New American Standard Bible (©1995) They answered Joshua, saying, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.Joshua 1:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀποκριθέντες τῷ ἰησοῖ εἶπαν πάντα ὅσα ἂν ἐντείλῃ ἡμῖν ποιήσομεν καὶ εἰς πάντα τόπον οὗ ἐὰν ἀποστείλῃς ἡμᾶς πορευσόμεθα Latin: Biblia Sacra Vulgata responderuntque ad Iosue atque dixerunt omnia quae praecepisti nobis faciemus et quocumque miseris ibimus Josué 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ellos respondieron a Josué, diciendo: Haremos todo lo que nos has mandado, y adondequiera que nos envíes, iremos. Josua 1:16 German: Luther (1912) Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, das wollen wir tun; und wo du uns hinsendest, da wollen wir hin gehen. {~} Josué 1:16 French: Louis Segond (1910) Ils répondirent à Josué, en disant: Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné, et nous irons partout où tu nous enverras. 約 書 亞 記 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 回 答 约 书 亚 说 : 你 所 吩 咐 我 们 行 的 , 我 们 都 必 行 ; 你 所 差 遣 我 们 去 的 , 我 们 都 必 去 。 King James Bible And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. American King James Version And they answered Joshua, saying, All that you command us we will do, and wherever you send us, we will go. American Standard Version And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go. Bible in Basic English Then they said to Joshua in answer, Whatever you say to us we will do, and wherever you send us we will go. Douay-Rheims Bible And they made answer to Josue, and said: All that thou hast commanded us we will do; and whithersoever thou shalt send us, we will go. Darby Bible Translation And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us will we do, and whither thou shalt send us will we go. English Revised Version And they answered Joshua, saying, All that thou hast commanded us we will do, and whithersoever thou sendest us we will go. GOD'S WORD® Translation (©1995) The people responded to Joshua, "We'll do everything you tell us and go wherever you send us. Webster's Bible Translation And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us, we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go. World English Bible They answered Joshua, saying, "All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. Young's Literal Translation And they answer Joshua, saying, 'All that thou hast commanded us we do; and unto every place whither thou dost send us, we go; 約 書 亞 記 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 回 答 約 書 亞 說 : 你 所 吩 咐 我 們 行 的 , 我 們 都 必 行 ; 你 所 差 遣 我 們 去 的 , 我 們 都 必 去 。 約 書 亞 記 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們回答約書亞,說:“你吩咐我們的一切,我們都必遵行;無論你差派我們到哪裡去,我們都一定去。 約 書 亞 記 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们回答约书亚,说:“你吩咐我们的一切,我们都必遵行;无论你差派我们到哪里去,我们都一定去。 Josué 1:16 French: Darby Et ils répondirent à Josué, disant: Tout ce que tu nous commandes, nous le ferons, et nous irons partout où tu nous enverras: Josué 1:16 French: Martin (1744) Et ils répondirent à Josué, en disant : Nous ferons tout ce que tu nous as commandé, et nous irons partout où tu nous enverras. Josué 1:16 French: Ostervald (1744) Et ils répondirent à Josué, en disant: Nous ferons tout ce que tu nous as commandé, et nous irons partout où tu nous enverras; Josua 1:16 German: Luther (1545) Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, das wollen wir tun, und wo du uns hinsendest, da wollen wir hingehen. Josua 1:16 German: Elberfelder (1871) Und sie antworteten Josua und sprachen: Alles, was du uns geboten hast, wollen wir tun, und wohin irgend du uns senden wirst, wollen wir gehen. | Jozueu 1:16 Albanian Atëherë ata iu përgjigjën Jozueut, duke i thënë: "Ne do të bëjmë të gjitha ato që ti na urdhëron dhe do të shkojmë kudo që të na çosh.Исус Навиев 1:16 Bulgarian И те в отговор казаха на Исуса: Всичко що ни заповядваш ще извършим, и където и да ни пращаш ще идем. Joshua 1:16 Croatian Bible Oni odgovore Jošui: "Sve što nam zapovjediš, učinit ćemo, i kuda nas god pošalješ, poći ćemo. Jozue 1:16 Czech BKR I odpověděli k Jozue, řkouce: Všecko, což jsi nám rozkázal, učiníme, a kamžkoli pošleš nás, půjdeme. Josua 1:16 Danish Da svarede de Josua: "Alt, hvad du har pålagt os, vil vi gøre, og vi vil gå overalt, hvor du sender os; Jozua 1:16 Dutch Staten Vertaling Toen antwoordden zij Jozua, zeggende: Al wat gij ons geboden hebt, zullen wij doen, en alom, waar gij ons zenden zult, zullen wij gaan. Józsué 1:16 Hungarian: Karoli Azok pedig felelének Józsuénak, mondván: Mindent megcselekszünk, a mit parancsoltál nékünk, és a hová küldesz minket, oda megyünk. Josuo 1:16 Esperanto Kaj ili respondis al Josuo, dirante:CXion, kion vi ordonis, ni faros, kaj cxien, kien vi sendos nin, ni iros. JOOSUA 1:16 Finnish: Bible (1776) Ja he vastasivat Josualle ja sanoivat: kaikki mitä meille käskenyt olet, sen me teemme, ja kuhunkas ikänä lähetät meidät, sinne me menemme. JOOSUA 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin he vastasivat Joosualle sanoen: "Kaiken, minkä olet meidän käskenyt tehdä, me teemme, ja mihin ikinä meidät lähetät, sinne me menemme. Joshua 1:16 Greek OT: Septuagint και αποκριθεντες τω ιησοι ειπαν παντα οσα αν εντειλη ημιν ποιησομεν και εις παντα τοπον ου εαν αποστειλης ημας πορευσομεθα Joshua 1:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai apokrithentes tō iēsoi eipan panta osa an enteilē ēmin poiēsomen kai eis panta topon ou ean aposteilēs ēmas poreusometha kai apokrithentes tO iEsoi eipan panta osa an enteilE Emin poiEsomen kai eis panta topon ou ean aposteilEs Emas poreusometha Jozye 1:16 Haitian Creole Bible Yo tout yo reponn Jozye, yo di l': -Tou sa ou ban nou lòd fè, n'ap fè l'! Kote ou voye nou, nou prale! | Giosué 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927) E quelli risposero a Giosuè, dicendo: "Noi faremo tutto quello che ci hai comandato, e andremo dovunque ci manderai;YOSUA 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sahut mereka itu akan Yusak, katanya: Segala perkara yang tuan suruh akan kami itu hendaklah kami perbuat dan ke mana-mana tuanpun menyuruhkan kami, kamipun akan pergi ke sana. 여호수아 1:16 Korean 그들이 여호수아에게 대답하여 가로되 `당신이 우리에게 명하신 것은 우리가 다 행할 것이요 당신이 우리를 보내시는 곳에는 우리가 가리이다 Jozuës knyga 1:16 Lithuanian Jie atsakė Jozuei: “Visa, ką mums įsakysi, darysime ir visur, kur mus siųsi, eisime. Joshua 1:16 Maori Na ka whakahoki ratou ki a Hohua, ka mea, Ko nga mea katoa e whakahaua e koe ki a matou ka meatia e matou, a ka haere hoki matou ki nga wahi katoa e unga ai matou e koe. Josvas 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da svarte de Josva og sa: Alt det du har befalt oss, vil vi gjøre, og hvor du sender oss, vil vi gå. Polish: Biblia Gdanska I odpowiedzieli Jozuemu, mówiąc: Wszystko, coś nam rozkazał, uczynimy, a gdziekolwiek nas poślesz, pójdziemy. Josué 1:16 Portugese Bible Então responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos, e aonde quer que nos enviares iremos. Iosua 1:16 Romanian: Cornilescu Ei au răspuns lui Iosua, şi au zis: ,,Vom face tot ce ne-ai poruncit, şi ne vom duce ori unde ne vei trimete. Иисус Навин 1:16 Russian: Synodal Translation (1876) Они в ответ Иисусу сказали: все, что ни повелишь нам, сделаем, и куда ни пошлешь нас, пойдем; Иисус Навин 1:16 Russian koi8r Они в ответ Иисусу сказали: все, что ни повелишь нам, сделаем, и куда ни пошлешь нас, пойдем;[] Josué 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ellos respondieron a Josué: "Haremos todo lo que nos has mandado, y adondequiera que nos envíes, iremos. Josué 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces respondieron á Josué, diciendo: Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, é iremos adonde quiera que nos mandares. Josué 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces ellos respondieron a Josué, diciendo: Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, e iremos adonde quiera que nos enviares. Josué 1:16 Spanish: Modern Y ellos respondieron a Josué diciendo: --Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, e iremos a dondequiera que nos envíes. Josuaé 1:16 Swedish (1917) Då svarade de Josua och sade: »Allt vad du har bjudit oss vilja vi göra, och varthelst du sänder oss, dit vilja vi gå. Joshua 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y sumagot kay Josue, na sinasabi, Lahat ng iyong iniutos sa amin ay aming gagawin, at saan mo man kami suguin ay paroroon kami. Yeşu 1:16 Turkish Önderler Yeşuya, ‹‹Bize ne buyurduysan yapacağız›› diye karşılık verdiler, ‹‹Bizi nereye gönderirsen gideceğiz. Gioâ-sueâ 1:16 Vietnamese (1934) Những người ấy thưa cùng Giô-suê rằng: Chúng tôi sẽ làm mọi điều ông dặn biểu, và đi khắp nơi nào ông sai Giosué 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed essi risposero a Giosuè, dicendo: Noi faremo tutto quel che tu ci hai comandato, e andremo dovunque tu ci manderai. YOSUA 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka suku Ruben, Gad, dan separuh suku Manasye itu menjawab, "Apa saja yang kauperintahkan kepada kami, kami akan lakukan, dan ke mana pun kausuruh kami pergi, kami akan pergi. YOSUA 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu mereka menjawab Yosua, katanya: "Segala yang kauperintahkan kepada kami akan kami lakukan dan ke manapun kami akan kausuruh, kami akan pergi; Commanded .......... Commandest .......... Joshua .......... Sendest .......... Whatever .......... Wherever .......... Whither .......... Whithersoever Commanded .......... Commandest .......... Joshua .......... Sendest .......... Whatever .......... Wherever .......... Whither .......... Whithersoever Alphabetical: All .......... and .......... answered .......... commanded .......... do .......... go .......... have .......... Joshua .......... saying .......... send .......... that .......... Then .......... they .......... us .......... we .......... Whatever .......... wherever .......... will .......... you OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |