New American Standard Bible (©1995) "So I said, 'I have been expelled from Your sight. Nevertheless I will look again toward Your holy temple.'Jonah 2:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγὼ εἶπα ἀπῶσμαι ἐξ ὀφθαλμῶν σου ἆρα προσθήσω τοῦ ἐπιβλέψαι πρὸς τὸν ναὸν τὸν ἅγιόν σου Latin: Biblia Sacra Vulgata (2-5) et ego dixi abiectus sum a conspectu oculorum tuorum verumtamen rursus videbo templum sanctum tuum Jonás 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces dije: ``He sido expulsado de delante de tus ojos; sin embargo volveré a mirar hacia tu santo templo. Jona 2:4 German: Luther (1912) daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen. Jonas 2:4 French: Louis Segond (1910) Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple. 約 拿 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 说 : 我 从 你 眼 前 虽 被 驱 逐 , 我 仍 要 仰 望 你 的 圣 殿 。 King James Bible Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple. American King James Version Then I said, I am cast out of your sight; yet I will look again toward your holy temple. American Standard Version And I said, I am cast out from before thine eyes; Yet I will look again toward thy holy temple. Bible in Basic English And I said, I have been sent away from before your eyes; how may I ever again see your holy Temple? Douay-Rheims Bible And I said: I am cast away out of the sight of thy eyes: but yet I shall see thy holy temple again. Darby Bible Translation And I said, I am cast out from before thine eyes, Yet will I look again toward thy holy temple. English Revised Version And I said, am cast out from before thine eyes; yet I will look again toward thy holy temple. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Then I thought, 'I have been banished from your sight. Will I ever see your holy temple again?' Webster's Bible Translation Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again towards thy holy temple. World English Bible I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.' Young's Literal Translation And I -- I said: I have been cast out from before Thine eyes, (Yet I add to look unto Thy holy temple!) 約 拿 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 說 : 我 從 你 眼 前 雖 被 驅 逐 , 我 仍 要 仰 望 你 的 聖 殿 。 約 拿 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我說:‘我雖從你眼前被趕逐,我仍要仰望你的聖殿。’ 約 拿 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我说:‘我虽从你眼前被赶逐,我仍要仰望你的圣殿。’ Jonas 2:4 French: Darby (2:5) Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux: toutefois, je regarderai encore vers le temple de ta sainteté. Jonas 2:4 French: Martin (1744) Et j'ai dit : Je suis rejeté de devant tes yeux; mais néanmoins je verrai encore le Temple de ta sainteté. Jonas 2:4 French: Ostervald (1744) Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux! Cependant je verrai encore le temple de ta sainteté! Jona 2:4 German: Luther (1545) daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen. Jona 2:4 German: Elberfelder (1871) Denn du hattest mich in die Tiefe, in das Herz der Meere geworfen, und der Strom umschloß mich; alle deine Wogen und deine Wellen fuhren über mich hin. | Jona 2:4 Albanian Atëherë thashë: U dëbova nga prania jote. Megjithatë do të shikoj akoma në drejtim të tempullit tënd të shenjtë.Йон 2:4 Bulgarian И аз рекох: Отхвърлен съм отпред очите Ти; Но пак, ще погледна наново към светия Твой храм. Jonah 2:4 Croatian Bible Pomislih: odbačen sam ispred očiju tvojih. Al' ipak oči upirem svetom Hramu tvojem. Jonáše 2:4 Czech BKR Bylť jsem již řekl: Vyhnán jsem od očí tvých, ale ještěť pohledím na tvůj svatý chrám. Jonas 2:4 Danish Jeg tænkte: "Bort er jeg stødt fra dine Øjne, aldrig mer skal jeg skue dit hellige Tempel." Jona 2:4 Dutch Staten Vertaling En ik zeide: Ik ben uitgestoten van voor Uw ogen; nochtans zal ik den tempel Uwer heiligheid weder aanschouwen. Jónás 2:4 Hungarian: Karoli Mert mélységbe vetettél engem, tenger közepébe, és körülfogott engem a víz; örvényeid és habjaid mind átmentek rajtam! Jona 2:4 Esperanto Kaj mi pensis:Mi estas forpusxita de antaux Viaj okuloj; Tamen mi rigardos ankoraux Vian sanktan templon. JOONA 2:4 Finnish: Bible (1776) (H2:5) Minä ajattelin minuni hyljätyksi sinun silmäis edestä; kuitenkin saan minä vielä nähdä sinun pyhän templis. JOONA 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H2:5) Minä ajattelin: Olen karkoitettu pois sinun silmiesi edestä. Kuitenkin minä saan vielä katsella sinun pyhää temppeliäsi. Jonah 2:4 Greek OT: Septuagint και εγω ειπα απωσμαι εξ οφθαλμων σου αρα προσθησω του επιβλεψαι προς τον ναον τον αγιον σου Jonah 2:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egō eipa apōsmai ex ophthalmōn sou ara prosthēsō tou epiblepsai pros ton naon ton agion sou kai egO eipa apOsmai ex ophthalmOn sou ara prosthEsO tou epiblepsai pros ton naon ton agion sou Jonas 2:4 Haitian Creole Bible Mwen t'ap di nan kè m': Gen lè ou voye m' jete byen lwen ou. Mwen p'ap janm wè kay ki apa pou ou a ankò! | Giona 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) (H2-5) E io dicevo: Io son cacciato via lungi dal tuo sguardo! Come vedrei io ancora il tuo tempio santo?YUNUS 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kataku: Bahwa aku sudah dibuang dari hadapan mata-Mu; kendatilah aku juga akan memandang pula kaabah kesucian-Mu. 요나 2:4 Korean 내가 말하기를 내가 주의 목전에서 쫓겨났을지라도 다시 주의 성전을 바라보겠다 하였나이다 Jonos knyga 2:4 Lithuanian Tada galvojau: ‘Esu atstumtas nuo Tavęs, nebepamatysiu Tavo šventyklos!’ Jonah 2:4 Maori Na ka mea ahau, Kua oti ahau te pei i mua i ou kanohi; otiia tera ahau e titiro atu ano ki tou temepara tapu. Jonas 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg tenkte: Jeg er støtt bort fra dine øine. Men jeg skal atter skue op til ditt hellige tempel. Polish: Biblia Gdanska Jużem był rzekł: Wygnanym jest od oczów twoich, wszakże jeszcze będę patrzał na kościół twój święty. Jonas 2:4 Portugese Bible E eu disse: Lançado estou de diante dos teus olhos; como tornarei a olhar para o teu santo templo? Iona 2:4 Romanian: Cornilescu Ziceam: ,,Sînt lepădat dinaintea ochilor Tăi! Dar iarăş voi vedea Templul Tău cel sfînt``. Иона 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) (2:5) И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой. Иона 2:4 Russian koi8r (2-5) И я сказал: отринут я от очей Твоих, однако я опять увижу святый храм Твой.[] Jonás 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces dije: 'He sido expulsado de delante de Tus ojos; Sin embargo volveré a mirar hacia Tu santo templo.' Jonás 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) (H2-5) Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos: Mas aun veré tu santo templo. Jonás 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos; Mas aún veré el santo templo tuyo. Jonás 2:4 Spanish: Modern Yo dije: Expulsado soy de delante de tus ojos; pero aún he de ver tu santo templo. Jona 2:4 Swedish (1917) Jag tänkte då: 'Jag är bortdriven ifrån dina ögon.' Men jag skall åter få skåda upp mot ditt heliga tempel. Jonah 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At aking sinabi, Ako'y nahagis mula sa harap ng iyong mga mata; Gayon ma'y titingin ako uli sa iyong banal na templo. Yunus 2:4 Turkish ‹Huzurundan kovuldum› dedim, ‹Yine de göreceğim kutsal tapınağını.› kutsal tapınağını nasıl göreceğim?›› Gioâ-na 2:4 Vietnamese (1934) (2:5) Tôi đã nói rằng: Tôi đã bị ném khỏi trước mắt Ngài; Dầu vậy, tôi còn nhìn lên đền thánh của Ngài. Giona 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H2-5) Ed io ho detto: Io sono scacciato d’innanzi agli occhi tuoi; Ma pure io vedrò ancora il Tempio della tua santità. YUNUS 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dalam hatiku aku berkata: TUHAN sudah mengusir aku ini dari hadapan-Nya. Tak akan aku melihat lagi rumah kediaman-Nya yang suci. YUNUS 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan aku berkata: telah terusir aku dari hadapan mata-Mu. Mungkinkah aku memandang lagi bait-Mu yang kudus? Add .......... Banished .......... Cast .......... Expelled .......... Eyes .......... Holy .......... Nevertheless .......... Presence .......... Sight .......... Temple .......... Towards Add .......... Banished .......... Cast .......... Expelled .......... Eyes .......... Holy .......... Nevertheless .......... Presence .......... Sight .......... Temple .......... Towards Alphabetical: again .......... banished .......... been .......... expelled .......... from .......... have .......... holy .......... I .......... look .......... Nevertheless .......... said .......... sight .......... So .......... temple' .......... toward .......... will .......... yet .......... your OT Prophets ............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |