Joshua 10:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Joshua and all Israel with him returned to the camp to Gilgal.
................................................................................
Joshua 10:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
יהושע 10:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב יְהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו אֶל־הַמַּחֲנֶה הַגִּלְגָּלָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
reversusque est Iosue cum omni Israhel in castra Galgalae

................................................................................
Josué 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Josué, y todo Israel con él, volvió al campamento en Gilgal.
................................................................................
Josua 10:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Josua aber zog wieder ins Lager gen Gilgal und das ganze Israel mit ihm.
................................................................................
Josué 10:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp à Guilgal.
................................................................................
約 書 亞 記 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 书 亚 和 以 色 列 众 人 回 到 吉 甲 的 营 中 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Joshua, with all Israel, went back to the tent-circle at Gilgal.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Josue returned with all Israel into the camp of Galgal.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp, to Gilgal.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Joshua turneth back, and all Israel with him, unto the camp at Gilgal.
................................................................................
約 書 亞 記 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 回 到 吉 甲 的 營 中 。
................................................................................
約 書 亞 記 10:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
後來,約書亞和眾以色列人回到吉甲營那裡去。
................................................................................
約 書 亞 記 10:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
后来,约书亚和众以色列人回到吉甲营那里去。
................................................................................
Josué 10:15 French: Darby
................................................................................
Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Guilgal.
................................................................................
Josué 10:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Josué et tout Israël avec lui, s'en retourna au camp à Guilgal.
................................................................................
Josué 10:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Josué, et tout Israël avec lui, retourna au camp, à Guilgal.
................................................................................
Josua 10:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Josua aber zog wieder ins Lager gen Gilgal und das ganze Israel mit ihm.
................................................................................
Josua 10:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Josua, und ganz Israel mit ihm, kehrte in das Lager nach Gilgal zurück.
Jozueu 10:15 Albanian
................................................................................
Pastaj Jozueu dhe i tërë Izraeli bashkë me të u kthyen në kampin e Gilgalit.
................................................................................
Исус Навиев 10:15 Bulgarian
................................................................................
След това Исус се върна, и целият Израил с него, в стана у Галгал.
................................................................................
Joshua 10:15 Croatian Bible
................................................................................
Potom se vrati Jošua i sav Izrael s njim u tabor gilgalski.
................................................................................

................................................................................
Jozue 10:15 Czech BKR
................................................................................
I navracel se Jozue i všecken Izrael s ním do táboru v Galgala.
................................................................................
Josua 10:15 Danish
................................................................................
Derpå vendte Josua med hele Israel tilbage til Lejren i Gilgal.
................................................................................
Jozua 10:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen keerde Jozua weder, en gans Israel met hem, naar het leger te Gilgal.
................................................................................
Józsué 10:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezután visszatére Józsué és vele az egész Izráel a táborba, Gilgálba.
................................................................................
Josuo 10:15 Esperanto
................................................................................
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael revenis en la tendaron cxe Gilgal.
................................................................................
JOOSUA 10:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Josua meni jälleen leiriin Gigaliin ja koko Israel hänen kanssansa.
................................................................................
JOOSUA 10:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen jälkeen Joosua ja koko Israel hänen kanssaan palasi Gilgalin leiriin.
................................................................................
Joshua 10:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Joshua 10:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Jozye 10:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jozye ak tout lame Izrayèl la tounen nan kan yo Gilgal.
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 10:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم رجع يشوع وجميع اسرائيل معه الى المحلّة في الجلجال.
................................................................................
יהושע 10:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישב יהושע וכל־ישראל עמו אל־המחנה הגלגלה׃
................................................................................
יהושע 10:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּ֤שָׁב יְהֹושֻׁ֙עַ֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמֹּ֔ו אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּֽלָה׃
................................................................................
יהושע 10:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישב יהושע וכל־ישראל עמו אל־המחנה הגלגלה׃
................................................................................
יהושע 10:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּשָׁב יְהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו אֶל־הַמַּחֲנֶה הַגִּלְגָּלָה׃
................................................................................
יהושע 10:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וישב יהושע וכל ישראל עמו אל המחנה הגלגלה
................................................................................
יהושע 10:15 Hebrew Bible
................................................................................
וישב יהושע וכל ישראל עמו אל המחנה הגלגלה׃
Giosué 10:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Giosuè, con tutto Israele, tornò al campo di Ghilgal.
................................................................................
YOSUA 10:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kembalilah Yusak dan segenap bani Israelpun sertanya ke tempat tentara yang di Gilgal.
................................................................................
여호수아 10:15 Korean
................................................................................
혹이 여호수아에게 고하여 가로되 `막게다의 굴에 그 다섯 왕의 숨은 것을 발견하였나이다'
................................................................................
Jozuës knyga 10:15 Lithuanian
................................................................................
Po to Jozuė ir visi kariai sugrįžo stovyklon į Gilgalą.
................................................................................
Joshua 10:15 Maori
................................................................................
Na hoki ana a Hohua ratou tahi ko Iharaira katoa ki te puni, ki Kirikara.
................................................................................
Josvas 10:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sa vendte Josva med hele Israel tilbake til leiren ved Gilgal.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem się wrócił Jozue, i wszystek Izrael z nim, do obozu do Galgal.
................................................................................
Josué 10:15 Portugese Bible
................................................................................
Depois voltou Josué, e todo o Israel com ele, ao arraial em Gilgal.   
................................................................................
Iosua 10:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Iosua şi tot Israelul împreună cu el, s'a întors în tabără la Ghigal.
................................................................................
Иисус Навин 10:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Потом возвратился Иисус и весь Израиль с ним в стан, в Галгал.
................................................................................
Иисус Навин 10:15 Russian koi8r
................................................................................
Потом возвратился Иисус и весь Израиль с ним в стан, в Галгал.[]
................................................................................
Josué 10:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Josué, y todo Israel con él, volvió al campamento en Gilgal.
................................................................................
Josué 10:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Josué, y todo Israel con él, volvíase al campo en Gilgal.
................................................................................
Josué 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Josué, y todo el pueblo con él, volvió al campamento en Gilgal.
................................................................................
Josué 10:15 Spanish: Modern
................................................................................
Luego Josué, y todo Israel con él, volvió al campamento en Gilgal.
................................................................................
Josuaé 10:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och Josua med hela Israel vände tillbaka till lägret vid Gilgal.
................................................................................
Joshua 10:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Josue ay bumalik at ang buong Israel na kasama niya, sa kampamento sa Gilgal.
................................................................................
Yeşu 10:15 Turkish
................................................................................
Yeşu bundan sonra İsrail halkıyla birlikte Gilgaldaki ordugaha döndü.
................................................................................
Gioâ-sueâ 10:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Rồi Giô-suê và cả Y-sơ-ra-ên trở về trại quân Ghinh-ganh.
................................................................................
Giosué 10:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Giosuè, insieme con tutto Israele, ritornò al campo, in Ghilgal.
................................................................................
YOSUA 10:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah pertempuran itu, Yosua bersama-sama dengan tentaranya kembali ke perkemahan di Gilgal.
................................................................................
YOSUA 10:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Yosua dan seluruh orang Israel yang menyertainya pulang kembali ke tempat perkemahan di Gilgal.
................................................................................
Camp .......... Israel .......... Joshua .......... Tent-Circle .......... Turneth
................................................................................
Camp .......... Israel .......... Joshua .......... Tent-Circle .......... Turneth
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... at .......... camp .......... Gilgal .......... him .......... Israel .......... Joshua .......... returned .......... the .......... Then .......... to .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible