
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Now the word of the LORD came to Jonah the second time, saying, ....................................................... Jonah 3:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς ιωναν ἐκ δευτέρου λέγων ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et factum est verbum Domini ad Ionam secundo dicens ....................................................... Jonás 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Vino palabra del SEÑOR por segunda vez a Jonás, diciendo: ....................................................... Jona 3:1 German: Luther (1912) ....................................................... Und es geschah das Wort des HERRN zum andernmal zu Jona und sprach: ....................................................... Jonas 3:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces mots: ....................................................... 約 拿 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 耶 和 华 的 话 二 次 临 到 约 拿 说 : ....................................................... King James Bible ....................................................... And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying, ....................................................... American King James Version ....................................................... And the word of the LORD came to Jonah the second time, saying, ....................................................... American Standard Version ....................................................... And the word of Jehovah came unto Jonah the second time, saying, ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And the word of the Lord came to Jonah a second time, saying, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And the word of the Lord came to Jonas the second time, saying: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And the word of Jehovah came unto Jonah the second time, saying, ....................................................... English Revised Version ....................................................... And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying, ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Then the LORD spoke his word to Jonah a second time. He said, ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And the word of the LORD came to Jonah the second time, saying, ....................................................... World English Bible ....................................................... The word of Yahweh came to Jonah the second time, saying, ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And there is a word of Jehovah unto Jonah a second time, saying, ....................................................... Jona 3:1 Albanian ....................................................... Fjala e Zotit iu drejtua Jonas për herë të dytë, duke thënë: ....................................................... Йон 3:1 Bulgarian ....................................................... И Господното слово дойде втори път към Иона и рече: ....................................................... 約 拿 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 耶 和 華 的 話 二 次 臨 到 約 拿 說 : ....................................................... 約 拿 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 約拿遵命耶和華的話再次臨到約拿,說: ....................................................... 約 拿 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 约拿遵命 ....................................................... Jonah 3:1 Croatian Bible ....................................................... Riječ Jahvina dođe Joni drugi put: ....................................................... Jonáše 3:1 Czech BKR ....................................................... I stalo se slovo Hospodinovo k Jonášovi podruhé, řkoucí: ....................................................... Jonas 3:1 Danish ....................................................... Men HERRENs Ord kom for anden gang til Jonas således: ....................................................... Jona 3:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En het woord des HEEREN geschiedde ten anderen male tot Jona, zeggende: ....................................................... Jónás 3:1 Hungarian: Karoli ....................................................... És lõn az Úrnak szava Jónáshoz másodszor [is,] mondván: ....................................................... Jona 3:1 Esperanto ....................................................... Kaj duafoje aperis al Jona vorto de la Eternulo, dirante: ....................................................... JOONA 3:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Niin Herran sana tapahtui toisen kerran Jonalle ja sanoi: ....................................................... JOONA 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Joonalle tuli toistamiseen tämä Herran sana: ....................................................... Jonas 3:1 French: Darby ....................................................... Et la parole de l'Éternel vint à Jonas une seconde fois, disant: ....................................................... Jonas 3:1 French: Martin (1744) ....................................................... Puis la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jonas une seconde fois, en disant : ....................................................... Jonas 3:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Puis la parole de l'Éternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces mots: ....................................................... Jona 3:1 German: Luther (1545) ....................................................... Und es geschah das Wort des HERRN zum andernmal zu Jona und sprach: ....................................................... Jona 3:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und das Wort Jehovas geschah zum zweiten Male zu Jona also: ....................................................... Jonah 3:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... και εγενετο λογος κυριου προς ιωναν εκ δευτερου λεγων ....................................................... Jonah 3:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai egeneto logos kuriou pros iōnan ek deuterou legōn kai egeneto logos kuriou pros iOnan ek deuterou legOn ....................................................... Jonas 3:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Bondye pale yon dezyèm fwa ankò ak Jonas, ....................................................... Giona 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E la parola dell’Eterno fu rivolta a Giona per la seconda volta, in questi termini: ....................................................... Giona 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E LA parola del Signore fu indirizzata a Giona, la seconda volta, dicendo: ....................................................... YUNUS 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Untuk kedua kalinya TUHAN berbicara kepada Yunus. ....................................................... YUNUS 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Datanglah firman TUHAN kepada Yunus untuk kedua kalinya, demikian: ....................................................... YUNUS 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepada Yunus pada kedua kalinya, bunyinya: ....................................................... 요나 3:1 Korean ....................................................... 여호와의 말씀이 두번째 요나에게 임하니라 이르시되 ....................................................... Jonos knyga 3:1 Lithuanian ....................................................... Viešpats tarė Jonai antrą kartą: ....................................................... Jonah 3:1 Maori ....................................................... Na ka puta tuarua mai te kupu a Ihowa ki a Hona, i mea ia, ....................................................... Jonas 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og Herrens ord kom annen gang til Jonas, og det lød så: ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Tedy się stało słowo Pańskie do Jonasza powtóre, mówiąc: ....................................................... Jonas 3:1 Portugese Bible ....................................................... Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo: ....................................................... Iona 3:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Cuvîntul Domnului a vorbit a doua oară lui Iona, astfel: ....................................................... Иона 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И было слово Господне к Ионе вторично: ....................................................... Иона 3:1 Russian koi8r ....................................................... И было слово Господне к Ионе вторично:[] ....................................................... Jonás 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... La palabra del SEÑOR vino por segunda vez a Jonás: ....................................................... Jonás 3:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y FUÉ palabra de Jehová segunda vez á Jonás, diciendo: ....................................................... Jonás 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y vino palabra del SEÑOR segunda vez a Jonás, diciendo: ....................................................... Jonás 3:1 Spanish: Modern ....................................................... La palabra de Jehovah vino por segunda vez a Jonás, diciendo: ....................................................... Jona 3:1 Swedish (1917) ....................................................... Och HERRENS ord kom för andra gången till Jona; han sade: ....................................................... Jonah 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At ang salita ng Panginoon ay dumating kay Jonas na ikalawa, na nagsasabi, ....................................................... Tamil Bible ....................................................... இரண்டாந்தரம் கர்த்தருடைய வார்த்தை யோனாவுக்கு உண்டாகி, அவர்: ....................................................... Yunus 3:1 Turkish ....................................................... RAB Yunusa ikinci kez şöyle seslendi: ....................................................... Gioâ-na 3:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Lại có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-na lần thứ hai mà rằng:Jonah .......... Second .......... Time .......... Word Jonah .......... Second .......... Time .......... Word Alphabetical: a .......... came .......... Jonah .......... LORD .......... Now .......... of .......... saying .......... second .......... the .......... Then .......... time .......... to .......... word OT Prophets ............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |