New American Standard Bible (©1995) but do not stay there yourselves; pursue your enemies and attack them in the rear. Do not allow them to enter their cities, for the LORD your God has delivered them into your hand."Joshua 10:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὑμεῖς δὲ μὴ ἑστήκατε καταδιώκοντες ὀπίσω τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν καὶ καταλάβετε τὴν οὐραγίαν αὐτῶν καὶ μὴ ἀφῆτε εἰσελθεῖν εἰς τὰς πόλεις αὐτῶν παρέδωκεν γὰρ αὐτοὺς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν εἰς τὰς χεῖρας ἡμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata vos autem nolite stare sed persequimini hostes et extremos quosque fugientium caedite ne dimittatis eos urbium suarum intrare praesidia quos tradidit Dominus Deus in manus vestras Josué 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) pero vosotros no os quedéis ahí; perseguid a vuestros enemigos y atacadlos por la retaguardia. No les permitáis entrar en sus ciudades, porque el SEÑOR vuestro Dios los ha entregado en vuestras manos. Josua 10:19 German: Luther (1912) Ihr aber steht nicht still, sondern jagt euren Feinde nach und schlagt ihre Nachzügler und laßt sie nicht in ihre Städte kommen; denn der HERR, euer Gott, hat sie in eure Hände gegeben. Josué 10:19 French: Louis Segond (1910) Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l'Eternel, votre Dieu, les a livrés entre vos mains. 約 書 亞 記 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 却 不 可 耽 延 , 要 追 赶 你 们 的 仇 敌 , 击 杀 他 们 尽 後 边 的 人 , 不 容 他 们 进 自 己 的 城 邑 , 因 为 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 已 经 把 他 们 交 在 你 们 手 里 。 King James Bible And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand. American King James Version And stay you not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God has delivered them into your hand. American Standard Version but stay not ye; pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for Jehovah your God hath delivered them into your hand. Bible in Basic English But do you, without waiting, go after their army, attacking them from the back; do not let them get into their towns, for the Lord your God has given them into your hands. Douay-Rheims Bible And stay you not, but pursue after the enemies, and kill all the hindermost of them as they flee, and do not suffer them whom the Lord God hath delivered into your hands to shelter themselves in their cities. Darby Bible Translation And ye, stay not, pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities; for Jehovah your God has given them into your hand. English Revised Version but stay not ye; pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand. GOD'S WORD® Translation (©1995) But don't stop. Chase your enemies! Cut off their rear guard. Don't let them get back into their own cities, because the LORD your God has handed them over to you." Webster's Bible Translation And stay you not, but pursue your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand. World English Bible but don't stay. Pursue your enemies, and them from the rear. Don't allow them to enter into their cities; for Yahweh your God has delivered them into your hand." Young's Literal Translation and ye, stand not, pursue after your enemies, and ye have smitten the hindmost of them; suffer them not to go in unto their cities, for Jehovah your God hath given them into your hand.' 約 書 亞 記 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 卻 不 可 耽 延 , 要 追 趕 你 們 的 仇 敵 , 擊 殺 他 們 儘 後 邊 的 人 , 不 容 他 們 進 自 己 的 城 邑 , 因 為 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 已 經 把 他 們 交 在 你 們 手 裡 。 約 書 亞 記 10:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們卻不可站著,要追趕你們的仇敵,從後面擊殺他們,不可讓他們逃進自己的城中,因為耶和華你們的 神已經把他們交在你們的手裡了。” 約 書 亞 記 10:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们却不可站着,要追赶你们的仇敌,从后面击杀他们,不可让他们逃进自己的城中,因为耶和华你们的 神已经把他们交在你们的手里了。” Josué 10:19 French: Darby et vous, ne vous arrêtez pas; poursuivez vos ennemis, et frappez-les en queue; ne les laissez pas entrer dans leurs villes; car l'Éternel, votre Dieu, les a livrés en votre main. Josué 10:19 French: Martin (1744) Mais vous, ne vous arrêtez point, poursuivez vos ennemis, et les défaites jusqu'au dernier, [et] ne les laissez point entrer dans leurs villes; car l'Eternel votre Dieu les a livrés en vos mains. Josué 10:19 French: Ostervald (1744) Mais vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez point entrer dans leurs villes; car l'Éternel votre Dieu les a livrés entre vos mains. Josua 10:19 German: Luther (1545) Ihr aber stehet nicht stille, sondern jaget euren Feinden nach und schlaget ihre Hintersten; und lasset sie nicht in ihre Städte kommen, denn der HERR, euer Gott, hat sie in eure Hände gegeben. Josua 10:19 German: Elberfelder (1871) Ihr aber, stehet nicht still, jaget euren Feinden nach und schlaget ihren Nachtrab; laßt sie nicht in ihre Städte kommen, denn Jehova, euer Gott, hat sie in eure Hand gegeben! | Jozueu 10:19 Albanian Ju ndërkaq mos u ndalni, por ndiqni armiqtë tuaj dhe goditni prapavijat e tij; mos i lejoni të hyjnë në qytetet e tyre, sepse Zoti, Perëndia juaj, i ka lënë në duart tuaja".Исус Навиев 10:19 Bulgarian а вие не стойте; гонете неприятелите си и поразете най-последните от тях; не ги оставяйте да влязат в градовете си, защото Господ вашият Бог ги предаде в ръцете ви. Joshua 10:19 Croatian Bible A vi se drugi ne zadržavajte, nego tjerajte svoje neprijatelje i tucite ih s leđa; ne dajte im da uđu u svoje gradove, jer ih Jahve, Bog vaš, predade u vaše ruke." Jozue 10:19 Czech BKR Vy pak nezastavujte se, hoňte nepřátely své, a bíte je po zadu, a nedejte jim vjíti do měst jejich, nebo dal je Hospodin Bůh váš v ruku vaši. Josua 10:19 Danish Men I andre må ikke standse, forfølg eders Fjender, hug Efternølerne ned og lad dem ikke komme ind i deres Byer; thi HERREN eders Gud har givet dem i eders Hånd!" Jozua 10:19 Dutch Staten Vertaling Maar staat gijlieden niet stil, jaagt uw vijanden achterna, en slaat hen in den staart; laat hen in hun steden niet komen; want de HEERE, uw God, heeft ze in uw hand gegeven. Józsué 10:19 Hungarian: Karoli Ti pedig meg ne álljatok, nyomuljatok ellenségeitek után és vágjátok utócsapataikat, és ne engedjétek õket bejutni az õ városaikba, mert kezetekbe adta õket az Úr, a ti Istenetek. Josuo 10:19 Esperanto sed vi ne haltu, persekutu viajn malamikojn kaj ekstermu iliajn malantauxajn tacxmentojn; ne permesu al ili veni en iliajn urbojn; cxar la Eternulo, via Dio, transdonis ilin en viajn manojn. JOOSUA 10:19 Finnish: Bible (1776) Mutta älkäät te alallanne seisoko, vaan ajakaat teidän vihamiehiänne takaa ja lyökäät heidän viimeisiänsä; älkäät salliko heitä tulla kaupunkeihinsa, sillä Herra teidän Jumalanne on antanut heidät teidän käsiinne. JOOSUA 10:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta te muut, älkää pysähtykö, vaan ajakaa takaa vihollisianne ja hakatkaa maahan heidän jälkijoukkonsa älkääkä päästäkö heitä menemään kaupunkeihinsa, sillä Herra, teidän Jumalanne, on antanut heidät teidän käsiinne." Joshua 10:19 Greek OT: Septuagint υμεις δε μη εστηκατε καταδιωκοντες οπισω των εχθρων υμων και καταλαβετε την ουραγιαν αυτων και μη αφητε εισελθειν εις τας πολεις αυτων παρεδωκεν γαρ αυτους κυριος ο θεος ημων εις τας χειρας ημων Joshua 10:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated umeis de mē estēkate katadiōkontes opisō tōn echthrōn umōn kai katalabete tēn ouragian autōn kai mē aphēte eiselthein eis tas poleis autōn paredōken gar autous kurios o theos ēmōn eis tas cheiras ēmōn umeis de mE estEkate katadiOkontes opisO tOn echthrOn umOn kai katalabete tEn ouragian autOn kai mE aphEte eiselthein eis tas poleis autOn paredOken gar autous kurios o theos EmOn eis tas cheiras EmOn Jozye 10:19 Haitian Creole Bible Men, nou menm, souke kò nou. Kouri dèyè lènmi yo. Atake yo pa dèyè. Pa kite yo gen tan rive nan lavil yo! Seyè a, Bondye nou an, lage yo nan men nou. | Giosué 10:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ma voi non vi fermate; inseguite i vostri nemici, e colpite le retroguardie; non li lasciate entrare nelle loro città, perché l’Eterno, il vostro Dio, li ha dati in poter vostro".YOSUA 10:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi kami ini jangan bertangguh-tangguh, melainkan usirlah akan musuhmu, tempuhlah akan tentaranya, jangan kamu beri mereka itu masuk ke dalam negerinya, karena Tuhan, Allahmu, sudah menyerahkan mereka itu ke tanganmu. 여호수아 10:19 Korean 모든 백성이 평안히 막게다 진으로 돌아와 여호수아에게 이르렀으나 혀를 놀려 이스라엘 자손을 대적하는 자가 없었더라 Jozuës knyga 10:19 Lithuanian O jūs nesustokite! Vykitės priešus ir žudykite atsiliekančius. Neleiskite jiems pasiekti miestų, nes Viešpats, jūsų Dievas, juos atidavė į jūsų rankas”. Joshua 10:19 Maori Ko koutou ia kaua hei tu; whaia o koutou hoariri, patua te hiku o ratou; kaua hoki ratou e tukua kia tapoko ki roto ki o ratou pa: he mea hoki kua homai ratou e Ihowa, e to koutou Atua, ki to koutou ringa. Josvas 10:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men selv må I ikke stanse; forfølg eders fiender og hugg ned deres baktropp, la dem ikke komme inn i sine byer! For Herren eders Gud har gitt dem i eders hånd. Polish: Biblia Gdanska A wy nie stójcie, gońcie nieprzyjacioły wasze, a bijcie ostatek ich, ani im dajcie uchodzić do miast ich; boć je podał Pan, Bóg wasz, w rękę waszę. Josué 10:19 Portugese Bible Vós, porém, não vos detenhais; persegui os vossos inimigos, matando os que vão ficando atrás; não os deixeis entrar nas suas cidades, porque o Senhor vosso Deus já vo-los entregou nas mãos. Iosua 10:19 Romanian: Cornilescu Şi voi nu vă opriţi, ci urmăriţi pe vrăjmaşii voştri, şi bateţi -i pe dinapoi; nu -i lăsaţi să intre în cetăţile lor, căci Domnul, Dumnezeul vostru, i -a dat în mînile voastre.`` Иисус Навин 10:19 Russian: Synodal Translation (1876) а вы не останавливайтесь, но преследуйте врагов ваших и истребляйте заднюю часть войска их и не давайте им уйти в города их, ибо Господь Бог ваш предал их в руки ваши". Иисус Навин 10:19 Russian koi8r а вы не останавливайтесь, но преследуйте врагов ваших и истребляйте заднюю часть войска их и не давайте им уйти в города их, ибо Господь Бог ваш предал их в руки ваши`.[] Josué 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) pero ustedes no se queden ahí. Persigan a sus enemigos y atáquenlos por la retaguardia. No les permitan entrar en sus ciudades, porque el SEÑOR, Dios de ustedes, los ha entregado en sus manos." Josué 10:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y vosotros no os paréis, sino seguid á vuestros enemigos, y heridles la retaguardia, sin dejarles entrar en sus ciudades; porque Jehová vuestro Dios los ha entregado en vuestra mano. Josué 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y vosotros no os paréis, sino seguid a vuestros enemigos, y heridles la retaguardia, sin dejarles entrar en sus ciudades; porque el SEÑOR vuestro Dios los ha entregado en vuestra mano. Josué 10:19 Spanish: Modern Pero vosotros, no os detengáis, sino perseguid a vuestros enemigos y heridles la retaguardia. No les dejéis entrar en sus ciudades, porque Jehovah vuestro Dios los ha entregado en vuestra mano. Josuaé 10:19 Swedish (1917) Men I andra, stannen icke, utan förföljen edra fiender, och nedgören dem som bliva efter; låten dem icke komma in i sina städer, ty HERREN, eder Gud har givit dem i eder hand.» Joshua 10:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't huwag kayong magsitigil; inyong habulin ang inyong mga kaaway, at inyong sasaktan ang kahulihulihan sa kanila; huwag ninyong tiising pumasok, sa kanilang mga bayan: sapagka't ibinigay sila ng Panginoon ninyong Dios sa inyong kamay. Yeşu 10:19 Turkish ‹‹Ama siz durmayın, düşmanı kovalayın; arkadan saldırıp kentlere ulaşmalarına engel olun. Tanrınız RAB onları elinize teslim etmiştir.›› Gioâ-sueâ 10:19 Vietnamese (1934) Còn các ngươi chớ dừng lại, phải rượt theo quân nghịch, xông đánh phía sau; đừng để chúng nó vào thành chúng nó; vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi đã phó chúng nó vào tay các ngươi. Giosué 10:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma voi non restate; perseguitate i vostri nemici, e uccidete quelli che restano dietro; non lasciate ch’entrino nelle lor città; perciocchè il Signore Iddio vostro ve li ha dati nelle mani. YOSUA 10:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) tetapi kalian jangan berhenti di situ. Kejarlah terus, dan seranglah mereka dari belakang; jangan biarkan mereka masuk ke kota-kota mereka! TUHAN Allahmu sudah memberikan kemenangan kepadamu atas mereka. YOSUA 10:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi kamu, janganlah kamu berhenti, kejarlah musuhmu dan hantamlah barisan belakangnya; janganlah biarkan mereka masuk ke dalam kota-kota mereka, sebab TUHAN, Allahmu, menyerahkan mereka kepadamu!" Allow .......... Army .......... Attack .......... Attacking .......... Cities .......... Delivered .......... Enemies .......... Enter .......... Hand .......... Hands .......... Hindmost .......... Pursue .......... Rear .......... Smite .......... Smitten .......... Stand .......... Stop .......... Suffer .......... Towns .......... Waiting .......... Yourselves Allow .......... Army .......... Attack .......... Attacking .......... Cities .......... Delivered .......... Enemies .......... Enter .......... Hand .......... Hands .......... Hindmost .......... Pursue .......... Rear .......... Smite .......... Smitten .......... Stand .......... Stop .......... Suffer .......... Towns .......... Waiting .......... Yourselves Alphabetical: allow .......... and .......... attack .......... But .......... cities .......... delivered .......... do .......... don't .......... enemies .......... enter .......... for .......... from .......... given .......... God .......... hand .......... has .......... in .......... into .......... let .......... LORD .......... not .......... Pursue .......... reach .......... rear .......... stay .......... stop .......... the .......... their .......... them .......... there .......... to .......... your .......... yourselves OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |