New American Standard Bible (©1995) To the Reubenites and to the Gadites and to the half-tribe of Manasseh, Joshua said,Joshua 1:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ τῷ ρουβην καὶ τῷ γαδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς μανασση εἶπεν ἰησοῦς Latin: Biblia Sacra Vulgata Rubenitis quoque et Gadditis et dimidiae tribui Manasse ait Josué 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés, Josué dijo: Josua 1:12 German: Luther (1912) Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua: {~} Josué 1:12 French: Louis Segond (1910) Josué dit aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé: 約 書 亞 記 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 书 亚 对 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 说 : King James Bible And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying, American King James Version And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying, American Standard Version And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, spake Joshua, saying, Bible in Basic English And to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, Joshua said, Douay-Rheims Bible And he said to the Rubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasses: Darby Bible Translation And to the Reubenites and to the Gadites and to half the tribe of Manasseh spoke Joshua, saying, English Revised Version And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh, spake Joshua, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) Next, Joshua said to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh, Webster's Bible Translation And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spoke Joshua, saying, World English Bible Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying, Young's Literal Translation And to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh, hath Joshua spoken, saying, 約 書 亞 記 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 書 亞 對 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 說 : 約 書 亞 記 1:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約書亞又對流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人說: 約 書 亞 記 1:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约书亚又对流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人说: Josué 1:12 French: Darby Et Josué parla aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manassé, disant: Josué 1:12 French: Martin (1744) Josué parla aussi aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-Tribu de Manassé, en disant : Josué 1:12 French: Ostervald (1744) Josué parla aussi aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé, et leur dit: Josua 1:12 German: Luther (1545) Und zu den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse sprach Josua: Josua 1:12 German: Elberfelder (1871) Und zu den Rubenitern und zu den Gaditern und zu dem halben Stamme Manasse sprach Josua und sagte: | Jozueu 1:12 Albanian Jozueu u foli gjithashtu Rubenitëve, Gaditëve dhe gjysmës së fisit të Manasit, duke u thënë:Исус Навиев 1:12 Bulgarian А на рувимците, на гадците и на половината от Манасиевото племе Исус говори, казвайки: Joshua 1:12 Croatian Bible Zatim reče Jošua plemenu Rubenovu i Gadovu i polovini plemena Manašeova: Jozue 1:12 Czech BKR Rubenovu pak pokolení a Gádovu, a polovici pokolení Manassesova mluvil Jozue, řka: Josua 1:12 Danish Men til Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme sagde Josua: Jozua 1:12 Dutch Staten Vertaling En Jozua sprak tot de Rubenieten en Gadieten, en den halven stam van Manasse, zeggende: Józsué 1:12 Hungarian: Karoli A Rúben és Gád nemzetségének pedig, és a Manassé nemzetség felének szóla Józsué, mondván: Josuo 1:12 Esperanto Kaj al la Rubenidoj kaj al la Gadidoj kaj al la duontribo de Manase, Josuo diris jene: JOOSUA 1:12 Finnish: Bible (1776) Ja Josua puhui Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle, sanoen; JOOSUA 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta ruubenilaisille, gaadilaisille ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa Joosua sanoi näin: Joshua 1:12 Greek OT: Septuagint και τω ρουβην και τω γαδ και τω ημισει φυλης μανασση ειπεν ιησους Joshua 1:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai tō roubēn kai tō gad kai tō ēmisei phulēs manassē eipen iēsous kai tO roubEn kai tO gad kai tO Emisei phulEs manassE eipen iEsous Jozye 1:12 Haitian Creole Bible Apre sa, Jozye pale ak moun branch fanmi Woubenn yo ak moun branch fanmi Gad yo ansanm ak mwatye moun nan branch fanmi Manase a. Li di yo: | Giosué 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Giosuè parlò pure ai Rubeniti, ai Gaditi e alla mezza tribù di Manasse, e disse loro:YOSUA 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi kata Yusak kepada orang Rubin dan orang Gad dan setengah suku Manasye demikian: 여호수아 1:12 Korean 여호수아가 또 르우벤 지파와, 갓 지파와 Jozuës knyga 1:12 Lithuanian Rubeno, Gado ir pusei Manaso giminės Jozuė kalbėjo: Joshua 1:12 Maori I korero ano a Hohua ki nga Reupeni, ki nga Kari, ki tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi, i mea, Josvas 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og til rubenittene og gadittene og den halve Manasse stamme sa Josva: Polish: Biblia Gdanska Rubenitom też, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego rzekł Jozue mówiąc: Josué 1:12 Portugese Bible E disse Josué aos rubenitas, aos gaditas, e à meia tribo de Manassés: Iosua 1:12 Romanian: Cornilescu Iosua a zis Rubeniţilor, Gadiţilor şi jumătăţii din seminţia lui Manase: Иисус Навин 1:12 Russian: Synodal Translation (1876) А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал: Иисус Навин 1:12 Russian koi8r А колену Рувимову, Гадову и половине колена Манассиина Иисус сказал:[] Josué 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y a los Rubenitas, a los Gaditas y a la media tribu de Manasés, Josué les dijo: Josué 1:12 Spanish: Reina Valera (1909) También habló Josué á los Rubenitas y Gaditas, y á la media tribu de Manasés, diciendo: Josué 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) También habló Josué a los rubenitas y gaditas, y a la media tribu de Manasés, diciendo: Josué 1:12 Spanish: Modern Josué también habló a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés, diciendo: Josuaé 1:12 Swedish (1917) Men till rubeniterna och gaditerna och ena hälften av Manasse stam sade Josua: Joshua 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases, ay nagsalita si Josue, na sinasabi, Yeşu 1:12 Turkish Yeşu, Ruben ve Gad oymaklarına ve Manaşşe oymağının yarısına da şöyle dedi: Gioâ-sueâ 1:12 Vietnamese (1934) Giô-suê cũng nói cùng người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se mà rằng: Giosué 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Giosuè parlò eziandio a’ Rubeniti, e ai Gaditi, e alla mezza tribù di Manasse, dicendo: YOSUA 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kepada suku Ruben, suku Gad, dan separuh suku Manasye, Yosua berkata, YOSUA 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kepada orang Ruben, kepada orang Gad dan kepada suku Manasye yang setengah itu berkatalah Yosua, demikian: Half .......... Half-Tribe .......... Joshua .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Reubenite .......... Reubenites .......... Tribe Half .......... Half-Tribe .......... Joshua .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Reubenite .......... Reubenites .......... Tribe Alphabetical: and .......... But .......... Gadites .......... half-tribe .......... Joshua .......... Manasseh .......... of .......... Reubenites .......... said .......... the .......... to OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |