New American Standard Bible (©1995) Then Jonah began to go through the city one day's walk; and he cried out and said, "Yet forty days and Nineveh will be overthrown."Jonah 3:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἤρξατο ιωνας τοῦ εἰσελθεῖν εἰς τὴν πόλιν ὡσεὶ πορείαν ἡμέρας μιᾶς καὶ ἐκήρυξεν καὶ εἶπεν ἔτι τρεῖς ἡμέραι καὶ νινευη καταστραφήσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata et coepit Iona introire in civitatem itinere diei unius et clamavit et dixit adhuc quadraginta dies et Nineve subvertetur Jonás 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Jonás comenzó a recorrer la ciudad camino de un día, y proclamaba, diciendo: Dentro de cuarenta días Nínive será arrasada. Jona 3:4 German: Luther (1912) Und da Jona anfing hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen. Jonas 3:4 French: Louis Segond (1910) Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est détruite! 約 拿 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 拿 进 城 走 了 一 日 , 宣 告 说 : 再 等 四 十 日 , 尼 尼 微 必 倾 覆 了 ! King James Bible And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. American King James Version And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. American Standard Version And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. Bible in Basic English And Jonah first of all went a day's journey into the town, and crying out said, In forty days destruction will overtake Nineveh. Douay-Rheims Bible And Jonas began to enter into the city one day's journey: and he cried, and said: Yet forty days, and Ninive shall be destroyed. Darby Bible Translation And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown! English Revised Version And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jonah entered the city and walked for about a day. Then he said, "In forty days Nineveh will be destroyed." Webster's Bible Translation And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. World English Bible Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried out, and said, "In forty days, Nineveh will be overthrown!" Young's Literal Translation And Jonah beginneth to go in to the city a journey of one day, and proclaimeth, and saith, 'Yet forty days -- and Nineveh is overturned.' 約 拿 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 拿 進 城 走 了 一 日 , 宣 告 說 : 再 等 四 十 日 , 尼 尼 微 必 傾 覆 了 ! 約 拿 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 尼尼微人悔改得救約拿進城,走了一天,就宣告說:“再過四十天,尼尼微就要毀滅了。” 約 拿 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 尼尼微人悔改得救约拿进城,走了一天,就宣告说:“再过四十天,尼尼微就要毁灭了。” Jonas 3:4 French: Darby Et Jonas commença à entrer dans la ville, le chemin d'un jour; et il cria et dit: Encore quarante jours, et Ninive sera renversée. Jonas 3:4 French: Martin (1744) Et Jonas commença d'entrer dans la ville le chemin d'une journée, et il cria et dit : Encore quarante jours, et Ninive sera renversée. Jonas 3:4 French: Ostervald (1744) Et Jonas commença de pénétrer dans la ville le chemin d'une journée; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive sera détruite! Jona 3:4 German: Luther (1545) Und da Jona anfing, hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch vierzig Tage, so wird Ninive untergehen. Jona 3:4 German: Elberfelder (1871) Und Jona begann in die Stadt hineinzugehen eine Tagereise weit, und er rief und sprach: Noch vierzig Tage, so ist Ninive umgekehrt! | Jona 3:4 Albanian Jona nisi të futet në qytet në një ditë rrugë dhe duke predikuar tha: "Edhe dyzet ditë dhe Ninive do të shkatërrohet".Йон 3:4 Bulgarian И Иона, като започна да върви през града един ден път, викаше и казваше: Още четиридесет дни и Ниневия ще бъде съсипана. Jonah 3:4 Croatian Bible Jona prođe gradom dan hoda, propovijedajući: Još četrdeset dana i Niniva će biti razorena. Jonáše 3:4 Czech BKR A jakž počal byl Jonáš jíti po městě cestou dne jednoho a volati, pravě: Po čtyřidcíti dnech Ninive vyvráceno bude, Jonas 3:4 Danish Da nu Jonas var gået den første dagsrejse ind i Byen, råbte han: "Om fyrretyve Dage skal Nineve styrtes i Grus!" Jona 3:4 Dutch Staten Vertaling En Jona begon in de stad te gaan, een dagreis; en hij predikte, en zeide: Nog veertig dagen, dan zal Nineve worden omgekeerd. Jónás 3:4 Hungarian: Karoli És kezde Jónás bemenni a városba egy napi járóra, és kiálta és monda: Még negyven nap, és elpusztul Ninive! Jona 3:4 Esperanto Kiam Jona komencis la trairadon de la urbo kaj trairis unu tagon, li vokis, kaj diris:Post kvardek tagoj Nineve pereos. JOONA 3:4 Finnish: Bible (1776) Ja kuin Jona rupesi siinä käymään yhden päiväkunnan matkan, huusi hän ja sanoi: vielä on neljäkymmentä päivää; niin Niniven pitää hukkuman. JOONA 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Joona käveli kaupungissa aluksi yhden päivänmatkan ja saarnasi sanoen: "Vielä neljäkymmentä päivää, ja Niinive hävitetään". Jonah 3:4 Greek OT: Septuagint και ηρξατο ιωνας του εισελθειν εις την πολιν ωσει πορειαν ημερας μιας και εκηρυξεν και ειπεν ετι τρεις ημεραι και νινευη καταστραφησεται Jonah 3:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ērxato iōnas tou eiselthein eis tēn polin ōsei poreian ēmeras mias kai ekēruxen kai eipen eti treis ēmerai kai nineuē katastraphēsetai kai Erxato iOnas tou eiselthein eis tEn polin Osei poreian Emeras mias kai ekEruxen kai eipen eti treis Emerai kai nineuE katastraphEsetai Jonas 3:4 Haitian Creole Bible Jonas antre nan lavil la. Li fè yon jounen ap mache. Epi li pran pale ak moun yo. Li di yo konsa: -Nan karant jou lavil Niniv pral disparèt. | Giona 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) E Giona cominciò a inoltrarsi nella città per il cammino di una giornata, e predicava e diceva: "Ancora quaranta giorni, e Ninive sarà distrutta!"YUNUS 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka mulailah Yunus berjalan keliling dalam negeri itu satu hari lamanya sambil berseru, katanya: Bahwa lagi empat puluh hari maka Ninewe akan dibongkar balik. 요나 3:4 Korean 요나가 그 성에 들어가며 곧 하룻길을 행하며 외쳐 가로되 사십일이 지나면 니느웨가 무너지리라 하였더니 Jonos knyga 3:4 Lithuanian Jona ėjo per miestą vieną dieną. Jis skelbė: “Dar keturiasdešimt dienų, ir Ninevė bus sunaikinta”. Jonah 3:4 Maori Na ka timata ta Hona haere ki roto ki te pa, kotahi te ra i haere ai, kei te karanga, kei te mea, Kia wha tekau ake nga ra, ka hurihia a Ninewe. Jonas 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Jonas gikk en dagsreise inn i byen og ropte: Om firti dager skal Ninive bli omstyrtet. Polish: Biblia Gdanska Tedy Jonasz począł chodzić po mieście, ile mógł za jeden dzień ujść, i wołał mówiąc: Po czterdziestu dniach Niniwe będzie wywrócone. Jonas 3:4 Portugese Bible E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida. Iona 3:4 Romanian: Cornilescu Iona a început să pătrundă în oraş, cale de o zi, strigînd şi zicînd: ,,Încă patruzeci de zile, şi Ninive va fi nimicită!`` Иона 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена! Иона 3:4 Russian koi8r И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена![] Jonás 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Jonás comenzó a recorrer la ciudad camino de un día, y proclamaba: "Dentro de cuarenta días Nínive será arrasada." Jonás 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y comenzó Jonás á entrar por la ciudad, camino de un día, y pregonaba diciendo: De aquí á cuarenta días Nínive será destruida. Jonás 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y comenzó Jonás a entrar por la ciudad, camino de un día, y predicaba diciendo: De aquí a cuarenta días Nínive será destruida. Jonás 3:4 Spanish: Modern Jonás comenzó a recorrer la ciudad durante un día de recorrido, y proclamaba diciendo: "¡De aquí a cuarenta días Nínive será destruida!" Jona 3:4 Swedish (1917) Och Jona begav sig på väg in i staden, en dagsresa, och predikade och sade: »Det dröjer ännu fyrtio dagar, så skall Nineve bliva omstörtat.» Jonah 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pumasok si Jonas sa bayan na may isang araw na gumagala, at siya'y sumigaw, at nagsasabi, Apat na pung araw pa at ang Ninive ay mawawasak. Yunus 3:4 Turkish Yunus kente girip dolaşmaya başladı. Bir gün geçince, ‹‹Kırk gün sonra Ninova yıkılacak!›› diye ilan etti. Gioâ-na 3:4 Vietnamese (1934) Giô-na khởi đầu vào trong thành đi một ngày, thì rao giảng và nói rằng: Còn bốn mươi ngày nữa, Ni-ni-ve sẽ bị đổ xuống! Giona 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Giona cominciò ad andar per la città il cammino d’una giornata, e predicò, e disse: Infra quaranta giorni Ninive sarà sovvertita. YUNUS 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yunus memasuki kota itu dan sesudah berjalan sepanjang hari, ia mulai berkhotbah, katanya, Empat puluh hari lagi, Niniwe akan hancur! YUNUS 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mulailah Yunus masuk ke dalam kota itu sehari perjalanan jauhnya, lalu berseru: "Empat puluh hari lagi, maka Niniwe akan ditunggangbalikkan." Beginneth .......... City .......... Cried .......... Crying .......... Day's .......... Destruction .......... Enter .......... First .......... Forty .......... Jonah .......... Journey .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Overtake .......... Overthrown .......... Overturned .......... Proclaimed .......... Proclaimeth .......... Started .......... Walk Beginneth .......... City .......... Cried .......... Crying .......... Day's .......... Destruction .......... Enter .......... First .......... Forty .......... Jonah .......... Journey .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Overtake .......... Overthrown .......... Overturned .......... Proclaimed .......... Proclaimeth .......... Started .......... Walk Alphabetical: and .......... be .......... began .......... city .......... cried .......... day .......... days .......... day's .......... first .......... Forty .......... go .......... He .......... into .......... Jonah .......... more .......... Nineveh .......... On .......... one .......... out .......... overthrown .......... overturned .......... proclaimed .......... said .......... started .......... the .......... Then .......... through .......... to .......... walk .......... will .......... Yet OT Prophets ............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |