New American Standard Bible (©1995) and he said, "I called out of my distress to the LORD, And He answered me. I cried for help from the depth of Sheol; You heard my voice.Jonah 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν ἐβόησα ἐν θλίψει μου πρὸς κύριον τὸν θεόν μου καὶ εἰσήκουσέν μου ἐκ κοιλίας ᾅδου κραυγῆς μου ἤκουσας φωνῆς μου Latin: Biblia Sacra Vulgata (2-3) et dixit clamavi de tribulatione mea ad Dominum et exaudivit me de ventre inferni clamavi et exaudisti vocem meam Jonás 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y dijo: En mi angustia clamé al SEÑOR, y El me respondió. Desde el seno del Seol pedí auxilio, y tú escuchaste mi voz; Jona 2:2 German: Luther (1912) Und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Bauche der Hölle, und du hörtest meine Stimme. Jonas 2:2 French: Louis Segond (1910) Il dit: Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, Et il m'a exaucé; Du sein du séjour des morts j'ai crié, Et tu as entendu ma voix. 約 拿 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 : 我 遭 遇 患 难 求 告 耶 和 华 , 你 就 应 允 我 ; 从 阴 间 的 深 处 呼 求 , 你 就 俯 听 我 的 声 音 。 King James Bible And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice. American King James Version And said, I cried by reason of my affliction to the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and you heard my voice. American Standard Version And he said, I called by reason of mine affliction unto Jehovah, And he answered me; Out of the belly of Sheol cried I, And thou heardest my voice. Bible in Basic English In my trouble I was crying to the Lord, and he gave me an answer; out of the deepest underworld I sent up a cry, and you gave ear to my voice. Douay-Rheims Bible And he said: I cried out of my affliction to the Lord, and he heard me: I cried out of the belly of hell, and thou hast heard my voice. Darby Bible Translation and he said: I cried by reason of my distress unto Jehovah, and he answered me; Out of the belly of Sheol cried I: thou heardest my voice. English Revised Version And he said, I called by reason of mine affliction unto the LORD, and he answered me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jonah prayed: "I called to the LORD in my distress, and he answered me. From the depths of my watery grave I cried for help, and you heard my cry. Webster's Bible Translation And said, I cried by reason of my affliction to the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardst my voice. World English Bible He said, "I called because of my affliction to Yahweh. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice. Young's Literal Translation And he saith: I called, because of my distress, to Jehovah, And He doth answer me, From the belly of sheol I have cried, Thou hast heard my voice. 約 拿 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 : 我 遭 遇 患 難 求 告 耶 和 華 , 你 就 應 允 我 ; 從 陰 間 的 深 處 呼 求 , 你 就 俯 聽 我 的 聲 音 。 約 拿 書 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 說:“我從患難中求告耶和華,他就應允我;我從陰間的深府呼求,你就垂聽我的聲音。 約 拿 書 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 说:“我从患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深府呼求,你就垂听我的声音。 Jonas 2:2 French: Darby (2:3) et il dit: J'ai crié à l'Éternel du fond de ma détresse, et il m'a répondu. Du sein du shéol, j'ai crié; tu as entendu ma voix. Jonas 2:2 French: Martin (1744) Et il dit : J'ai crié à l'Eternel à cause de ma détresse, et il m'a exaucé; je me suis écrié du ventre du sépulcre, et tu as ouï ma voix. Jonas 2:2 French: Ostervald (1744) Et il dit: Dans ma détresse j'ai invoqué l'Éternel, et il m'a répondu; du sein du Sépulcre j'ai crié, et tu as entendu ma voix. Jona 2:2 German: Luther (1545) und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir ich schrie aus dem Bauch der Hölle, und du höretest meine Stimme. Jona 2:2 German: Elberfelder (1871) Und Jona betete zu Jehova, seinem Gott, aus dem Bauche des Fisches und sprach: | Jona 2:2 Albanian Në fatkeqësinë time i thirra Zotit dhe ai m'u përgjigj; nga gjiri i Sheolit i thirra dhe ti e dëgjove zërin tim.Йон 2:2 Bulgarian В скръбта си извиках към Господа, и Той ме послуша; Из вътрешността на преизподнята извиках, [и] Ти чу гласа ми. Jonah 2:2 Croatian Bible On reče: Iz nevolje svoje zavapih Jahvi, i on me usliša; iz utrobe Podzemlja zazvah, i ti si mi čuo glas. Jonáše 2:2 Czech BKR A řekl: Z ssoužení svého volal jsem k Hospodinu, a ozval se mi; z břicha hrobu křičel jsem, a vyslyšel jsi hlas můj. Jonas 2:2 Danish og sagde: Jeg råbte i Nøden til HERREN, og han svarede mig; jeg skreg fra Dødsrigets Skød, og du hørte min Røst. Jona 2:2 Dutch Staten Vertaling En hij zeide: Ik riep uit mijn benauwdheid tot den HEERE, en Hij antwoordde mij; uit den buik des grafs schreide ik, en Gij hoordet mijn stem. Jónás 2:2 Hungarian: Karoli És könyörge Jónás az Úrnak, az õ Istenének a halnak gyomrából. Jona 2:2 Esperanto Kaj li diris: Kiam mi suferis, mi vokis al la Eternulo, Kaj Li respondis al mi; El la ventro de SXeol mi kriis, Kaj Vi auxskultis mian vocxon. JOONA 2:2 Finnish: Bible (1776) (H2:3) Ja sanoi: minä huusin Herraa minun ahdistuksessani, ja hän vastasi minua; minä paruin helvetin vatsasta, ja sinä kuulit minun ääneni. JOONA 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H2:3) ja sanoi: "Minä huusin ahdistuksessani Herraa, ja hän vastasi minulle. Tuonelan kohdussa minä huusin apua, ja sinä kuulit minun ääneni. Jonah 2:2 Greek OT: Septuagint και ειπεν εβοησα εν θλιψει μου προς κυριον τον θεον μου και εισηκουσεν μου εκ κοιλιας αδου κραυγης μου ηκουσας φωνης μου Jonah 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen eboēsa en thlipsei mou pros kurion ton theon mou kai eisēkousen mou ek koilias adou kraugēs mou ēkousas phōnēs mou kai eipen eboEsa en thlipsei mou pros kurion ton theon mou kai eisEkousen mou ek koilias adou kraugEs mou Ekousas phOnEs mou Jonas 2:2 Haitian Creole Bible Nan mizè mwen te ye a, Seyè, mwen te rele nan pye ou, ou te reponn mwen. Byen fon nan peyi kote mò yo ye a, mwen te mande ou sekou, ou te tande vwa mwen. | Giona 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927) (H2-3) Io ho gridato all’Eterno dal fondo della mia distretta, ed egli m’ha risposto; dalle viscere del soggiorno dei morti ho gridato, e tu hai udito la mia voce.YUNUS 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) katanya: Bahwa berserulah aku kepada Tuhan dalam hal kepicikanku, lalu sahutlah Ia kepadaku; menangislah aku di dalam perut kubur itu, lalu Engkau mendengar akan bunyi suaraku! 요나 2:2 Korean 가로되 내가 받는 고난을 인하여 여호와께 불러 아뢰었삽더니 주께서 내게 대답하셨고 내가 스올의 뱃속에서 부르짖었삽더니 주께서 나의 음성을 들으셨나이다 Jonos knyga 2:2 Lithuanian “Aš šaukiausi Viešpaties savo varguose, ir Jis išklausė mane. Kai iš mirusiųjų buveinės pilvo šaukiau, Tu išgirdai mano balsą. Jonah 2:2 Maori I mea ia, I karanga ahau, he ngakau mamae noku, ki a Ihowa; a whakahoki mai ana ia ki ahau; i tangi atu ahau i roto i te kopu o te reinga, a whakarongo ana koe ki toku reo. Jonas 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og sa: Jeg kalte på Herren i min nød, og han svarte mig; fra dødsrikets skjød ropte jeg, du hørte min røst. Polish: Biblia Gdanska I rzekł: Wołałem z ucisku swego do Pana, a ozwał mi się; z głębokości grobu wołałem, a wysłuchałeś głos mój. Jonas 2:2 Portugese Bible e disse: Na minha angústia clamei ao senhor, e ele me respondeu; do ventre do Seol gritei, e tu ouviste a minha voz. Iona 2:2 Romanian: Cornilescu şi a zis: ,,În strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi m'a ascultat; din mijlocul locuinţei morţilor am strigat, şi mi-ai auzit glasul. Иона 2:2 Russian: Synodal Translation (1876) (2:3) и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой. Иона 2:2 Russian koi8r (2-3) и сказал: к Господу воззвал я в скорби моей, и Он услышал меня; из чрева преисподней я возопил, и Ты услышал голос мой.[] Jonás 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y dijo: "En mi angustia clamé al SEÑOR, Y El me respondió. Desde el seno del Seol (región de los muertos) pedí auxilio, Y Tú escuchaste mi voz. Jonás 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) (H2-3) Y dijo: Clamé de mi tribulación á Jehová, Y él me oyó; Del vientre del sepulcro clamé, Y mi voz oiste. Jonás 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo: Clamé de mi tribulación al SEÑOR, Y él me oyó; Del vientre del infierno clamé, Y mi voz oíste. Jonás 2:2 Spanish: Modern Y dijo: "Desde mi angustia invoqué a Jehovah, y él me respondió. Clamé desde el vientre del Seol, y tú escuchaste mi voz. Jona 2:2 Swedish (1917) Han sade: »Jag åkallade HERREN i min nöd, och han svarade mig; från dödsrikets buk ropade jag, och du hörde min röst. Jonah 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang sinabi, Tinawagan ko ang Panginoon dahil sa aking pagdadalamhati, At siya'y sumagot sa akin; Mula sa tiyan ng Sheol ako'y sumigaw, At iyong dininig ang aking tinig. Yunus 2:2 Turkish ‹‹Ya RAB, sıkıntı içinde sana yakardım, Yanıtladın beni. Yardım istedim ölüler diyarının bağrından, Kulak verdin sesime. Gioâ-na 2:2 Vietnamese (1934) (2:3) mà rằng: Tôi gặp hoạn nạn, kêu cầu Ðức Giê-hô-va, Thì Ngài đã trả lời cho tôi. Từ trong bụng âm phủ, tôi kêu la, Thì Ngài đã nghe tiếng tôi. Giona 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H2-3) E disse: Io ho gridato al Signore dalla mia distretta, Ed egli mi ha risposto; Io ho sclamato dal ventre del sepolcro, E tu hai udita la mia voce. YUNUS 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ya TUHAN, dalam kesusahanku aku berseru kepada-Mu dan Engkau menjawab aku. Dari dunia orang mati aku mohon pertolongan, permohonanku Kaudengar dan Kauperhatikan. YUNUS 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) katanya: "Dalam kesusahanku aku berseru kepada TUHAN, dan Ia menjawab aku, dari tengah-tengah dunia orang mati aku berteriak, dan Kaudengarkan suaraku. Affliction .......... Belly .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Deepest .......... Depth .......... Depths .......... Distress .......... Ear .......... Grave .......... Hear .......... Heard .......... Heardest .......... Heardst .......... Hell .......... Help .......... Nether-World .......... Reason .......... Sheol .......... Trouble .......... Underworld .......... Voice Affliction .......... Belly .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Deepest .......... Depth .......... Depths .......... Distress .......... Ear .......... Grave .......... Hear .......... Heard .......... Heardest .......... Heardst .......... Hell .......... Help .......... Nether-World .......... Reason .......... Sheol .......... Trouble .......... Underworld .......... Voice Alphabetical: and .......... answered .......... called .......... cried .......... cry .......... depth .......... depths .......... distress .......... for .......... From .......... grave .......... He .......... heard .......... help .......... I .......... In .......... listened .......... LORD .......... me .......... my .......... of .......... out .......... said .......... Sheol .......... the .......... to .......... voice .......... you OT Prophets ............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |