Jonah 2:9
New American Standard Bible (©1995)
But I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving. That which I have vowed I will pay. Salvation is from the LORD."

Jonah 2:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐγὼ δὲ μετὰ φωνῆς αἰνέσεως καὶ ἐξομολογήσεως θύσω σοι ὅσα ηὐξάμην ἀποδώσω σοι σωτηρίου τῷ κυρίῳ

יונה 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַאֲנִי בְּקֹול תֹּודָה אֶזְבְּחָה־לָּךְ אֲשֶׁר נָדַרְתִּי אֲשַׁלֵּמָה יְשׁוּעָתָה לַיהוָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(2-10) ego autem in voce laudis immolabo tibi quaecumque vovi reddam pro salute Domino

Jonás 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
mas yo con voz de acción de gracias te ofreceré sacrificios. Lo que prometí, pagaré. La salvación es del SEÑOR.

Jona 2:9 German: Luther (1912)
Ich aber will mit Dank dir opfern, mein Gelübde will ich bezahlen; denn die Hilfe ist des HERRN.

Jonas 2:9 French: Louis Segond (1910)
Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les voeux que j'ai faits: Le salut vient de l'Eternel.

約 拿 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 我 必 用 感 谢 的 声 音 献 祭 与 你 。 我 所 许 的 愿 , 我 必 偿 还 。 救 恩 出 於 耶 和 华 。

King James Bible
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.

American King James Version
But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.

American Standard Version
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah.

Bible in Basic English
But I will make an offering to you with the voice of praise; I will give effect to my oaths. Salvation is the Lord's.

Douay-Rheims Bible
But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.

Darby Bible Translation
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah.

English Revised Version
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of the LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But I will sacrifice to you with songs of thanksgiving. I will keep my vow. Victory belongs to the LORD!"

Webster's Bible Translation
But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of the LORD.

World English Bible
But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to Yahweh."

Young's Literal Translation
And I -- with a voice of thanksgiving -- I sacrifice to Thee, That which I have vowed I complete, Salvation is of Jehovah.

約 拿 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 我 必 用 感 謝 的 聲 音 獻 祭 與 你 。 我 所 許 的 願 , 我 必 償 還 。 救 恩 出 於 耶 和 華 。

約 拿 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於我,我要帶著感謝的聲音向你獻祭;我所許的願,我必償還。救恩是屬於耶和華的。”

約 拿 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于我,我要带着感谢的声音向你献祭;我所许的愿,我必偿还。救恩是属于耶和华的。”

Jonas 2:9 French: Darby
(2:10) Mais moi, je te sacrifierai avec une voix de louange; je m'acquitterai de ce que j'ai voué. La délivrance est de l'Éternel.

Jonas 2:9 French: Martin (1744)
Mais moi, je te sacrifierai avec voix de louange, je rendrai ce que j'ai voué; car le salut est de l'Eternel.

Jonas 2:9 French: Ostervald (1744)
Mais moi, je t'offrirai des sacrifices avec chant de louange, j'accomplirai les vœux que j'ai faits. Le salut est de l'Éternel!

Jona 2:9 German: Luther (1545)
Ich aber will mit Dank opfern; meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, daß er mir geholfen hat.

Jona 2:9 German: Elberfelder (1871)
Die auf nichtige Götzen achten, verlassen ihre Gnade (O. ihre Güte, d. h. den, der ihre Güte ist; vergl. Ps. 144,2.)

Jona 2:9 Albanian
Por unë me zëra lëvdimi do të ofroj flijime dhe do të plotësoj betimet që kam bërë. Shpëtimi i përket Zotit".

Йон 2:9 Bulgarian
Но аз ще принеса жертва с хвалебен глас; Ще отдам това, което съм обрекъл. Спасението е от Господа.

Jonah 2:9 Croatian Bible
A ja ću ti s pjesmom zahvalnicom žrtvu prinijeti. Što se zavjetovah, ispunit ću. Spasenje je od Gospoda.

Jonáše 2:9 Czech BKR
Já pak s hlasem díkčinění obětovati budu tobě; což jsem slíbil, splním. Hojné vysvobození jest u Hospodina.

Jonas 2:9 Danish
men jeg vil bringe dig Ofre med Lovsangs Toner og indfri de Løfter, jeg gav. Hos HERREN er Frelse.

Jona 2:9 Dutch Staten Vertaling
Maar ik zal U offeren met de stem der dankzegging; wat ik beloofd heb, zal ik betalen. Het heil is des HEEREN.

Jónás 2:9 Hungarian: Karoli
A kik hiú bálványokra ügyelnek, elhagyják boldogságukat;

Jona 2:9 Esperanto
Sed mi kun danka vocxo alportos al Vi oferon; Kion mi promesis, tion mi plenumos; Savo estas cxe la Eternulo.

JOONA 2:9 Finnish: Bible (1776)
(H2:10) Mutta minä tahdon uhrata sinulle kiitoksella, minä tahdon maksaa lupaukseni; Herran tykönä on apu.

JOONA 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H2:10) Mutta minä tahdon uhrata sinulle kiitoksen kaikuessa. Mitä olen luvannut, sen minä täytän. Herrassa on pelastus."

Jonah 2:9 Greek OT: Septuagint
εγω δε μετα φωνης αινεσεως και εξομολογησεως θυσω σοι οσα ηυξαμην αποδωσω σοι σωτηριου τω κυριω

Jonah 2:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
egō de meta phōnēs aineseōs kai exomologēseōs thusō soi osa ēuxamēn apodōsō soi sōtēriou tō kuriō
egO de meta phOnEs aineseOs kai exomologEseOs thusO soi osa EuxamEn apodOsO soi sOtEriou tO kuriO

Jonas 2:9 Haitian Creole Bible
Men, m'ap chante pou m' fè lwanj ou, m'a ofri bèt pou yo touye pou ou. M'a kenbe angajman mwen te pran an. Se Seyè a ki delivrans nou.

ﻳﻮﻧﺎﻥ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
اما انا فبصوت الحمد اذبح لك واوفي بما نذرته. للرب الخلاص

יונה 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואני בקול תודה אזבחה־לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה׃ ס

יונה 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֗י בְּקֹ֤ול תֹּודָה֙ אֶזְבְּחָה־לָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר נָדַ֖רְתִּי אֲשַׁלֵּ֑מָה יְשׁוּעָ֖תָה לַיהוָֽה׃ ס

יונה 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואני בקול תודה אזבחה־לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה׃ ס

יונה 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲנִי בְּקֹול תֹּודָה אֶזְבְּחָה־לָּךְ אֲשֶׁר נָדַרְתִּי אֲשַׁלֵּמָה יְשׁוּעָתָה לַיהוָה׃ ס

יונה 2:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
י ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה  ישועתה ליהוה  {ס}

יונה 2:9 Hebrew Bible
ואני בקול תודה אזבחה לך אשר נדרתי אשלמה ישועתה ליהוה׃

Giona 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H2-10) ma io t’offrirò sacrifizi, con canti di lode; adempirò i voti che ho fatto. La salvezza appartiene all’Eterno.

YUNUS 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi aku hendak mempersembahkan korban kepada-Mu dengan bunyi puji-pujian dan menyampaikan segala nazar yang telah kujanji kepada-Mu. Bahwa selamat itu dari pada Tuhan datangnya.

요나 2:9 Korean
나는 감사하는 목소리로 주께 제사를 드리며 나의 서원을 주께 갚겠나이다 구원은 여호와께로서 말미암나이다 하니라

Jonos knyga 2:9 Lithuanian
Bet aš, garsiai dėkodamas, atnešiu Tau auką; ką pažadėjau­ištesėsiu. Išgelbėjimas ateina iš Viešpaties!”

Jonah 2:9 Maori
Ko ahau ia ka mea patunga tapu ki a koe i runga i te reo whakawhetai; ka whakamana e ahau aku kupu taurangi. Na Ihowa te whakaoranga.

Jonas 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg vil ofre til dig med takksigelses røst; det jeg har lovt, vil jeg holde; frelsen hører Herren til.

Polish: Biblia Gdanska
Ale ja z głosem dziękczynienia ofiarować ci będę, com ślubował, spełnię; od Pana jest obfite wybawienie.

Jonas 2:9 Portugese Bible
Mas eu te oferecerei sacrifício com a voz de ação de graças; o que votei pagarei. Ao Senhor pertence a salvação.   

Iona 2:9 Romanian: Cornilescu
Eu însă Îţi voi aduce jertfe cu un strigăt de mulţămire, voi împlini juruinţele pe cari le-am făcut. Mîntuirea vine dela Domnul.``

Иона 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(2:10) а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение!

Иона 2:9 Russian koi8r
(2-10) а я гласом хвалы принесу Тебе жертву; что обещал, исполню: у Господа спасение![]

Jonás 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero yo con voz de acción de gracias Te ofreceré sacrificios. Lo que prometí, pagaré. La salvación es del SEÑOR."

Jonás 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
(H2-10) Yo empero con voz de alabanza te sacrificaré; Pagaré lo que prometí. La salvación pertenece á Jehová.

Jonás 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas yo alabándote con voz de confesión te sacrificaré; Pagaré lo que prometí. Al SEÑOR sea el salvamento.

Jonás 2:9 Spanish: Modern
Pero yo te ofreceré sacrificio con voz de alabanza. Lo que prometí haciendo votos, lo cumpliré. ¡La salvación pertenece a Jehovah!"

Jona 2:9 Swedish (1917)
Men jag vill offra åt dig, med högljudd tacksägelse; vad jag har lovat vill jag infria; frälsningen är hos HERREN!»

Jonah 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ako'y maghahain sa iyo ng tinig ng pasasalamat; Aking tutuparin yaong aking ipinanata. Kaligtasa'y sa Panginoon.

Yunus 2:9 Turkish
Ama şükranla kurban sunacağım sana,
Adağımı yerine getireceğim.
Kurtuluş senden gelir, ya RAB!››

Gioâ-na 2:9 Vietnamese (1934)
(2:10) Nhưng tôi, tôi sẽ dùng tiếng cảm tạ mà dâng của lễ cho Ngài; Tôi sẽ trả sự tôi đã hứa nguyện. Sự cứu đến từ Ðức Giê-hô-va!

Giona 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H2-10) Ma io, con voce di lode, ti sacrificherò; Io adempierò i voti che ho fatti; Il salvare appartiene al Signore.

YUNUS 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi aku akan nyanyikan puji-pujian bagi-Mu dan kupersembahkan kurban untuk-Mu. Segala janjiku akan kulakukan. Engkaulah TUHAN yang menyelamatkan.

YUNUS 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi aku, dengan ucapan syukur akan kupersembahkan korban kepada-Mu; apa yang kunazarkan akan kubayar. Keselamatan adalah dari TUHAN!"

Belongs .......... Complete .......... Deliverance .......... Effect .......... Good .......... Lord's .......... Oaths .......... Offering .......... Pay .......... Praise .......... Sacrifice .......... Salvation .......... Song .......... Thanksgiving .......... Voice .......... Vowed

Belongs .......... Complete .......... Deliverance .......... Effect .......... Good .......... Lord's .......... Oaths .......... Offering .......... Pay .......... Praise .......... Sacrifice .......... Salvation .......... Song .......... Thanksgiving .......... Voice .......... Vowed

Alphabetical: a .......... But .......... comes .......... from .......... good .......... have .......... I .......... is .......... LORD .......... make .......... of .......... pay .......... sacrifice .......... Salvation .......... song .......... thanksgiving .......... That .......... the .......... to .......... voice .......... vowed .......... What .......... which .......... will .......... with .......... you

OT Prophets

............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible