John 9:36
New American Standard Bible (©1995)
He answered, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?"

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;

Latin: Biblia Sacra Vulgata
respondit ille et dixit quis est Domine ut credam in eum

Juan 9:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El respondió y dijo: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El?

Johannes 9:36 German: Luther (1912)
Er antwortete und sprach: Herr, welcher ist's? auf daß ich an ihn glaube.

Jean 9:36 French: Louis Segond (1910)
Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?

約 翰 福 音 9:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 回 答 说 : 主 阿 , 谁 是 神 的 儿 子 , 叫 我 信 他 呢 ?

King James Bible
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?

American King James Version
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?

American Standard Version
He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?

Bible in Basic English
He said in answer, And who is he, Lord? Say, so that I may have faith in him.

Douay-Rheims Bible
He answered, and said: Who is he, Lord, that I may believe in him?

Darby Bible Translation
He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?

English Revised Version
He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The man replied, "Sir, tell me who he is so that I can believe in him."

Tyndale New Testament
He answered and said: And who is it Lord, that I might believe on him?

Weymouth New Testament
"Who is He, Sir?" replied the man. "Tell me, so that I may believe in Him."

Webster's Bible Translation
He answered and said, Who is he, Lord, that I may believe on him?

World English Bible
He answered, "Who is he, Lord, that I may believe in him?"

Young's Literal Translation
he answered and said, 'Who is he, sir, that I may believe in him?'

約 翰 福 音 9:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 回 答 說 : 主 阿 , 誰 是 神 的 兒 子 , 叫 我 信 他 呢 ?

約 翰 福 音 9:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他說:“先生,誰是人子,好讓我信他呢?”

約 翰 福 音 9:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他说:“先生,谁是人子,好让我信他呢?”

Jean 9:36 French: Darby
Il répondit et dit: Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?

Jean 9:36 French: Martin (1744)
[Cet homme lui] répondit, et dit : qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?

Jean 9:36 French: Ostervald (1744)
Il répondit: Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?

Johannes 9:36 German: Luther (1545)
Er antwortete und sprach: HERR, welcher ist's, auf daß ich an ihn glaube?

Johannes 9:36 German: Elberfelder (1871)
Er antwortete und sprach: Und wer ist es, Herr, auf daß ich an ihn glaube?

Gjoni 9:36 Albanian
Ai u përgjigj dhe tha: ''Kush është, Zot, që unë të besoj në të?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:36 Armenian (Western): NT
Ան պատասխանեց. «Տէ՛ր, ո՞վ է՝ որ հաւատամ անոր»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  9:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ihardets ceçan harc eta erran ceçan, Eta nor da, Iauna, sinhets deçadan hura baithan?

Йоан 9:36 Bulgarian
Той в отговор рече: А Кой е Той, Господи, за да вярвам в Него?

Evanðelje po Ivanu 9:36 Croatian Bible
On odgovori: A tko je taj, Gospodine, da vjerujem u njega?

Jan 9:36 Czech BKR
Odpověděl on a řekl: I kdož jest, Pane, abych věřil v něho?

Johannes 9:36 Danish
Han svarede og sagde: "Hvem er han, Herre? for at jeg kan tro på ham."

Johannes 9:36 Dutch Staten Vertaling
Hij antwoordde en zeide: Wie is Hij, Heere, opdat ik in Hem moge geloven?

János 9:36 Hungarian: Karoli
Felele az és monda: Ki az, Uram, hogy higyjek benne?

La evangelio laŭ Johano 9:36 Esperanto
Li respondis kaj diris:Kiu li estas, Sinjoro, por ke mi kredu al li?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:36 Finnish: Bible (1776)
Hän vastasi ja sanoi: Herra, kuka se on, että minä hänen päällensä uskoisin?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän vastasi ja sanoi: "Herra, kuka hän on, että minä häneen uskoisin?"

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπε· Καὶ τίς ἐστι, Κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν τίς ἐστιν κύριε ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπεκρίθη ἐκεῖνος [καὶ εἶπεν]· καὶ τίς ἐστιν, κύριε, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απεκριθη εκεινος και ειπεν και τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απεκριθη εκεινος και ειπεν και τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
απεκριθη εκεινος και ειπεν τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απεκριθη εκεινος και ειπεν τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Westcott/Hort
απεκριθη εκεινος [και ειπεν] και τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
απεκριθη εκεινος {VAR1: [και ειπεν] } {VAR2: και ειπεν } και τις εστιν κυριε ινα πιστευσω εις αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
apekrithē ekeinos kai eipen kai tis estin kurie ina pisteusō eis auton
apekrithE ekeinos kai eipen kai tis estin kurie ina pisteusO eis auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
apekrithē ekeinos kai eipen kai tis estin kurie ina pisteusō eis auton
apekrithE ekeinos kai eipen kai tis estin kurie ina pisteusO eis auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
apekrithē ekeinos kai eipen tis estin kurie ina pisteusō eis auton
apekrithE ekeinos kai eipen tis estin kurie ina pisteusO eis auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
apekrithē ekeinos kai eipen tis estin kurie ina pisteusō eis auton
apekrithE ekeinos kai eipen tis estin kurie ina pisteusO eis auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
apekrithē ekeinos [kai eipen] kai tis estin kurie ina pisteusō eis auton
apekrithE ekeinos [kai eipen] kai tis estin kurie ina pisteusO eis auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
apekrithē ekeinos {WH: [kai eipen] } {UBS4: kai eipen } kai tis estin kurie ina pisteusō eis auton
apekrithE ekeinos {WH: [kai eipen]} {UBS4: kai eipen} kai tis estin kurie ina pisteusO eis auton

Jan 9:36 Haitian Creole Bible
Nonm lan reponn li: Mèt, di m' ki moun li ye pou m' ka kwè nan li?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:36 Arabic: Smith & Van Dyke
اجاب ذاك وقال من هو يا سيد لأومن به.

John 9:36 Hebrew Bible
ויען ויאמר מי הוא זה אדני למען אאמין בו׃

John 9:36 Aramaic NT: Peshitta
ܥܢܐ ܗܘ ܕܐܬܐܤܝ ܘܐܡܪ ܡܢܘ ܡܪܝ ܕܐܗܝܡܢ ܒܗ ܀

Giovanni 9:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Colui rispose: E chi è egli, Signore, perché io creda in lui?

YOHANES 9:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu sahut orang itu, katanya, "Siapakah Dia itu, ya Rabbi, supaya hamba boleh percaya akan Dia?"

John 9:36 Kabyle: NT
Yerra-yas : Anwa-t a Sidi ? Ini-yi-t-id iwakken ad amneɣ yis.

요한복음 9:36 Korean
대답하여 가로되 `주여 그가 누구시오니이까 ? 내가 믿고자 하나이다'

Sv. Jānis 9:36 Latvian New Testament
Viņš atbildēja sacīdams: Kas Viņš ir, Kungs, lai es uz Viņu ticētu?

Evangelija pagal Jonà 9:36 Lithuanian
Šis atsakė: “O kas Jis, Viešpatie, kad Jį tikėčiau?”

John 9:36 Maori
Ka whakahoki ia, ka mea, Ko wai ia, e te Ariki, kia whakapono ai ahau ki a ia?

Johannes 9:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han svarte: Hvem er han da, Herre, så jeg kan tro på ham?

Polish: Biblia Gdanska
A on odpowiedział i rzekł: A któż jest, Panie! abym weń wierzył?

João 9:36 Portugese Bible
Respondeu ele: Quem é, senhor, para que nele creia?   

Ioan 9:36 Romanian: Cornilescu
El a răspuns: ,,Şi cine este, Doamne, ca să cred în El?``

От Иоанна 9:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?

От Иоанна 9:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?

От Иоанна 9:36 Russian koi8r
Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?

John 9:36 Shuar New Testament
Tsuarma Tφmiayi "Uunta, turuttia wisha nekaan Enentßimtustaj."

Juan 9:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El le respondió: "¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El?"

Juan 9:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?

Juan 9:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?

Juan 9:36 Spanish: Modern
Él respondió y dijo: --Señor, ¿quién es, para que yo crea en él?

Johannes 9:36 Swedish (1917)
Han svarade och sade: »Herre, vem är han då? Säg mig det, så att jag kan tro på honom.»

Yohana 9:36 Swahili NT
Huyo mtu akajibu, "Mheshimiwa, niambie yeye ni nani, ili nipate kumwamini."

Juan 9:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumagot siya at sinabi. At sino baga siya, Panginoon, upang ako'y sumampalataya sa kaniya?

Yuhanna 9:36 Turkish
Adam şu yanıtı verdi: ‹‹Efendim, O kimdir? Söyle de kendisine iman edeyim.››

Йоан 9:36 Ukrainian: NT
Озвав ся той, і сказав: Хто Він, Господи, щоб увірував я в Него?

John 9:36 Uma New Testament
Na'uli' tauna toei: "Uli' -ka-kuwo kahema-nai, bona kupangala' -i."

Giaêng 9:36 Vietnamese (1934)
Người thưa rằng: Thưa Chúa người là ai hầu cho tôi tin đến?

Giovanni 9:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Colui rispose, e disse: E chi è egli, Signore, acciocchè io creda in lui?

YOHANES 9:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang itu menjawab, Siapa Dia, Tuan? Tolong beritahukan supaya saya percaya kepada-Nya.

YOHANES 9:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jawabnya: "Siapakah Dia, Tuhan? Supaya aku percaya kepada-Nya."

Believe .......... Faith .......... Sir

Believe .......... Faith .......... Sir

Alphabetical: answered .......... asked .......... believe .......... he .......... him .......... I .......... in .......... is .......... Lord .......... man .......... may .......... me .......... sir .......... so .......... Tell .......... that .......... the .......... Who

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible