New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Arise, go to Nineveh the great city and proclaim to it the proclamation which I am going to tell you." ................................................................................ Jonah 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνάστηθι καὶ πορεύθητι εἰς νινευη τὴν πόλιν τὴν μεγάλην καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ κατὰ τὸ κήρυγμα τὸ ἔμπροσθεν ὃ ἐγὼ ἐλάλησα πρὸς σέ ................................................................................
יונה 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ קוּם לֵךְ אֶל־נִינְוֵה הָעִיר הַגְּדֹולָה וִּקְרָא אֵלֶיהָ אֶת־הַקְּרִיאָה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר אֵלֶיךָ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ surge vade ad Nineven civitatem magnam et praedica in ea praedicationem quam ego loquor ad te ................................................................................ Jonás 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama en ella el mensaje que yo te diré. ................................................................................ Jona 3:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage! ................................................................................ Jonas 3:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne! ................................................................................ 約 拿 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 起 来 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Up! go to Nineveh, that great town, and give it the word which I have given you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Arise, and go to Ninive the great city: and preach in it the preaching that I bid thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Arise, go to Nineveh, the great city, and preach unto it the preaching that I shall bid thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Leave at once for the important city, Nineveh. Announce to the people the message I have given you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim unto it the proclamation that I am speaking unto thee;' ................................................................................ 約 拿 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 起 來 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 。 ................................................................................ 約 拿 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “起來!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。” ................................................................................ 約 拿 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “起来!到尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。” ................................................................................ Jonas 3:2 French: Darby ................................................................................ lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui selon le cri que je te dirai. ................................................................................ Jonas 3:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Lève-toi, et t'en va à Ninive la grande ville; et y publie à haute voix ce que je t'ordonne. ................................................................................ Jonas 3:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t'ordonne. ................................................................................ Jona 3:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage! ................................................................................ Jona 3:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mache dich auf, gehe nach Ninive, der großen Stadt, und rufe ihr die Botschaft aus, die ich dir sagen werde. | Jona 3:2 Albanian ................................................................................ Çohu, shko në Ninive, qyteti i madh, dhe shpalli atij mesazhin që po të urdhëroj. ................................................................................ Йон 3:2 Bulgarian ................................................................................ Стани, иди в големия град Ниневия, и възгласи му проповедта, която ти казвам. ................................................................................ Jonah 3:2 Croatian Bible ................................................................................ Ustani, reče mu, idi u Ninivu, grad veliki, propovijedaj u njemu što ću ti reći. ................................................................................ Jonáše 3:2 Czech BKR ................................................................................ Vstaň, jdi do Ninive města toho velikého, a kaž proti němu to, což já poroučím tobě. ................................................................................ Jonas 3:2 Danish ................................................................................ Stå op og gå til Nineve, den store Stad, og udråb over den, hvad jeg tilsiger dig! ................................................................................ Jona 3:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maak u op, ga naar de grote stad Nineve; en predik tegen haar de prediking, die Ik tot u spreek. ................................................................................ Jónás 3:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kelj fel, menj Ninivébe, a nagy városba, és hirdesd néki azt a beszédet, a mit én parancsolok néked. ................................................................................ Jona 3:2 Esperanto ................................................................................ Levigxu, iru en la grandan urbon Nineve, kaj prediku al gxi la predikon, kiun Mi diros al vi. ................................................................................ JOONA 3:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nouse, mene suureen kaupunkiin Niniveen, saarnaamaan siellä sitä saarnaa, jonka minä sinulle sanon. ................................................................................ JOONA 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nouse ja mene Niiniveen, siihen suureen kaupunkiin, ja saarnaa sille se saarna, minkä minä sinulle puhun. ................................................................................ Jonah 3:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αναστηθι και πορευθητι εις νινευη την πολιν την μεγαλην και κηρυξον εν αυτη κατα το κηρυγμα το εμπροσθεν ο εγω ελαλησα προς σε ................................................................................ Jonah 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anastēthi kai poreuthēti eis nineuē tēn polin tēn megalēn kai kēruxon en autē kata to kērugma to emprosthen o egō elalēsa pros se ................................................................................ anastEthi kai poreuthEti eis nineuE tEn polin tEn megalEn kai kEruxon en autE kata to kErugma to emprosthen o egO elalEsa pros se ................................................................................ Jonas 3:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ li di l' konsa: -Leve non! Ale lavil Niniv, gwo kapital la. Fè yo konnen mesaj mwen te ba ou pou yo a. ................................................................................
ﻳﻮﻧﺎﻥ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قم اذهب الى نينوى المدينة العظيمة وناد لها المناداة التي انا مكلّمك بها ................................................................................ יונה 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קום לך אל־נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את־הקריאה אשר אנכי דבר אליך׃ ................................................................................ יונה 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ ק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדֹולָ֑ה וִּקְרָ֤א אֵלֶ֙יהָ֙ אֶת־הַקְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃ ................................................................................ יונה 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קום לך אל־נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את־הקריאה אשר אנכי דבר אליך׃ ................................................................................ יונה 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קוּם לֵךְ אֶל־נִינְוֵה הָעִיר הַגְּדֹולָה וִּקְרָא אֵלֶיהָ אֶת־הַקְּרִיאָה אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר אֵלֶיךָ׃ ................................................................................ יונה 3:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב קום לך אל נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את הקריאה אשר אנכי דבר אליך ................................................................................ יונה 3:2 Hebrew Bible ................................................................................ קום לך אל נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את הקריאה אשר אנכי דבר אליך׃ | Giona 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lèvati, va’ a Ninive, la gran città e proclamale quello che io ti comando. ................................................................................ YUNUS 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bangunlah engkau, pergilah ke Ninewe, negeri besar itu, serukanlah kepadanya seru yang Kukatakan kepadamu kelak. ................................................................................ 요나 3:2 Korean ................................................................................ 일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 내가 네게 명한 바를 그들에게 선포하라 하신지라 ................................................................................ Jonos knyga 3:2 Lithuanian ................................................................................ “Eik į Ninevę, didį miestą, ir skelbk jiems, ką tau liepiau”. ................................................................................ Jonah 3:2 Maori ................................................................................ Whakatika, haere ki Ninewe, ki taua pa nui, kauwhautia hoki ki reira te kauwhau e korerotia e ahau ki a koe. ................................................................................ Jonas 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Stå op, gå til Ninive, den store stad, og rop ut i den de ord som jeg vil tale til dig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wstań, idź do Niniwy, tego miasta wielkiego, a każ przeciwko niemu to, coć rozkazuję. ................................................................................ Jonas 3:2 Portugese Bible ................................................................................ Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno. ................................................................................ Iona 3:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Scoală-te, du-te la Ninive, cetatea cea mare, şi vesteşte acolo strigarea pe care ţi -o voi da!`` ................................................................................ Иона 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе. ................................................................................ Иона 3:2 Russian koi8r ................................................................................ встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе.[] ................................................................................ Jonás 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama en ella el mensaje que Yo te diré." ................................................................................ Jonás 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Levántate, y ve á Nínive, aquella gran ciudad, y publica en ella el pregón que yo te diré. ................................................................................ Jonás 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Levántate, y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y predique en ella la predicación que yo te diré. ................................................................................ Jonás 3:2 Spanish: Modern ................................................................................ Levántate y ve a Nínive, la gran ciudad, y proclámale el mensaje que yo te daré. ................................................................................ Jona 3:2 Swedish (1917) ................................................................................ »Stå upp och begiv dig till Nineve, den stora staden, och predika för den vad jag skall tala till dig.» ................................................................................ Jonah 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bumangon ka, pumaroon ka sa Ninive, sa malaking bayang yaon, at ipangaral mo ang pangaral na aking iniutos sa iyo. ................................................................................ Yunus 3:2 Turkish ................................................................................ ‹‹Kalk, Ninovaya, o büyük kente git ve sana söyleyeceklerimi halka bildir.›› ................................................................................ Gioâ-na 3:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi khá chờ dậy! Hãy đi đến thành lớn Ni-ni-ve, và rao cho nó lời ta đã dạy cho ngươi. ................................................................................ Giona 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Levati, va’ in Ninive, la gran città, e predicale la predicazione che io ti dichiaro. ................................................................................ YUNUS 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata-Nya, Pergilah ke Niniwe, kota besar itu, dan sampaikanlah kepada rakyatnya, pesan yang Kuberikan kepadamu. ................................................................................ YUNUS 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bangunlah, pergilah ke Niniwe, kota yang besar itu, dan sampaikanlah kepadanya seruan yang Kufirmankan kepadamu. ................................................................................ Arise .......... Bid .......... City .......... Great .......... Message .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Preach .......... Preaching .......... Proclaim .......... Proclamation .......... Rise .......... Speaking .......... Word ................................................................................ Arise .......... Bid .......... City .......... Great .......... Message .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Preach .......... Preaching .......... Proclaim .......... Proclamation .......... Rise .......... Speaking .......... Word ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... Arise .......... city .......... give .......... Go .......... going .......... great .......... I .......... it .......... message .......... Nineveh .......... of .......... proclaim .......... proclamation .......... tell .......... the .......... to .......... which .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |