New American Standard Bible (©1995) Then Joshua and all Israel with him returned to the camp to Gilgal.Joshua 10:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
Latin: Biblia Sacra Vulgata reversusque est Iosue cum omni Israhel in castra Galgalae Josué 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Josué, y todo Israel con él, volvió al campamento en Gilgal. Josua 10:15 German: Luther (1912) Josua aber zog wieder ins Lager gen Gilgal und das ganze Israel mit ihm. Josué 10:15 French: Louis Segond (1910) Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal. 約 書 亞 記 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 书 亚 和 以 色 列 众 人 回 到 吉 甲 的 营 中 。 King James Bible And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. American King James Version And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal. American Standard Version And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. Bible in Basic English And Joshua, with all Israel, went back to the tent-circle at Gilgal. Douay-Rheims Bible And Josue returned with all Israel into the camp of Galgal. Darby Bible Translation And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp, to Gilgal. English Revised Version And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal. Webster's Bible Translation And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal. World English Bible Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal. Young's Literal Translation And Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal. 約 書 亞 記 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 回 到 吉 甲 的 營 中 。 約 書 亞 記 10:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 後來,約書亞和眾以色列人回到吉甲營那裡去。 約 書 亞 記 10:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 后来,约书亚和众以色列人回到吉甲营那里去。 Josué 10:15 French: Darby Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Guilgal. Josué 10:15 French: Martin (1744) Et Josué et tout Israël avec lui, s'en retourna au camp à Guilgal. Josué 10:15 French: Ostervald (1744) Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Guilgal. Josua 10:15 German: Luther (1545) Josua aber zog wieder ins Lager gen Gilgal und das ganze Israel mit ihm. Josua 10:15 German: Elberfelder (1871) Und Josua, und ganz Israel mit ihm, kehrte in das Lager nach Gilgal zurück. | Jozueu 10:15 Albanian Pastaj Jozueu dhe i tërë Izraeli bashkë me të u kthyen në kampin e Gilgalit.Исус Навиев 10:15 Bulgarian След това Исус се върна, и целият Израил с него, в стана у Галгал. Joshua 10:15 Croatian Bible Potom se vrati Jošua i sav Izrael s njim u tabor gilgalski. Jozue 10:15 Czech BKR I navracel se Jozue i všecken Izrael s ním do táboru v Galgala. Josua 10:15 Danish Derpå vendte Josua med hele Israel tilbage til Lejren i Gilgal. Jozua 10:15 Dutch Staten Vertaling Toen keerde Jozua weder, en gans Israel met hem, naar het leger te Gilgal. Józsué 10:15 Hungarian: Karoli Ezután visszatére Józsué és vele az egész Izráel a táborba, Gilgálba. Josuo 10:15 Esperanto Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael revenis en la tendaron cxe Gilgal. JOOSUA 10:15 Finnish: Bible (1776) Ja Josua meni jälleen leiriin Gigaliin ja koko Israel hänen kanssansa. JOOSUA 10:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sen jälkeen Joosua ja koko Israel hänen kanssaan palasi Gilgalin leiriin. Joshua 10:15 Greek OT: Septuagint
Joshua 10:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
Jozye 10:15 Haitian Creole Bible Apre sa, Jozye ak tout lame Izrayèl la tounen nan kan yo Gilgal. | Giosué 10:15 Italian: Riveduta Bible (1927) E Giosuè, con tutto Israele, tornò al campo di Ghilgal.YOSUA 10:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kembalilah Yusak dan segenap bani Israelpun sertanya ke tempat tentara yang di Gilgal. 여호수아 10:15 Korean 혹이 여호수아에게 고하여 가로되 `막게다의 굴에 그 다섯 왕의 숨은 것을 발견하였나이다' Jozuës knyga 10:15 Lithuanian Po to Jozuė ir visi kariai sugrįžo stovyklon į Gilgalą. Joshua 10:15 Maori Na hoki ana a Hohua ratou tahi ko Iharaira katoa ki te puni, ki Kirikara. Josvas 10:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Sa vendte Josva med hele Israel tilbake til leiren ved Gilgal. Polish: Biblia Gdanska Potem się wrócił Jozue, i wszystek Izrael z nim, do obozu do Galgal. Josué 10:15 Portugese Bible Depois voltou Josué, e todo o Israel com ele, ao arraial em Gilgal. Iosua 10:15 Romanian: Cornilescu Şi Iosua şi tot Israelul împreună cu el, s'a întors în tabără la Ghigal. Иисус Навин 10:15 Russian: Synodal Translation (1876) Потом возвратился Иисус и весь Израиль с ним в стан, в Галгал. Иисус Навин 10:15 Russian koi8r Потом возвратился Иисус и весь Израиль с ним в стан, в Галгал.[] Josué 10:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Josué, y todo Israel con él, volvió al campamento en Gilgal. Josué 10:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y Josué, y todo Israel con él, volvíase al campo en Gilgal. Josué 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Josué, y todo el pueblo con él, volvió al campamento en Gilgal. Josué 10:15 Spanish: Modern Luego Josué, y todo Israel con él, volvió al campamento en Gilgal. Josuaé 10:15 Swedish (1917) Och Josua med hela Israel vände tillbaka till lägret vid Gilgal. Joshua 10:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Josue ay bumalik at ang buong Israel na kasama niya, sa kampamento sa Gilgal. Yeşu 10:15 Turkish Yeşu bundan sonra İsrail halkıyla birlikte Gilgaldaki ordugaha döndü. Gioâ-sueâ 10:15 Vietnamese (1934) Rồi Giô-suê và cả Y-sơ-ra-ên trở về trại quân Ghinh-ganh. Giosué 10:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi Giosuè, insieme con tutto Israele, ritornò al campo, in Ghilgal. YOSUA 10:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sesudah pertempuran itu, Yosua bersama-sama dengan tentaranya kembali ke perkemahan di Gilgal. YOSUA 10:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kemudian Yosua dan seluruh orang Israel yang menyertainya pulang kembali ke tempat perkemahan di Gilgal. Camp .......... Israel .......... Joshua .......... Tent-Circle .......... Turneth Camp .......... Israel .......... Joshua .......... Tent-Circle .......... Turneth Alphabetical: all .......... and .......... at .......... camp .......... Gilgal .......... him .......... Israel .......... Joshua .......... returned .......... the .......... Then .......... to .......... with OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |