Jonah 1:16
New American Standard Bible (©1995)
Then the men feared the LORD greatly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.

Jonah 1:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἄνδρες φόβῳ μεγάλῳ τὸν κύριον καὶ ἔθυσαν θυσίαν τῷ κυρίῳ καὶ εὔξαντο εὐχάς

יונה 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים יִרְאָה גְדֹולָה אֶת־יְהוָה וַיִּזְבְּחוּ־זֶבַח לַיהוָה וַיִּדְּרוּ נְדָרִים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et timuerunt viri timore magno Dominum et immolaverunt hostias Domino et voverunt vota

Jonás 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y aquellos hombres temieron en gran manera al SEÑOR; ofrecieron un sacrificio al SEÑOR y le hicieron votos.

Jona 1:16 German: Luther (1912)
Und die Leute fürchteten den HERR sehr und taten dem HERRN Opfer und Gelübde.

Jonas 1:16 French: Louis Segond (1910)
Ces hommes furent saisis d'une grande crainte de l'Eternel, et ils offrirent un sacrifice à l'Eternel, et firent des voeux.

約 拿 書 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 人 便 大 大 敬 畏 耶 和 华 , 向 耶 和 华 献 祭 , 并 且 许 愿 。

King James Bible
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

American King James Version
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.

American Standard Version
Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.

Bible in Basic English
Then great was the men's fear of the Lord; and they made an offering to the Lord and took oaths to him.

Douay-Rheims Bible
And the men feared the Lord exceedingly, and sacrificed victims to the Lord, and made vows.

Darby Bible Translation
And the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.

English Revised Version
Then the men feared the LORD exceedingly; and they offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The men were terrified of the LORD. They offered sacrifices and made vows to the LORD.

Webster's Bible Translation
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.

World English Bible
Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh, and made vows.

Young's Literal Translation
and the men fear Jehovah -- a great fear, and sacrifice a sacrifice to Jehovah, and vow vows.

約 拿 書 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 人 便 大 大 敬 畏 耶 和 華 , 向 耶 和 華 獻 祭 , 並 且 許 願 。

約 拿 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那些人就大大敬畏耶和華,向他獻祭和許願。

約 拿 書 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那些人就大大敬畏耶和华,向他献祭和许愿。

Jonas 1:16 French: Darby
Et les hommes craignirent beaucoup l'Éternel, et offrirent un sacrifice à l'Éternel, et firent des voeux.

Jonas 1:16 French: Martin (1744)
Et ces gens-là craignirent l'Eternel d'une grande crainte, et ils offrirent des sacrifices à l'Eternel, et vouèrent des vœux.

Jonas 1:16 French: Ostervald (1744)
Et ces hommes furent saisis d'une grande crainte de l'Éternel. Ils offrirent des sacrifices à l'Éternel, et firent des vœux.

Jona 1:16 German: Luther (1545)
Und die Leute fürchteten den HERRN sehr und taten dem HERRN Opfer und Gelübde.

Jona 1:16 German: Elberfelder (1871)
Und die Männer fürchteten sich vor Jehova mit großer Furcht, und sie schlachteten Schlachtopfer und taten Gelübde dem Jehova.

Jona 1:16 Albanian
Ata njerëz atëherë i zuri një frikë e madhe nga Zoti, i ofruan një flijim Zotit dhe u betuan.

Йон 1:16 Bulgarian
Тогава човеците се убояха твърде много от Господа; и принесоха жертва Господу, и направиха обреци.

Jonah 1:16 Croatian Bible
Tada velik strah Jahvin obuze ljude te prinesoše žrtvu Jahvi i učiniše zavjete.

Jonáše 1:16 Czech BKR
Pročež báli se muži ti bázní velikou Hospodina, a obětovali obět Hospodinu, a sliby činili.

Jonas 1:16 Danish
Og Mændene grebes af stor Rædsel for HERREN, bragte ham et Slagtoffer og aflagde Løfter.

Jona 1:16 Dutch Staten Vertaling
Dies vreesden de mannen den HEERE met grote vreeze; en zij slachtten den HEERE slachtoffer, en beloofden geloften.

Jónás 1:16 Hungarian: Karoli
Azok az emberek pedig nagy félelemmel félék az Urat, és áldozattal áldozának az Úrnak, és fogadásokat fogadának.

Jona 1:16 Esperanto
Tiam tiuj homoj eksentis grandan timon antaux la Eternulo; kaj ili bucxis oferon al la Eternulo kaj faris sanktajn promesojn.

JOONA 1:16 Finnish: Bible (1776)
Ja miehet pelkäsivät Herraa suuresti, ja tekivät Herralle uhria ja lupausta.

JOONA 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja miehet pelkäsivät suuresti Herraa, uhrasivat Herralle teurasuhrin ja tekivät lupauksia.

Jonah 1:16 Greek OT: Septuagint
και εφοβηθησαν οι ανδρες φοβω μεγαλω τον κυριον και εθυσαν θυσιαν τω κυριω και ευξαντο ευχας

Jonah 1:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ephobēthēsan oi andres phobō megalō ton kurion kai ethusan thusian tō kuriō kai euxanto euchas
kai ephobEthEsan oi andres phobO megalO ton kurion kai ethusan thusian tO kuriO kai euxanto euchas

Jonas 1:16 Haitian Creole Bible
Lè marin yo wè sa, yo te vin pè Seyè a anpil. Yo ofri bèt pou touye ba li. Yo pwomèt pou yo sèvi l'.

ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فخاف الرجال من الرب خوفا عظيما وذبحوا ذبيحة للرب ونذروا نذورا.

יונה 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וייראו האנשים יראה גדולה את־יהוה ויזבחו־זבח ליהוה וידרו נדרים׃

יונה 1:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדֹולָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֙בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃

יונה 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וייראו האנשים יראה גדולה את־יהוה ויזבחו־זבח ליהוה וידרו נדרים׃

יונה 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּירְאוּ הָאֲנָשִׁים יִרְאָה גְדֹולָה אֶת־יְהוָה וַיִּזְבְּחוּ־זֶבַח לַיהוָה וַיִּדְּרוּ נְדָרִים׃

יונה 1:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז וייראו האנשים יראה גדולה את יהוה ויזבחו זבח ליהוה וידרו נדרים

יונה 1:16 Hebrew Bible
וייראו האנשים יראה גדולה את יהוה ויזבחו זבח ליהוה וידרו נדרים׃

Giona 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quegli uomini furon presi da un gran timore dell’Eterno; offrirono un sacrifizio all’Eterno, e fecero dei voti.

YUNUS 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu takutlah orang itu akan Tuhan amat sangat dan disembelihkannya bagi Tuhan korban sembelihan dan dijanjinya beberapa nazar.

요나 1:16 Korean
그 사람들이 여호와를 크게 두려워하여 여호와께 제물을 드리고 서원을 하였더라

Jonos knyga 1:16 Lithuanian
Tie vyrai labai išsigando Viešpaties, aukojo Viešpačiui aukas ir davė įžadus.

Jonah 1:16 Maori
Na he nui te wehi i wehi ai aua tangata i a Ihowa; patua iho e ratou he patunga tapu ki a Ihowa, puaki ana a ratou kupu taurangi.

Jonas 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mennene blev grepet av stor frykt for Herren, og de ofret takkoffer til Herren og gjorde løfter.

Polish: Biblia Gdanska
Bali się tedy mężowie strachem wielkim Pana, i ofiarowali ofiarę Panu, i śluby czynili.

Jonas 1:16 Portugese Bible
Temeram, pois, os homens ao Senhor com grande temor; e ofereceram sacrifícios ao Senhor, e fizeram votos.   

Iona 1:16 Romanian: Cornilescu
Pe oamenii aceia i -a apucat o mare frică de Domnul, şi au adus Domnului o jertfă, şi I-au făcut juruinţe.

Иона 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.

Иона 1:16 Russian koi8r
И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.[]

Jonás 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y aquellos hombres temieron en gran manera al SEÑOR; ofrecieron un sacrificio al SEÑOR y le hicieron votos.

Jonás 1:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y temieron aquellos hombres á Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio á Jehová, y prometieron votos.

Jonás 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y temieron aquellos hombres al SEÑOR con gran temor; y ofrecieron sacrificio al SEÑOR, y prometieron votos.

Jonás 1:16 Spanish: Modern
Y aquellos hombres temieron grandemente a Jehovah; le ofrecieron un sacrificio e hicieron votos.

Jona 1:16 Swedish (1917)
Och männen betogos av stor fruktan för HERREN, och de offrade slaktoffer åt HERREN och gjorde löften.

Jonah 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y nangatakot na mainam ang mga tao sa Panginoon; at sila'y nangaghandog ng isang hain sa Panginoon, at nagsipanata.

Yunus 1:16 Turkish
Bu olaydan ötürü denizciler RABden öyle korktular ki, Ona kurbanlar sundular, adaklar adadılar.

Gioâ-na 1:16 Vietnamese (1934)
Vì vậy mà những người ấy rất kính sợ Ðức Giê-hô-va. Họ dâng của lễ cho Ðức Giê-hô-va, và hứa nguyện cùng Ngài.

Giona 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quegli uomini temettero di gran timore il Signore; e sacrificarono sacrificii al Signore, e votarono voti.

YUNUS 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Para awak kapal itu menjadi sangat takut kepada TUHAN, dan setelah mendarat, mereka mempersembahkan kurban dan menjanjikan bermacam-macam hal kepada TUHAN.

YUNUS 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Orang-orang itu menjadi sangat takut kepada TUHAN, lalu mempersembahkan korban sembelihan bagi TUHAN serta mengikrarkan nazar.

Exceedingly .......... Fear .......... Feared .......... Great .......... Greatly .......... Oaths .......... Offered .......... Offering .......... Sacrifice .......... Vow .......... Vows

Exceedingly .......... Fear .......... Feared .......... Great .......... Greatly .......... Oaths .......... Offered .......... Offering .......... Sacrifice .......... Vow .......... Vows

Alphabetical: a .......... and .......... At .......... feared .......... greatly .......... him .......... LORD .......... made .......... men .......... offered .......... sacrifice .......... the .......... Then .......... they .......... this .......... to .......... vows

OT Prophets

............... (Jon. ............... Jh ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible