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִי֩ כְּכַלֹּ֨ות יְהֹושֻׁ֜עַ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְהַכֹּותָ֛ם מַכָּ֥ה גְדֹולָֽה־מְאֹ֖ד עַד־תֻּמָּ֑ם וְהַשְּׂרִידִים֙ שָׂרְד֣וּ מֵהֶ֔ם וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־עָרֵ֥י הַמִּבְצָֽר׃ ................................................................................ יהושע 10:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי ככלות יהושע ובני ישראל להכותם מכה גדולה־מאד עד־תמם והשרידים שרדו מהם ויבאו אל־ערי המבצר׃ ................................................................................ יהושע 10:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּכַלֹּות יְהֹושֻׁעַ וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַכֹּותָם מַכָּה גְדֹולָה־מְאֹד עַד־תֻּמָּם וְהַשְּׂרִידִים שָׂרְדוּ מֵהֶם וַיָּבֹאוּ אֶל־עָרֵי הַמִּבְצָר׃ ................................................................................ יהושע 10:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ויהי ככלות יהושע ובני ישראל להכותם מכה גדולה מאד--עד תמם והשרידים שרדו מהם ויבאו אל ערי המבצר ................................................................................ יהושע 10:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי ככלות יהושע ובני ישראל להכותם מכה גדולה מאד עד תמם והשרידים שרדו מהם ויבאו אל ערי המבצר׃ | Giosué 10:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando Giosuè e i figliuoli d’Israele ebbero finito d’infliggere loro una grande, completa disfatta, e quelli che scamparono si furon rifugiati nelle città fortificate, ................................................................................ YOSUA 10:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya setelah selesai Yusak dan segala bani Israel dari pada mengalahkan mereka itu sama sekali, sehingga binasalah mereka itu, dan segala orang yang lari melepaskan dirinya telah masuk ke dalam kota benteng, ................................................................................ 여호수아 10:20 Korean ................................................................................ 때에 여호수아가 가로되 `굴 어귀를 열고 그 굴에서 그 다섯 왕을 내게로 끌어내라' 하매 ................................................................................ Jozuës knyga 10:20 Lithuanian ................................................................................ Jozuė ir izraelitai juos visiškai sunaikino, tik kai kurie paspruko ir pasislėpė sutvirtintuose miestuose. ................................................................................ Joshua 10:20 Maori ................................................................................ A, no ka mutu i a Hohua ratou ko nga tama a Iharaira te patu i a ratou, he nui rawa te parekura a poto noa ratou, ko nga morehu o ratou i toe i riro ki roto ki nga pa whai taiepa, ................................................................................ Josvas 10:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da nu Josva og Israels barn hadde voldt et meget stort mannefall blandt dem og rent gjort ende på dem, så bare nogen få av dem kom sig unda og slapp inn i de faste byer, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy przestał Jozue z syny Izraelskimi bić ich porażką bardzo wielką, aż je do szczętu wytracili, a którzy żywo zostali z nich, uszli do miast obronnych; ................................................................................ Josué 10:20 Portugese Bible ................................................................................ Quando Josué e os filhos de Israel acabaram de os ferir com mui grande matança, até serem eles exterminados, e os que ficaram deles se retiraram às cidades fortificadas, ................................................................................ Iosua 10:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ce Iosua şi copiii lui Israel le-au pricinuit o foarte mare înfrîngere, şi i-au bătut cu desăvîrşire, ceice au putut scăpa au intrat în cetăţile întărite, ................................................................................ Иисус Навин 10:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ После того, как Иисус и сыны Израилевы совершенно поразили их весьма великим поражением, и оставшиеся из них убежали в города укрепленные, ................................................................................ Иисус Навин 10:20 Russian koi8r ................................................................................ После того, как Иисус и сыны Израилевы совершенно поразили их весьма великим поражением, и оставшиеся из них убежали в города укрепленные,[] ................................................................................ Josué 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Josué y los Israelitas terminaron de herirlos con gran matanza, hasta que fueron destruidos, y los sobrevivientes que de ellos quedaron habían entrado en las ciudades fortificadas, ................................................................................ Josué 10:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aconteció que como Josué y los hijos de Israel hubieron acabado de herirlos con mortandad muy grande, hasta destruirlos, los que quedaron de ellos se metieron en las ciudades fuertes. ................................................................................ Josué 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aconteció que cuando Josué y los hijos de Israel hubieron acabado de herirlos con mortandad muy grande, hasta destruirlos, los que quedaron de ellos se metieron en las ciudades fuertes. ................................................................................ Josué 10:20 Spanish: Modern ................................................................................ Aconteció que cuando Josué y los hijos de Israel habían acabado de herirlos con gran mortandad hasta destruirlos, los que quedaron de ellos entraron en las ciudades fortificadas. ................................................................................ Josuaé 10:20 Swedish (1917) ................................................................................ Då nu Josua och Israels barn hade tillfogat dem ett mycket stort nederlag och nedgjort dem -- varvid dock några av dem lyckades rädda sig och komma in i de befästa städerna -- ................................................................................ Joshua 10:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, nang makatapos si Josue at ang mga anak ni Israel ng pagpatay ng malaking pagpatay sa kanila, hanggang sa nangalipol at ang labi na natira sa kanila ay pumasok sa mga nakukutaang bayan, ................................................................................ Yeşu 10:20 Turkish ................................................................................ Yeşu ve İsrailliler düşmanı çok ağır bir yenilgiye uğratıp tamamını yok ettiler. Kurtulabilenler surlu kentlere sığındı. ................................................................................ Gioâ-sueâ 10:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên đã đánh chúng nó bị bại rất lớn, cho đến nỗi tuyệt diệt đi, và khi những người trong chúng nó đã được thoát khỏi, rút ở lại trong thành kiên cố, ................................................................................ Giosué 10:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, dopo che Giosuè, e i figliuoli d’Israele, ebbero finito di sconfiggerli d’una molto grande sconfitta, finchè furono del tutto distrutti, e che quelli di loro che scamparono si furono salvati, entrando nelle città forti, ................................................................................ YOSUA 10:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yosua dan orang Israel membunuh orang-orang Amori itu, tetapi ada juga di antara mereka yang lari ke kota mereka mencari perlindungan, sehingga tidak terbunuh. ................................................................................ YOSUA 10:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah Yosua dan orang Israel selesai menimbulkan kekalahan yang besar sekali di antara mereka, sampai mereka dihancurkan sama sekali--beberapa orang dari mereka dapat lolos dan masuk ke kota-kota yang diperkuat-- ................................................................................ Almost .......... Band .......... Children .......... Cities .......... Complete .......... Completely .......... Consumed .......... Death .......... Destroyed .......... Destruction .......... End .......... Ended .......... Entered .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... Killing .......... Reached .......... Remnant .......... Rest .......... Safely .......... Slaughter .......... Slaying .......... Small .......... Survivors .......... Walled .......... War .......... Wiped ................................................................................ Almost .......... Band .......... Children .......... Cities .......... Complete .......... Completely .......... Consumed .......... Death .......... Destroyed .......... Destruction .......... End .......... Ended .......... Entered .......... Israel .......... Israelites .......... Joshua .......... Killing .......... Reached .......... Remnant .......... Rest .......... Safely .......... Slaughter .......... Slaying .......... Small .......... Survivors .......... Walled .......... War .......... Wiped ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... almost .......... and .......... but .......... came .......... cities .......... completely .......... destroyed .......... entered .......... few .......... finished .......... fortified .......... great .......... had .......... Israel .......... Israelites .......... It .......... Joshua .......... left .......... man .......... of .......... reached .......... remained .......... slaughter .......... slaying .......... So .......... sons .......... survivors .......... the .......... their .......... them .......... they .......... to .......... until .......... very .......... were .......... when .......... who .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |