New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He said to them, "I am a Hebrew, and I fear the LORD God of heaven who made the sea and the dry land." ................................................................................ Jonah 1:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς δοῦλος κυρίου ἐγώ εἰμι καὶ τὸν κύριον θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐγὼ σέβομαι ὃς ἐποίησεν τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηράν ................................................................................
יונה 1:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם עִבְרִי אָנֹכִי וְאֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲנִי יָרֵא אֲשֶׁר־עָשָׂה אֶת־הַיָּם וְאֶת־הַיַּבָּשָׁה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit ad eos Hebraeus ego sum et Dominum Deum caeli ego timeo qui fecit mare et aridam ................................................................................ Jonás 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él les respondió: Soy hebreo, y temo al SEÑOR Dios del cielo, que hizo el mar y la tierra. ................................................................................ Jona 1:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Er sprach zu ihnen: Ich bin ein Hebräer und fürchte den HERRN, den Gott des Himmels, welcher gemacht hat das Meer und das Trockene. ................................................................................ Jonas 1:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il leur répondit: Je suis Hébreu, et je crains l'Eternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre. ................................................................................ 約 拿 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 说 : 我 是 希 伯 来 人 。 我 敬 畏 耶 和 华 ─ 那 创 造 沧 海 旱 地 之 天 上 的 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which has made the sea and the dry land. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said unto them, I am a Hebrew; and I fear Jehovah, the God of heaven, who hath made the sea and the dry land. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to them, I am a Hebrew, a worshipper of the Lord, the God of heaven, who made the sea and the dry land. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to them: I am a Hebrew, and I fear the Lord the God of heaven, who made both the sea and the dry land. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said unto them, I am a Hebrew, and I fear Jehovah, the God of the heavens, who hath made the sea and the dry land. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jonah answered them, "I'm a Hebrew. I worship the LORD, the God of heaven. He is the God who made the sea and the land." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to them, I am a Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, who hath made the sea and the dry land. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said to them, "I am a Hebrew, and I fear Yahweh, the God of heaven, who has made the sea and the dry land." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he saith unto them, 'A Hebrew I am, and Jehovah, God of the heavens, I am reverencing, who made the sea and the dry land.' ................................................................................ 約 拿 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 說 : 我 是 希 伯 來 人 。 我 敬 畏 耶 和 華 ─ 那 創 造 滄 海 旱 地 之 天 上 的 神 。 ................................................................................ 約 拿 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他回答說:“我是希伯來人,我敬畏耶和華天上的 神,就是那創造海洋和陸地的。” ................................................................................ 約 拿 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他回答说:“我是希伯来人,我敬畏耶和华天上的 神,就是那创造海洋和陆地的。” ................................................................................ Jonas 1:9 French: Darby ................................................................................ Et il leur dit: Je suis Hébreu, et je crains l'Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre. ................................................................................ Jonas 1:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il leur dit : Je suis Hébreu, et je crains l'Eternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et le sec. ................................................................................ Jonas 1:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur dit: Je suis Hébreu, et je crains l'Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre. ................................................................................ Jona 1:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Er sprach zu ihnen: Ich bin ein Ebräer und fürchte den HERRN, Gott vom Himmel, welcher gemacht hat das Meer und das Trockene. ................................................................................ Jona 1:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Ich bin ein Hebräer; und ich fürchte Jehova, den Gott des Himmels, der das Meer und das Trockene gemacht hat. | Jona 1:9 Albanian ................................................................................ Ai u përgjigj atyre: "Unë jam hebre dhe kam frikë nga Zoti, Perëndia i qiellit, që ka bërë detin dhe sterenë". ................................................................................ Йон 1:9 Bulgarian ................................................................................ А той им рече: Аз съм евреин, и се боя от Господа небесния Бог, който направи морето и сушата. ................................................................................ Jonah 1:9 Croatian Bible ................................................................................ On im odgovori: Ja sam Hebrej, i štujem Jahvu, Boga nebeskoga, koji stvori more i zemlju. ................................................................................ Jonáše 1:9 Czech BKR ................................................................................ I řekl jim: Hebrejský jsem, a Hospodina Boha nebes, kterýž učinil moře i zemi, já ctím. ................................................................................ Jonas 1:9 Danish ................................................................................ Han svarede: "Jeg er Hebræer, og jeg frygter HERREN, Himmelens Gud, som har skabt Havet og det tørre Land." ................................................................................ Jona 1:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot hen: Ik ben een Hebreer; en ik vreze den HEERE, den God des hemels, Die de zee en het droge gemaakt heeft. ................................................................................ Jónás 1:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékik: Héber vagyok én, és az Urat, az egek Istenét félem én, a ki a tengert és a szárazt teremtette. ................................................................................ Jona 1:9 Esperanto ................................................................................ Kaj li respondis al ili:Mi estas Hebreo:mi respektas la Eternulon, Dion de la cxielo, kiu kreis la maron kaj la sekteron. ................................................................................ JOONA 1:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän sanoi heille: minä olen Hebrealainen, ja minä pelkään Herraa Jumalaa taivaasta, joka meren ja karkian on tehnyt. ................................................................................ JOONA 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän vastasi heille: "Minä olen hebrealainen, ja minä pelkään Herraa, taivaan Jumalaa, joka on tehnyt meren ja kuivan maan". ................................................................................ Jonah 1:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτους δουλος κυριου εγω ειμι και τον κυριον θεον του ουρανου εγω σεβομαι ος εποιησεν την θαλασσαν και την ξηραν ................................................................................ Jonah 1:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros autous doulos kuriou egō eimi kai ton kurion theon tou ouranou egō sebomai os epoiēsen tēn thalassan kai tēn xēran ................................................................................ kai eipen pros autous doulos kuriou egO eimi kai ton kurion theon tou ouranou egO sebomai os epoiEsen tEn thalassan kai tEn xEran ................................................................................ Jonas 1:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jonas reponn yo: -Mwen se ebre. Mwen gen krentif pou Seyè a, Bondye ki fè syèl la, lanmè a ak tè a. ................................................................................
ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم انا عبراني وانا خائف من الرب اله السماء الذي صنع البحر والبر. ................................................................................ יונה 1:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אליהם עברי אנכי ואת־יהוה אלהי השמים אני ירא אשר־עשה את־הים ואת־היבשה׃ ................................................................................ יונה 1:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם עִבְרִ֣י אָנֹ֑כִי וְאֶת־יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הַשָּׁמַ֙יִם֙ אֲנִ֣י יָרֵ֔א אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה אֶת־הַיָּ֖ם וְאֶת־הַיַּבָּשָֽׁה׃ ................................................................................ יונה 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אליהם עברי אנכי ואת־יהוה אלהי השמים אני ירא אשר־עשה את־הים ואת־היבשה׃ ................................................................................ יונה 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם עִבְרִי אָנֹכִי וְאֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲנִי יָרֵא אֲשֶׁר־עָשָׂה אֶת־הַיָּם וְאֶת־הַיַּבָּשָׁה׃ ................................................................................ יונה 1:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויאמר אליהם עברי אנכי ואת יהוה אלהי השמים אני ירא אשר עשה את הים ואת היבשה ................................................................................ יונה 1:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהם עברי אנכי ואת יהוה אלהי השמים אני ירא אשר עשה את הים ואת היבשה׃ | Giona 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli rispose loro: "Sono Ebreo, e temo l’Eterno, l’Iddio del cielo, che ha fatto il mare e la terra ferma". ................................................................................ YUNUS 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahutnya kepada mereka itu: Adapun aku ini orang Ibrani dan berbaktilah aku kepada Tuhan, Allah segala langit, yang sudah menjadikan darat dan laut. ................................................................................ 요나 1:9 Korean ................................................................................ 그가 대답하되 `나는 히브리 사람이요 바다와 육지를 지으신 하늘의 하나님 여호와를 경외하는 자로라' 하고 ................................................................................ Jonos knyga 1:9 Lithuanian ................................................................................ Jis jiems atsakė: “Aš esu hebrajas, garbinu Viešpatį, dangaus Dievą, kuris sukūrė jūrą ir sausumą”. ................................................................................ Jonah 1:9 Maori ................................................................................ Ano ra ko ia ki a ratou, He Hiperu ahau; e wehi ana hoki ahu i a Ihowa, i te Atua o nga rangi, nana nei i hanga te moana me te whenua maroke. ................................................................................ Jonas 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han svarte: Jeg er en hebreer, og jeg frykter Herren, himmelens Gud, ham som har gjort havet og det tørre land. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do nich: Jestem Hebrejczyk, a boję się Pana, Boga niebieskiego, który stworzył morze i ziemię. ................................................................................ Jonas 1:9 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhes ele: Eu sou hebreu, e temo ao Senhor, o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca. ................................................................................ Iona 1:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El le -a răspuns: ,,Sînt Evreu, şi mă tem de Domnul, Dumnezeul cerurilor, care a făcut marea şi uscatul!`` ................................................................................ Иона 1:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И он сказал им: я Еврей, чту Господа Бога небес, сотворившего море и сушу. ................................................................................ Иона 1:9 Russian koi8r ................................................................................ И он сказал им: я Еврей, чту Господа Бога небес, сотворившего море и сушу.[] ................................................................................ Jonás 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El les respondió: "Soy Hebreo, y temo al SEÑOR Dios del cielo, que hizo el mar y la tierra." ................................................................................ Jonás 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él les respondió: Hebreo soy, y temo á Jehová, Dios de los cielos, que hizo la mar y la tierra. ................................................................................ Jonás 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él les respondió: Hebreo soy, y temo al SEÑOR, Dios de los cielos, que hizo el mar y la tierra seca. ................................................................................ Jonás 1:9 Spanish: Modern ................................................................................ Él respondió: --Soy hebreo y temo a Jehovah, Dios de los cielos, que hizo el mar y la tierra. ................................................................................ Jona 1:9 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade den; »Jag är en hebré, och jag dyrkar HERREN, himmelens Gud, som har gjort havet och det torra.» ................................................................................ Jonah 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi sa kanila, Ako'y isang Hebreo; at ako'y natatakot sa Panginoon, sa Dios ng langit, na siyang gumawa ng dagat at ng tuyong lupain. ................................................................................ Yunus 1:9 Turkish ................................................................................ Yunus, ‹‹İbraniyim›› diye karşılık verdi, ‹‹Denizi ve karayı yaratan Göklerin Tanrısı RABbe taparım.›› ................................................................................ Gioâ-na 1:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người trả lời rằng: Ta là người Hê-bơ-rơ, và ta kính sợ, Ðức Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời trên trời, Ngài đã làm nên biển và đất khô. ................................................................................ Giona 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse loro: Io sono Ebreo, e temo il Signore Iddio del cielo, che ha fatto il mare e l’asciutto. ................................................................................ YUNUS 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jawab Yunus, Aku orang Ibrani. Aku menyembah TUHAN, Allah di surga, yang menciptakan laut dan daratan. ................................................................................ YUNUS 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sahutnya kepada mereka: "Aku seorang Ibrani; aku takut akan TUHAN, Allah yang empunya langit, yang telah menjadikan lautan dan daratan." ................................................................................ Dry .......... Fear .......... Heaven .......... Heavens .......... Hebrew .......... Sea .......... Worship .......... Worshipper ................................................................................ Dry .......... Fear .......... Heaven .......... Heavens .......... Hebrew .......... Sea .......... Worship .......... Worshipper ................................................................................ Alphabetical: a .......... am .......... and .......... answered .......... dry .......... fear .......... God .......... He .......... heaven .......... Hebrew .......... I .......... land .......... LORD .......... made .......... of .......... said .......... sea .......... the .......... them .......... to .......... who .......... worship ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |