New American Standard Bible (©1995) Then the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah up onto the dry land.Jonah 2:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ προσετάγη τῷ κήτει καὶ ἐξέβαλεν τὸν ιωναν ἐπὶ τὴν ξηράν Latin: Biblia Sacra Vulgata (2-11) et dixit Dominus pisci et evomuit Ionam in aridam Jonás 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el SEÑOR dio orden al pez, y éste vomitó a Jonás en tierra firme. Jona 2:10 German: Luther (1912) Und der HERR sprach zum Fisch, und der spie Jona aus ans Land. Jonas 2:10 French: Louis Segond (1910) L'Eternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre. 約 拿 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 吩 咐 鱼 , 鱼 就 把 约 拿 吐 在 旱 地 上 。 King James Bible And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. American King James Version And the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land. American Standard Version And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. Bible in Basic English And at the Lord's order, the fish sent Jonah out of its mouth on to the dry land. Douay-Rheims Bible And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land. Darby Bible Translation And Jehovah commanded the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. English Revised Version And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the LORD spoke to the fish, and it spit Jonah out onto the shore. Webster's Bible Translation And the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. World English Bible Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land. Young's Literal Translation And Jehovah saith to the fish, and it vomiteth out Jonah on the dry land. 約 拿 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 吩 咐 魚 , 魚 就 把 約 拿 吐 在 旱 地 上 。 約 拿 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是耶和華吩咐那魚,魚就把約拿吐在陸地上。 約 拿 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。 Jonas 2:10 French: Darby (2:11) Et l'Éternel commanda au poisson, et il vomit Jonas sur la terre. Jonas 2:10 French: Martin (1744) Alors l'Eternel fit commandement au poisson, et il dégorgea Jonas sur le sec. Jonas 2:10 French: Ostervald (1744) Alors l'Éternel commanda au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre. Jona 2:10 German: Luther (1545) Und der HERR sprach zum Fisch, und derselbe speiete Jona aus ans Land. Jona 2:10 German: Elberfelder (1871) Ich aber werde dir opfern mit der Stimme des Lobes (O. Dankes;) was ich gelobt habe, werde ich bezahlen. Bei Jehova (Eig. Jehovas) ist die Rettung. Und Jehova befahl dem Fische, und er spie Jona an das Land aus. | Jona 2:10 Albanian Atëherë Zoti i foli peshkut dhe peshku e volli Jonan në breg.Йон 2:10 Bulgarian И Господ заповяда на рибата; и тя избълва Иона на сушата. Jonah 2:10 Croatian Bible Tada Jahve zapovjedi ribi i ona izbljuva Jonu na obalu. Jonáše 2:10 Czech BKR (Jonah 2:11) Rozkázal pak byl Hospodin rybě té, i vyvrátila Jonáše na břeh. Jonas 2:10 Danish Så talede HERREN til Fisken, og den spyede Jonas ud på det tørre Land. Jona 2:10 Dutch Staten Vertaling De HEERE nu sprak tot den vis; en hij spuwde Jona uit op het droge. Jónás 2:10 Hungarian: Karoli De én hálaadó szóval áldozom néked; megadom, a mit fogadtam. Az Úré a szabadítás. [ (Jonah 2:11) És szóla az Úr a halnak, és kiveté Jónást a szárazra. ] Jona 2:10 Esperanto Kaj la Eternulo ordonis al la fisxo, kaj gxi elvomis Jonan sur la sekteron. JOONA 2:10 Finnish: Bible (1776) (H2:11) Ja Herra sanoi kalalle, että hän oksensi Jonan maan päälle. JOONA 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H2:11) Sitten Herra käski kalaa, ja se oksensi Joonan kuivalle maalle. Jonah 2:10 Greek OT: Septuagint και προσεταγη τω κητει και εξεβαλεν τον ιωναν επι την ξηραν Jonah 2:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai prosetagē tō kētei kai exebalen ton iōnan epi tēn xēran kai prosetagE tO kEtei kai exebalen ton iOnan epi tEn xEran Jonas 2:10 Haitian Creole Bible Lè sa a, Seyè a bay pwason an lòd pou li vonmi Jonas sou rivaj lanmè a. | Giona 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927) (H2-11) E l’Eterno diè l’ordine al pesce, e il pesce vomitò Giona sull’asciutto.YUNUS 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, maka telah disuruh Tuhan akan ikan itu muntahkan Yunus kepada darat. 요나 2:10 Korean 여호와께서 물고기에게 명하시매 요나를 육지에 토하니라 Jonos knyga 2:10 Lithuanian Viešpats įsakė, ir žuvis išspjovė Joną ant kranto. Jonah 2:10 Maori Na ka korero a Ihowa ki te ika, a ka ruakina e tera a Hona ki te wahi maroke. Jonas 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så spydde fisken på Herrens bud Jonas ut på det tørre land. Polish: Biblia Gdanska I rozkazał Pan onej rybie, a wyrzuciła Jonasza na brzeg. Jonas 2:10 Portugese Bible Falou, pois, o Senhor ao peixe, e o peixe vomitou a Jonas na terra. Iona 2:10 Romanian: Cornilescu Domnul a vorbit peştelui, şi peştele a vărsat pe Iona pe pămînt. Иона 2:10 Russian: Synodal Translation (1876) (2:11) И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу. Иона 2:10 Russian koi8r (2-11) И сказал Господь киту, и он изверг Иону на сушу.[] Jonás 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el SEÑOR dio orden al pez, y éste vomitó a Jonás en tierra firme. Jonás 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) (H2-11) Y mandó Jehová al pez, y vomitó á Jonás en tierra. Jonás 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y mandó el SEÑOR al pez, y vomitó a Jonás en tierra seca. Jonás 2:10 Spanish: Modern Entonces Jehovah habló al pez, y éste vomitó a Jonás en tierra. Jona 2:10 Swedish (1917) Och på HERRENS befallning kastade fisken upp Jona på land. Jonah 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang Panginoon ay nagsalita sa isda, at iniluwa si Jonas sa tuyong lupa. Yunus 2:10 Turkish RAB balığa buyruk verdi ve balık Yunus'u karaya kustu. Gioâ-na 2:10 Vietnamese (1934) (2:11) Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng con cá, và nó mửa Giô-na ra trên đất khô. Giona 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) (H2-11) Il Signore disse al pesce, che sgorgasse Giona in su l’asciutto; e così fece. YUNUS 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kemudian, atas perintah TUHAN, ikan itu memuntahkan Yunus ke daratan. YUNUS 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu berfirmanlah TUHAN kepada ikan itu, dan ikan itupun memuntahkan Yunus ke darat. Commanded .......... Dry .......... Fish .......... Jonah .......... Lord's .......... Mouth .......... Onto .......... Order .......... Vomited .......... Vomiteth Commanded .......... Dry .......... Fish .......... Jonah .......... Lord's .......... Mouth .......... Onto .......... Order .......... Vomited .......... Vomiteth Alphabetical: And .......... commanded .......... dry .......... fish .......... it .......... Jonah .......... land .......... LORD .......... onto .......... the .......... Then .......... up .......... vomited OT Prophets ............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |