Jonah 3:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Arise, go to Nineveh the great city and proclaim to it the proclamation which I am going to tell you."
................................................................................
Jonah 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνάστηθι καὶ πορεύθητι εἰς νινευη τὴν πόλιν τὴν μεγάλην καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ κατὰ τὸ κήρυγμα τὸ ἔμπροσθεν ὃ ἐγὼ ἐλάλησα πρὸς σέ
................................................................................
יונה 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
קוּם לֵךְ אֶל־נִינְוֵה הָעִיר הַגְּדֹולָה וִּקְרָא אֵלֶיהָ אֶת־הַקְּרִיאָה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר אֵלֶיךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
surge vade ad Nineven civitatem magnam et praedica in ea praedicationem quam ego loquor ad te

................................................................................
Jonás 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama en ella el mensaje que yo te diré.
................................................................................
Jona 3:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
................................................................................
Jonas 3:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne!
................................................................................
約 拿 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 起 来 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Up! go to Nineveh, that great town, and give it the word which I have given you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Arise, and go to Ninive the great city: and preach in it the preaching that I bid thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Arise, go to Nineveh, the great city, and preach unto it the preaching that I shall bid thee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Leave at once for the important city, Nineveh. Announce to the people the message I have given you."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim unto it the proclamation that I am speaking unto thee;'
................................................................................
約 拿 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 起 來 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 。
................................................................................
約 拿 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“起來!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。”
................................................................................
約 拿 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“起来!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”
................................................................................
Jonas 3:2 French: Darby
................................................................................
lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui selon le cri que je te dirai.
................................................................................
Jonas 3:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Lève-toi, et t'en va à Ninive la grande ville; et y publie à haute voix ce que je t'ordonne.
................................................................................
Jonas 3:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t'ordonne.
................................................................................
Jona 3:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
................................................................................
Jona 3:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Mache dich auf, gehe nach Ninive, der großen Stadt, und rufe ihr die Botschaft aus, die ich dir sagen werde.
Jona 3:2 Albanian
................................................................................
Çohu, shko në Ninive, qyteti i madh, dhe shpalli atij mesazhin që po të urdhëroj.
................................................................................
Йон 3:2 Bulgarian
................................................................................
Стани, иди в големия град Ниневия, и възгласи му проповедта, която ти казвам.
................................................................................
Jonah 3:2 Croatian Bible
................................................................................
Ustani, reče mu, idi u Ninivu, grad veliki, propovijedaj u njemu što ću ti reći.
................................................................................
Jonáše 3:2 Czech BKR
................................................................................
Vstaň, jdi do Ninive města toho velikého, a kaž proti němu to, což já poroučím tobě.
................................................................................
Jonas 3:2 Danish
................................................................................
Stå op og gå til Nineve, den store Stad, og udråb over den, hvad jeg tilsiger dig!
................................................................................
Jona 3:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maak u op, ga naar de grote stad Nineve; en predik tegen haar de prediking, die Ik tot u spreek.
................................................................................
Jónás 3:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kelj fel, menj Ninivébe, a nagy városba, és hirdesd néki azt a beszédet, a mit én parancsolok néked.
................................................................................
Jona 3:2 Esperanto
................................................................................
Levigxu, iru en la grandan urbon Nineve, kaj prediku al gxi la predikon, kiun Mi diros al vi.
................................................................................
JOONA 3:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nouse, mene suureen kaupunkiin Niniveen, saarnaamaan siellä sitä saarnaa, jonka minä sinulle sanon.
................................................................................
JOONA 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nouse ja mene Niiniveen, siihen suureen kaupunkiin, ja saarnaa sille se saarna, minkä minä sinulle puhun.
................................................................................
Jonah 3:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αναστηθι και πορευθητι εις νινευη την πολιν την μεγαλην και κηρυξον εν αυτη κατα το κηρυγμα το εμπροσθεν ο εγω ελαλησα προς σε
................................................................................
Jonah 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anastēthi kai poreuthēti eis nineuē tēn polin tēn megalēn kai kēruxon en autē kata to kērugma to emprosthen o egō elalēsa pros se
................................................................................
anastEthi kai poreuthEti eis nineuE tEn polin tEn megalEn kai kEruxon en autE kata to kErugma to emprosthen o egO elalEsa pros se

................................................................................
Jonas 3:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
li di l' konsa: -Leve non! Ale lavil Niniv, gwo kapital la. Fè yo konnen mesaj mwen te ba ou pou yo a.
................................................................................
ﻳﻮﻧﺎﻥ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قم اذهب الى نينوى المدينة العظيمة وناد لها المناداة التي انا مكلّمك بها
................................................................................
יונה 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
קום לך אל־נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את־הקריאה אשר אנכי דבר אליך׃
................................................................................
יונה 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
ק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדֹולָ֑ה וִּקְרָ֤א אֵלֶ֙יהָ֙ אֶת־הַקְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃
................................................................................
יונה 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
קום לך אל־נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את־הקריאה אשר אנכי דבר אליך׃
................................................................................
יונה 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
קוּם לֵךְ אֶל־נִינְוֵה הָעִיר הַגְּדֹולָה וִּקְרָא אֵלֶיהָ אֶת־הַקְּרִיאָה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר אֵלֶיךָ׃
................................................................................
יונה 3:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב קום לך אל נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את הקריאה אשר אנכי דבר אליך
................................................................................
יונה 3:2 Hebrew Bible
................................................................................
קום לך אל נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את הקריאה אשר אנכי דבר אליך׃
Giona 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Lèvati, va’ a Ninive, la gran città e proclamale quello che io ti comando.
................................................................................
YUNUS 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bangunlah engkau, pergilah ke Ninewe, negeri besar itu, serukanlah kepadanya seru yang Kukatakan kepadamu kelak.
................................................................................
요나 3:2 Korean
................................................................................
일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 내가 네게 명한 바를 그들에게 선포하라 하신지라
................................................................................
Jonos knyga 3:2 Lithuanian
................................................................................
“Eik į Ninevę, didį miestą, ir skelbk jiems, ką tau liepiau”.
................................................................................
Jonah 3:2 Maori
................................................................................
Whakatika, haere ki Ninewe, ki taua pa nui, kauwhautia hoki ki reira te kauwhau e korerotia e ahau ki a koe.
................................................................................
Jonas 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Stå op, gå til Ninive, den store stad, og rop ut i den de ord som jeg vil tale til dig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wstań, idź do Niniwy, tego miasta wielkiego, a każ przeciwko niemu to, coć rozkazuję.
................................................................................
Jonas 3:2 Portugese Bible
................................................................................
Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.   
................................................................................
Iona 3:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Scoală-te, du-te la Ninive, cetatea cea mare, şi vesteşte acolo strigarea pe care ţi -o voi da!``
................................................................................
Иона 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе.
................................................................................
Иона 3:2 Russian koi8r
................................................................................
встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе.[]
................................................................................
Jonás 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama en ella el mensaje que Yo te diré."
................................................................................
Jonás 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Levántate, y ve á Nínive, aquella gran ciudad, y publica en ella el pregón que yo te diré.
................................................................................
Jonás 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Levántate, y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y predique en ella la predicación que yo te diré.
................................................................................
Jonás 3:2 Spanish: Modern
................................................................................
Levántate y ve a Nínive, la gran ciudad, y proclámale el mensaje que yo te daré.
................................................................................
Jona 3:2 Swedish (1917)
................................................................................
»Stå upp och begiv dig till Nineve, den stora staden, och predika för den vad jag skall tala till dig.»
................................................................................
Jonah 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bumangon ka, pumaroon ka sa Ninive, sa malaking bayang yaon, at ipangaral mo ang pangaral na aking iniutos sa iyo.
................................................................................
Yunus 3:2 Turkish
................................................................................
‹‹Kalk, Ninovaya, o büyük kente git ve sana söyleyeceklerimi halka bildir.››
................................................................................
Gioâ-na 3:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi khá chờ dậy! Hãy đi đến thành lớn Ni-ni-ve, và rao cho nó lời ta đã dạy cho ngươi.
................................................................................
Giona 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Levati, va’ in Ninive, la gran città, e predicale la predicazione che io ti dichiaro.
................................................................................
YUNUS 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata-Nya, Pergilah ke Niniwe, kota besar itu, dan sampaikanlah kepada rakyatnya, pesan yang Kuberikan kepadamu.
................................................................................
YUNUS 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bangunlah, pergilah ke Niniwe, kota yang besar itu, dan sampaikanlah kepadanya seruan yang Kufirmankan kepadamu.
................................................................................
Arise .......... Bid .......... City .......... Great .......... Message .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Preach .......... Preaching .......... Proclaim .......... Proclamation .......... Rise .......... Speaking .......... Word
................................................................................
Arise .......... Bid .......... City .......... Great .......... Message .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Preach .......... Preaching .......... Proclaim .......... Proclamation .......... Rise .......... Speaking .......... Word
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... Arise .......... city .......... give .......... Go .......... going .......... great .......... I .......... it .......... message .......... Nineveh .......... of .......... proclaim .......... proclamation .......... tell .......... the .......... to .......... which .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible