New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and assign men by it to guard them, ................................................................................ Joshua 10:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ἰησοῦς κυλίσατε λίθους ἐπὶ τὸ στόμα τοῦ σπηλαίου καὶ καταστήσατε ἄνδρας φυλάσσειν ἐπ' αὐτούς ................................................................................
יהושע 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ גֹּלּוּ אֲבָנִים גְּדֹלֹות אֶל־פִּי הַמְּעָרָה וְהַפְקִידוּ עָלֶיהָ אֲנָשִׁים לְשָׁמְרָם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui praecepit sociis et ait volvite saxa ingentia ad os speluncae et ponite viros industrios qui clausos custodiant ................................................................................ Josué 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Josué dijo: Rodad piedras grandes hacia la entrada de la cueva, y poned junto a ella hombres que los vigilen, ................................................................................ Josua 10:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Josua sprach: So wälzt große Steine vor das Loch der Höhle und bestellt Männer davor, die sie hüten. ................................................................................ Josué 10:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Josué dit: Roulez de grosses pierres à l'entrée de la caverne, et mettez-y des hommes pour les garder. ................................................................................ 約 書 亞 記 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 书 亚 说 : 你 们 把 几 块 大 石 头 辊 到 洞 口 , 派 人 看 守 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Joshua said, Roll great stones on the mouth of the cave, and set men by it for to keep them: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it to keep them: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Joshua said, Let great stones be rolled against the mouth of the hole, and let men keep watch by it: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he commanded them that were with him, saying: Roll great stones to the mouth of the cave, and set careful men, to keep them shut up: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Joshua said, Roll great stones before the mouth of the cave, and set men before it to keep them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Joshua said, Roll great stones unto the mouth of the cave, and set men by it for to keep them: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Joshua replied, "Roll large stones against the mouth of the cave, and post a guard there. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it to keep them: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Joshua said, "Roll large stones to the mouth of the cave, and set men by it to guard them; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Joshua saith, 'Roll great stones unto the mouth of the cave, and appoint over it men to watch them; ................................................................................ 約 書 亞 記 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 書 亞 說 : 你 們 把 幾 塊 大 石 頭 輥 到 洞 口 , 派 人 看 守 , ................................................................................ 約 書 亞 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約書亞說:“你們把幾塊大石頭輥到洞口那裡去,並派人到洞口去看守他們。 ................................................................................ 約 書 亞 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约书亚说:“你们把几块大石头辊到洞口那里去,并派人到洞口去看守他们。 ................................................................................ Josué 10:18 French: Darby ................................................................................ Et Josué dit: Roulez de grandes pierres à l'ouverture de la caverne, et postez près d'elle des hommes pour les garder; ................................................................................ Josué 10:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Josué avait dit : Roulez de grandes pierres à l'entrée de la caverne, mettez près d'elle quelques hommes pour les garder. ................................................................................ Josué 10:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Josué dit: Roulez de grandes pierres à l'entrée de la caverne, et mettez près d'elle des hommes pour les garder. ................................................................................ Josua 10:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Josua sprach: So wälzet große Steine vor das Loch der Höhle und bestellet Männer davor, die ihrer hüten. ................................................................................ Josua 10:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Josua sprach: Wälzet große Steine an die Mündung der Höhle, und bestellet Männer über dieselbe, um sie zu bewachen. | Jozueu 10:18 Albanian ................................................................................ Atëherë Jozueu tha: "Rrukullisni gurë të mëdhenj te hyrja e shpellës dhe vini njerëz që t'i ruajnë. ................................................................................ Исус Навиев 10:18 Bulgarian ................................................................................ И Исус каза: Привалете големи камъни на входа на пещерата и поставете човеци при нея да ги пазят; ................................................................................ Joshua 10:18 Croatian Bible ................................................................................ A Jošua reče: "Navalite veliko kamenje pećini na otvor i postavite ljude pred nju da je čuvaju. ................................................................................ Jozue 10:18 Czech BKR ................................................................................ I řekl Jozue: Přivalte kamení veliké k díře té jeskyně, a osaďte ji muži, aby ostříhali jich. ................................................................................ Josua 10:18 Danish ................................................................................ Da sagde Josua: "Vælt store Sten for Hulens Indgang og sæt nogle Mænd udenfor til at vogte den. ................................................................................ Jozua 10:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zeide Jozua: Wentelt grote stenen voor den mond der spelonk, en stelt mannen daarvoor om hen te bewaren. ................................................................................ Józsué 10:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Józsué: Hengergessetek nagy köveket a barlang szájához és rendeljetek mellé férfiakat, hogy õrizzék õket. ................................................................................ Josuo 10:18 Esperanto ................................................................................ Tiam Josuo diris:Alrulu grandajn sxtonojn al la aperturo de la kaverno, kaj starigu cxe gxi homojn, por gardi gxin; ................................................................................ JOOSUA 10:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Josua sanoi: vierittäkäät suuret kivet luolan suulle ja asettakaat miehet heitä vartioitsemaan. ................................................................................ JOOSUA 10:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Joosua sanoi: "Vierittäkää isoja kiviä luolan suulle ja asettakaa sen eteen miehiä vartioimaan heitä. ................................................................................ Joshua 10:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ιησους κυλισατε λιθους επι το στομα του σπηλαιου και καταστησατε ανδρας φυλασσειν επ' αυτους ................................................................................ Joshua 10:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen iēsous kulisate lithous epi to stoma tou spēlaiou kai katastēsate andras phulassein ep' autous ................................................................................ kai eipen iEsous kulisate lithous epi to stoma tou spElaiou kai katastEsate andras phulassein ep' autous ................................................................................ Jozye 10:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozye reponn: -Woule wòch bouche bouch gwòt la. Mete moun veye yo. ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 10:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال يشوع دحرجوا حجارة عظيمة على فم المغارة واقيموا عليها رجالا لاجل حفظهم. ................................................................................ יהושע 10:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהושע גלו אבנים גדלות אל־פי המערה והפקידו עליה אנשים לשמרם׃ ................................................................................ יהושע 10:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר יְהֹושֻׁ֔עַ גֹּ֛לּוּ אֲבָנִ֥ים גְּדֹלֹ֖ות אֶל־פִּ֣י הַמְּעָרָ֑ה וְהַפְקִ֧ידוּ עָלֶ֛יהָ אֲנָשִׁ֖ים לְשָׁמְרָֽם׃ ................................................................................ יהושע 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהושע גלו אבנים גדלות אל־פי המערה והפקידו עליה אנשים לשמרם׃ ................................................................................ יהושע 10:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ גֹּלּוּ אֲבָנִים גְּדֹלֹות אֶל־פִּי הַמְּעָרָה וְהַפְקִידוּ עָלֶיהָ אֲנָשִׁים לְשָׁמְרָם׃ ................................................................................ יהושע 10:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ויאמר יהושע גלו אבנים גדלות אל פי המערה והפקידו עליה אנשים לשמרם ................................................................................ יהושע 10:18 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהושע גלו אבנים גדלות אל פי המערה והפקידו עליה אנשים לשמרם׃ | Giosué 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Giosuè disse: "Rotolate delle grosse pietre all’imboccatura della spelonca, e ponetevi degli uomini per far loro la guardia; ................................................................................ YOSUA 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Yusak: Gulingkanlah batu yang besar-besar kepada pintu gua itu, dan taruhlah orang di hadapannya akan menunggui dia. ................................................................................ 여호수아 10:18 Korean ................................................................................ 여호수아와 이스라엘 자손이 그들을 크게 도륙하여 거의 진멸시켰고 그 남은 몇 사람은 견고한 성으로 들어가므로 ................................................................................ Jozuës knyga 10:18 Lithuanian ................................................................................ Jozuė įsakė: “Užriskite didžiuliais akmenimis olos angą ir pastatykite vyrus juos saugoti. ................................................................................ Joshua 10:18 Maori ................................................................................ Na ka mea a Hohua, Hurihia atu etahi kohatu nunui ki te kuwaha o te ana, whakanohoia hoki etahi tangata ki reira hei tiaki i a ratou. ................................................................................ Josvas 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Josva sa: Velt store stener for inngangen til hulen og sett folk der til å passe på dem! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Jozue: Przywalcie kamienie wielkie do dziury jaskini, a postawcie u niej męże, aby ich strzegli. ................................................................................ Josué 10:18 Portugese Bible ................................................................................ Disse, pois, Josué: Arrastai grandes pedras para a boca da caverna, e junto a ela ponde homens que os guardem. ................................................................................ Iosua 10:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iosua a zis: ,,Prăvăliţi nişte petre mari la intrarea peşterii, şi puneţi nişte oameni să -i păzească. ................................................................................ Иисус Навин 10:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус сказал: „привалите большие камни к отверстию пещеры и приставьте к ней людей стеречь их; ................................................................................ Иисус Навин 10:18 Russian koi8r ................................................................................ Иисус сказал: `привалите большие камни к отверстию пещеры и приставьте к ней людей стеречь их;[] ................................................................................ Josué 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Josué dijo: "Rueden piedras grandes hacia la entrada de la cueva, y pongan junto a ella hombres que los vigilen, ................................................................................ Josué 10:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Josué dijo: Rodad grandes piedras á la boca de la cueva, y poned hombres junto á ella que los guarden; ................................................................................ Josué 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Josué dijo: Rodad grandes piedras a la boca de la cueva, y poned hombres junto a ella que los guarden; ................................................................................ Josué 10:18 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Josué dijo: --Haced rodar grandes piedras a la entrada de la cueva y poned hombres junto a ella, para que los guarden. ................................................................................ Josuaé 10:18 Swedish (1917) ................................................................................ Josua sade: »Vältren stora stenar framför ingången till grottan, och sätten dit folk för att bevaka den. ................................................................................ Joshua 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Josue, Maggulong kayo ng mga malaking bato sa bunganga ng yungib, at maglagay kayo ng mga lalake roon upang magbantay sa kanila: ................................................................................ Yeşu 10:18 Turkish ................................................................................ Yeşu, ‹‹Mağaranın ağzına büyük taşlar yuvarlayın, orayı korumak için adamlar görevlendirin›› dedi, ................................................................................ Gioâ-sueâ 10:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-suê bèn dạy rằng: Hãy lấy đá lớn lấp miệng hang lại, và cắt người canh giữ. ................................................................................ Giosué 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Rotolate delle grosse pietre alla bocca della spelonca, e ordinate presso di essa degli uomini per guardarli. ................................................................................ YOSUA 10:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Gulingkan batu-batu besar ke mulut gua itu, dan tempatkan pengawal di situ, kata Yosua, ................................................................................ YOSUA 10:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Yosua: "Gulingkanlah batu-batu yang besar ke mulut gua itu dan tempatkanlah di sana orang untuk menjaga mereka. ................................................................................ Appoint .......... Assign .......... Cave .......... Hole .......... Joshua .......... Large .......... Mouth .......... Post .......... Rocks .......... Roll .......... Rolled .......... Stones ................................................................................ Appoint .......... Assign .......... Cave .......... Hole .......... Joshua .......... Large .......... Mouth .......... Post .......... Rocks .......... Roll .......... Rolled .......... Stones ................................................................................ Alphabetical: against .......... and .......... assign .......... by .......... cave .......... guard .......... he .......... it .......... Joshua .......... large .......... men .......... mouth .......... of .......... post .......... rocks .......... Roll .......... said .......... some .......... stones .......... the .......... them .......... there .......... to .......... up ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |