New American Standard Bible (©1995) "Every place on which the sole of your foot treads, I have given it to you, just as I spoke to Moses.Joshua 1:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics πᾶς ὁ τόπος ἐφ' ὃν ἂν ἐπιβῆτε τῷ ἴχνει τῶν ποδῶν ὑμῶν ὑμῖν δώσω αὐτόν ὃν τρόπον εἴρηκα τῷ μωυσῇ Latin: Biblia Sacra Vulgata omnem locum quem calcaverit vestigium pedis vestri vobis tradam sicut locutus sum Mosi Josué 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todo lugar que pise la planta de vuestro pie os he dado, tal como dije a Moisés. Josua 1:3 German: Luther (1912) Alle Stätten, darauf eure Fußsohlen treten werden, habe ich euch gegeben, wie ich Mose geredet habe. Josué 1:3 French: Louis Segond (1910) Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l'ai dit à Moïse. 約 書 亞 記 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 你 们 脚 掌 所 踏 之 地 , 我 都 照 着 我 所 应 许 摩 西 的 话 赐 给 你 们 了 。 King James Bible Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses. American King James Version Every place that the sole of your foot shall tread on, that have I given to you, as I said to Moses. American Standard Version Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you have I given it, as I spake unto Moses. Bible in Basic English Every place on which you put your foot I have given to you, as I said to Moses. Douay-Rheims Bible I will deliver to you every place that the sole of your foot shall tread upon, as I have said to Moses. Darby Bible Translation Every place whereon the sole of your foot shall tread have I given to you, as I said unto Moses. English Revised Version Every place that the sole of your foot shall tread upon, to you have I given it, as I spake unto Moses. GOD'S WORD® Translation (©1995) I will give you every place on which you set foot, as I promised Moses. Webster's Bible Translation Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given to you, as I said to Moses. World English Bible I have given you every place that the sole of your foot will tread on, as I told Moses. Young's Literal Translation 'Every place on which the sole of your foot treadeth, to you I have given it, as I have spoken unto Moses. 約 書 亞 記 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 你 們 腳 掌 所 踏 之 地 , 我 都 照 著 我 所 應 許 摩 西 的 話 賜 給 你 們 了 。 約 書 亞 記 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們腳掌踏過的每一處地方,我都照著我應許摩西的賜給你們了。 約 書 亞 記 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们脚掌踏过的每一处地方,我都照着我应许摩西的赐给你们了。 Josué 1:3 French: Darby Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous l'ai donné, comme j'ai dit à Moïse. Josué 1:3 French: Martin (1744) Je vous ai donné tout lieu où vous aurez mis la plante de votre pied, selon que je l'ai dit à Moïse. Josué 1:3 French: Ostervald (1744) Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l'ai dit à Moïse. Josua 1:3 German: Luther (1545) Alle Stätte, darauf eure Fußsohlen treten werden, habe ich euch gegeben, wie ich Mose geredet habe. Josua 1:3 German: Elberfelder (1871) Jeden Ort, auf den eure Fußsohle treten wird, euch habe ich ihn gegeben, so wie ich zu Mose geredet habe. | Jozueu 1:3 Albanian Unë ju kam dhënë çdo vend që tabani i këmbës suaj ka për të shkelur, siç i thashë Moisiut.Исус Навиев 1:3 Bulgarian Всяко място, на което стъпи стъпалото на нозете ви, давам ви го, според както казах на Моисея. Joshua 1:3 Croatian Bible Svako mjesto na koje stupi vaša noga dajem vam, kao što obećah Mojsiju. Jozue 1:3 Czech BKR Každé místo, po kterémž šlapati budete nohama svýma, dal jsem vám, jakož jsem mluvil k Mojžíšovi. Josua 1:3 Danish Ethvert Sted, eders Fod betræder, giver jeg eder, som jeg lovede Moses. Jozua 1:3 Dutch Staten Vertaling Alle plaats, waarop ulieder voetzool treden zal, heb Ik u gegeven, gelijk als Ik tot Mozes gesproken heb. Józsué 1:3 Hungarian: Karoli Minden helyet, a melyet talpatok érint, néktek adtam, a miképen szólottam Mózesnek. Josuo 1:3 Esperanto CXiun lokon, sur kiun pasxos la plando de via piedo, Mi donas al vi, kiel Mi diris al Moseo. JOOSUA 1:3 Finnish: Bible (1776) Kaiken sian minä annan teille, kussa teidän jalkanne käyvät, niinkuin minä Mosekselle sanonut olen. JOOSUA 1:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jokaisen paikan, johon te jalkanne astutte, minä annan teille, niinkuin olen Moosekselle puhunut. Joshua 1:3 Greek OT: Septuagint πας ο τοπος εφ' ον αν επιβητε τω ιχνει των ποδων υμων υμιν δωσω αυτον ον τροπον ειρηκα τω μωυση Joshua 1:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated pas o topos eph' on an epibēte tō ichnei tōn podōn umōn umin dōsō auton on tropon eirēka tō mōusē pas o topos eph' on an epibEte tO ichnei tOn podOn umOn umin dOsO auton on tropon eirEka tO mOusE Jozye 1:3 Haitian Creole Bible Jan mwen te di Moyiz la, mwen pral ban nou tout peyi kote nou pral mete pye nou an. | Giosué 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Ogni luogo che la pianta del vostro piede calcherà, io ve lo do, come ho detto a Mosè,YOSUA 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala tempat kejejakan tapak kakimu itu sudah Kukaruniakan kepada kamu, setuju dengan firman-Ku, yang kepada Musa: 여호수아 1:3 Korean 내가 모세에게 말한 바와 같이 무릇 너희 발바닥으로 밟는 곳을 내가 다 너희에게 주었노니 Jozuës knyga 1:3 Lithuanian Kiekvieną vietą, ant kurios jūsų koja atsistos, jums duodu, kaip pažadėjau Mozei. Joshua 1:3 Maori Ko nga wahi katoa e takahia e nga kapu o o koutou waewae kua hoatu e ahau a reira ki a koutou, ka rite ki taku i korero ai ki a Mohi. Josvas 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvert sted I setter eders fot på, gir jeg eder, som jeg sa til Moses: Polish: Biblia Gdanska Każde miejsce, po którem deptać będzie stopa nogi waszej, dałem wam, jakom obiecał Mojżeszowi. Josué 1:3 Portugese Bible Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo dei, como eu disse a Moisés. Iosua 1:3 Romanian: Cornilescu Orice loc pe care -l va călca talpa piciorului vostru, vi -l dau, cum am spus lui Moise. Иисус Навин 1:3 Russian: Synodal Translation (1876) Всякое место, на которое ступят стопы ног ваших, Я даю вам, как Я сказал Моисею: Иисус Навин 1:3 Russian koi8r Всякое место, на которое ступят стопы ног ваших, Я даю вам, как Я сказал Моисею:[] Josué 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Todo lugar que pise la planta de su pie les he dado a ustedes, tal como dije a Moisés. Josué 1:3 Spanish: Reina Valera (1909) Yo os he entregado, como lo había dicho á Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie. Josué 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo os he entregado, como lo había dicho a Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie. Josué 1:3 Spanish: Modern Yo os he dado, como lo había prometido a Moisés, todo lugar que pise la planta de vuestro pie. Josuaé 1:3 Swedish (1917) Var ort som eder fot beträder har jag givit eder, såsom jag lovade Mose. Joshua 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bawa't dakong tuntungan ng talampakan ng inyong paa, ay naibigay ko na sa inyo, gaya ng sinalita ko kay Moises. Yeşu 1:3 Turkish Musaya söylediğim gibi, ayak basacağınız her yeri size veriyorum. Gioâ-sueâ 1:3 Vietnamese (1934) Phàm nơi nào bàn chơn các ngươi đạp đến, thì ta ban cho các ngươi, y như ta đã phán cùng Môi-se. Giosué 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io vi ho dato ogni luogo, il quale la pianta del vostro piè calcherà, come io ne ho parlato a Mosè. YOSUA 1:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Aku sudah mengatakan kepada Musa bahwa setiap wilayah yang kamu jejaki telah Kuberikan kepadamu, Yosua, dan kepada seluruh umat-Ku. YOSUA 1:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Setiap tempat yang akan diinjak oleh telapak kakimu Kuberikan kepada kamu, seperti yang telah Kujanjikan kepada Musa. Moses .......... Promised .......... Sole .......... Tread .......... Treadeth .......... Treads .......... Whereon Moses .......... Promised .......... Sole .......... Tread .......... Treadeth .......... Treads .......... Whereon Alphabetical: as .......... every .......... foot .......... give .......... given .......... have .......... I .......... it .......... just .......... Moses .......... of .......... on .......... place .......... promised .......... set .......... sole .......... spoke .......... the .......... to .......... treads .......... where .......... which .......... will .......... you .......... your OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |