John 9:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οἴδαμεν ὅτι [ἁμαρτωλῶν] ὁ θεὸς (ἁμαρτωλῶν) οὐκ ἀκούει. ἀλλ' ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
scimus autem quia peccatores Deus non audit sed si quis Dei cultor est et voluntatem eius facit hunc exaudit

................................................................................
Juan 9:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace su voluntad, a éste oye.
................................................................................
Johannes 9:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir wissen aber, daß Gott die Sünder nicht hört; sondern so jemand gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den hört er.
................................................................................
Jean 9:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous savons que Dieu n'exauce point les pécheurs; mais, si quelqu'un l'honore et fait sa volonté, c'est celui là qu'il exauce.
................................................................................
約 翰 福 音 9:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 知 道 神 不 听 罪 人 , 惟 有 敬 奉 神 、 遵 行 他 旨 意 的 , 神 才 听 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now we know that God hears not sinners: but if any man be a worshipper of God, and does his will, him he hears.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
We have knowledge that God does not give ear to sinners, but if any man is a worshipper of God and does his pleasure, to him God's ears are open.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now we know that God doth not hear sinners: but if a man be a server of God, and doth his will, him he heareth.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But we know that God does not hear sinners; but if any one be God-fearing and do his will, him he hears.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We know that God doesn't listen to sinners. Instead, he listens to people who are devout and who do what he wants.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
We know well enough that God heareth no sinners: But if any man be a worshipper of God: and do what his will is, him heareth he.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
We know that God does not listen to bad people, but that if any one is a God-fearing man and obeys Him, to him He listens.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now we know that God heareth not sinners: but if any man is a worshiper of God, and doeth his will, him he heareth.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We know that God doesn't listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and we have known that God doth not hear sinners, but, if any one may be a worshipper of God, and may do His will, him He doth hear;
................................................................................
約 翰 福 音 9:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 知 道 神 不 聽 罪 人 , 惟 有 敬 奉 神 、 遵 行 他 旨 意 的 , 神 才 聽 他 。
................................................................................
約 翰 福 音 9:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們知道 神不聽罪人的祈求,只聽那敬畏 神,遵行他旨意的人。
................................................................................
約 翰 福 音 9:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们知道 神不听罪人的祈求,只听那敬畏 神,遵行他旨意的人。
................................................................................
Jean 9:31 French: Darby
................................................................................
Or, nous savons que Dieu n'écoute pas les pécheurs; mais si quelqu'un est pieux envers Dieu et fait sa volonté, celui-là il l'écoute.
................................................................................
Jean 9:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Or nous savons que Dieu n'exauce point les méchants, mais si quelqu'un est le serviteur de Dieu, et fait sa volonté, [Dieu] l'exauce.
................................................................................
Jean 9:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, nous savons que Dieu n'exauce point les méchants; mais si quelqu'un honore Dieu et fait sa volonté, il l'exauce.
................................................................................
Johannes 9:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir wissen aber, daß Gott die Sünder nicht höret, sondern so jemand gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den höret er.
................................................................................
Johannes 9:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir wissen aber , daß Gott Sünder nicht hört, sondern wenn jemand gottesfürchtig ist und seinen Willen tut, den hört er.
Gjoni 9:31 Albanian
................................................................................
Dhe ne e dimë se Perëndia nuk i dëgjon mëkatarët, por nëse dikush është i druajtshëm ndaj Perëndisë dhe bën vullnetin e tij, ai atë e dëgjon!
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:31 Armenian (Western): NT
................................................................................
Գիտենք թէ Աստուած մտիկ չ՚ըներ մեղաւորներուն. բայց եթէ մէկը աստուածապաշտ ըլլայ եւ անոր կամքը գործադրէ՝ մտիկ կ՚ընէ անոր:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  9:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta badaquigu ecen Iaincoac vicitze gaichtotacoac eztituela ençuten: baina baldin norbeit Iaincoaren cerbitzari bada, eta haren vorondatea eguiten badu, hura ençuten du.
................................................................................
Йоан 9:31 Bulgarian
................................................................................
Знаем, че Бог не слуша грешници; но ако някой е благочестив и върши Божията воля, него слуша.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 9:31 Croatian Bible
................................................................................
Znamo da Bog grešnike ne uslišava; nego je li tko bogobojazan i vrši li njegovu volju, toga uslišava.
................................................................................
Jan 9:31 Czech BKR
................................................................................
Víme pak, že Bůh hříšníků neslyší, ale kdo by byl ctitel Boží a vůli jeho činil by, toho slyší.
................................................................................
Johannes 9:31 Danish
................................................................................
Vi vide, at Syndere bønhører Gud ikke; men dersom nogen er gudfrygtig og gør hans Villie, ham hører han.
................................................................................
Johannes 9:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wij weten, dat God de zondaars niet hoort; maar zo iemand godvruchtig is, en Zijn wil doet, dien hoort Hij.
................................................................................
János 9:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pedig tudjuk, hogy az Isten nem hallgatja meg a bûnösöket; hanem ha valaki istenfélõ, és az õ akaratát cselekszi, azt hallgatja meg.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 9:31 Esperanto
................................................................................
Ni scias, ke Dio ne atentas pekulojn; sed se iu estas adoranto de Dio kaj plenumas Lian volon, tiun Li atentas.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta me tiedämme, ettei Jumala kuule syntisiä; vaan joka on Jumalan palvelia ja tekee hänen tahtonsa, sitä hän kuulee.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Me tiedämme, ettei Jumala kuule syntisiä; vaan joka on jumalaapelkääväinen ja tekee hänen tahtonsa, sitä hän kuulee.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἴδαμεν ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀκούει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει, ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ, τούτου ἀκούει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ θεὸς οὐκ ἀκούει ἀλλ' ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἴδαμεν ὅτι ὁ θεὸς ἁμαρτωλῶν οὐκ ἀκούει. ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ τούτου ἀκούει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οιδαμεν οτι αμαρτωλων ο θεος ουκ ακουει αλλ εαν τις θεοσεβης η και το θελημα αυτου ποιη τουτου ακουει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οιδαμεν δε οτι αμαρτωλων ο θεος ουκ ακουει αλλ εαν τις θεοσεβης η και το θελημα αυτου ποιη τουτου ακουει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οιδαμεν δε οτι αμαρτωλων ο θεος ουκ ακουει αλλ εαν τις θεοσεβης η και το θελημα αυτου ποιη τουτου ακουει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οιδαμεν δε οτι αμαρτωλων ο θεος ουκ ακουει αλλ εαν τις θεοσεβης η και το θελημα αυτου ποιη τουτου ακουει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οιδαμεν οτι ο θεος αμαρτωλων ουκ ακουει αλλ εαν τις θεοσεβης η και το θελημα αυτου ποιη τουτου ακουει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οιδαμεν οτι {VAR1: ο θεος αμαρτωλων } {VAR2: αμαρτωλων ο θεος } ουκ ακουει αλλ εαν τις θεοσεβης η και το θελημα αυτου ποιη τουτου ακουει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oidamen oti amartōlōn o theos ouk akouei all ean tis theosebēs ē kai to thelēma autou poiē toutou akouei
................................................................................
oidamen oti amartOlOn o theos ouk akouei all ean tis theosebEs E kai to thelEma autou poiE toutou akouei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oidamen de oti amartōlōn o theos ouk akouei all ean tis theosebēs ē kai to thelēma autou poiē toutou akouei
................................................................................
oidamen de oti amartOlOn o theos ouk akouei all ean tis theosebEs E kai to thelEma autou poiE toutou akouei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oidamen de oti amartōlōn o theos ouk akouei all ean tis theosebēs ē kai to thelēma autou poiē toutou akouei
................................................................................
oidamen de oti amartOlOn o theos ouk akouei all ean tis theosebEs E kai to thelEma autou poiE toutou akouei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oidamen de oti amartōlōn o theos ouk akouei all ean tis theosebēs ē kai to thelēma autou poiē toutou akouei
................................................................................
oidamen de oti amartOlOn o theos ouk akouei all ean tis theosebEs E kai to thelEma autou poiE toutou akouei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oidamen oti o theos amartōlōn ouk akouei all ean tis theosebēs ē kai to thelēma autou poiē toutou akouei
................................................................................
oidamen oti o theos amartOlOn ouk akouei all ean tis theosebEs E kai to thelEma autou poiE toutou akouei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oidamen oti {WH: o theos amartōlōn } {UBS4: amartōlōn o theos } ouk akouei all ean tis theosebēs ē kai to thelēma autou poiē toutou akouei
................................................................................
oidamen oti {WH: o theos amartOlOn} {UBS4: amartOlOn o theos} ouk akouei all ean tis theosebEs E kai to thelEma autou poiE toutou akouei

................................................................................
Jan 9:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou tout nou konnen sa: Bondye pa tande lè se yon moun k'ap fè sa ki mal ki pale avè li. Men, se pa menm bagay lè se yon moun ki respekte l', yon moun ki fè volonte l' k'ap pale avè li.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ونعلم ان الله لا يسمع للخطاة. ولكن ان كان احد يتقي الله ويفعل مشيئته فلهذا يسمع.
................................................................................
John 9:31 Hebrew Bible
................................................................................
והנה ידענו כי את החטאים לא ישמע אל כי אם את ירא האלהים ועשה רצונו אתו ישמע׃
................................................................................
John 9:31 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܝܕܥܝܢ ܚܢܢ ܕܝܢ ܕܐܠܗܐ ܒܩܠܐ ܕܚܛܝܐ ܠܐ ܫܡܥ ܐܠܐ ܠܡܢ ܕܕܚܠ ܡܢܗ ܘܥܒܕ ܨܒܝܢܗ ܠܗܘ ܗܘ ܫܡܥ ܀
Giovanni 9:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Si sa che Dio non esaudisce i peccatori; ma se uno è pio verso Dio e fa la sua volontà, quello egli esaudisce.
................................................................................
YOHANES 9:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kita tahu bahwa Allah tiada mendengarkan orang yang berbuat dosa, hanya orang yang menyembah Allah dan yang melakukan kehendak-Nya, ialah sahaja yang didengarkan-Nya.
................................................................................
John 9:31 Kabyle: NT
................................................................................
Medden akk ẓran belli Ṛebbi ur d-iqebbel ara ddeɛwat n yemcumen, lameɛna iqebbel-ed win i t-iḍuɛen, ixeddmen lbɣi-is.
................................................................................
요한복음 9:31 Korean
................................................................................
하나님이 죄인을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 뜻대로 행하는 자는 들으시는 줄을 우리가 아나이다
................................................................................
Sv. Jānis 9:31 Latvian New Testament
................................................................................
Bet mēs zinām, ka Dievs grēciniekus neuzklausa. Bet kas godā Dievu un Viņa gribu pilda, to klausa.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 9:31 Lithuanian
................................................................................
Žinome, kad Dievas neišklauso nusidėjėlių. Bet jei kas yra Dievo garbintojas ir vykdo Jo valią­tą Jis išklauso.
................................................................................
John 9:31 Maori
................................................................................
E matau ana ra tatou, e kore te Atua e whakarongo ki nga tangata hara: tena ki te mea he tangata karakia tetahi ki te Atua, he mea i tana e pai ai, ka whakarongo ia ki a ia.
................................................................................
Johannes 9:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Vi vet at Gud hører ikke syndere, men den som er gudfryktig og gjør hans vilje, ham hører han.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wiemy, iż Bóg grzeszników nie wysłuchiwa; ale jeźliby kto chwalcą Bożym był i wolę jego czynił, tego wysłuchiwa.
................................................................................
João 9:31 Portugese Bible
................................................................................
sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém for temente a Deus, e fizer a sua vontade, a esse ele ouve.   
................................................................................
Ioan 9:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ştim că Dumnezeu n'ascultă pe păcătoşi; ci, dacă este cineva temător de Dumnezeu şi face voia Lui, pe acela îl ascultă.
................................................................................
От Иоанна 9:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает.
................................................................................
От Иоанна 9:31 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает.
................................................................................
От Иоанна 9:31 Russian koi8r
................................................................................
Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает.
................................................................................
John 9:31 Shuar New Testament
................................................................................
Paant nΘkaji tunaarinniun Yus anturtsui. Tikishmatar ni wakeramun T·ruinia nunak anturui.
................................................................................
Juan 9:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace Su voluntad, a éste oye.
................................................................................
Juan 9:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sabemos que Dios no oye á los pecadores: mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, á éste oye.
................................................................................
Juan 9:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, a éste oye.
................................................................................
Juan 9:31 Spanish: Modern
................................................................................
Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien es temeroso de Dios y hace su voluntad, a ése oye.
................................................................................
Johannes 9:31 Swedish (1917)
................................................................................
Vi veta ju att Gud icke hör syndare, men också att om någon är gudfruktig och gör hans vilja, då hör han honom.
................................................................................
Yohana 9:31 Swahili NT
................................................................................
Tunajua kwamba Mungu hawasikilizi watu wenye dhambi, ila humsikiliza yeyote mwenye kumcha na kutimiza mapenzi yake.
................................................................................
Juan 9:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nalalaman naming hindi pinakikinggan ng Dios ang mga makasalanan: datapuwa't kung ang sinomang tao'y maging mananamba sa Dios, at ginagawa ang kaniyang kalooban, siya'y pinakikinggan niya.
................................................................................
Yuhanna 9:31 Turkish
................................................................................
Tanrının, günahkârları dinlemediğini biliriz. Ama Tanrı, kendisine tapan ve isteğini yerine getiren kişiyi dinler.
................................................................................
Йоан 9:31 Ukrainian: NT
................................................................................
Ми ж знаємо, що грішників Бог не слухав; хто ж побожний та волю Його чинить, того слухав.
................................................................................
John 9:31 Uma New Testament
................................................................................
Ta'inca moto Alata'ala uma mpotompoi' pomperapia' tauna topojeko'. Sampale-di mpobini' -i tilinga-na hi hema-hema to mengkoru hi Hi'a pai' to mpotuku' hawa' -na.
................................................................................
Giaêng 9:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng ta vẫn biết Ðức Chúa Trời chẳng nhậm lời kẻ có tội, mà nếu ai kính sợ Ðức Chúa Trời, làm theo ý muốn Ngài, thì Ngài nhậm lời.
................................................................................
Giovanni 9:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or noi sappiamo che Iddio non esaudisce i peccatori; ma, se alcuno è pio verso Iddio, e fa la sua volontà, quello esaudisce egli.
................................................................................
YOHANES 9:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kita tahu bahwa Allah tidak mendengarkan orang berdosa, melainkan orang yang menghormati Allah, dan melakukan kehendak-Nya.
................................................................................
YOHANES 9:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kita tahu, bahwa Allah tidak mendengarkan orang-orang berdosa, melainkan orang-orang yang saleh dan yang melakukan kehendak-Nya.
................................................................................
Bad .......... Ear .......... Ears .......... God-Fearing .......... Godly .......... God's .......... Hear .......... Heareth .......... Hears .......... Listens .......... Obeys .......... Pleasure .......... Sinners .......... Worshiper .......... Worshipper
................................................................................
Bad .......... Ear .......... Ears .......... God-Fearing .......... Godly .......... God's .......... Hear .......... Heareth .......... Hears .......... Listens .......... Obeys .......... Pleasure .......... Sinners .......... Worshiper .......... Worshipper
................................................................................
Alphabetical: and .......... anyone .......... but .......... does .......... God .......... God-fearing .......... godly .......... He .......... hear .......... hears .......... him .......... his .......... if .......... is .......... know .......... listen .......... listens .......... man .......... not .......... sinners .......... that .......... the .......... to .......... We .......... who .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible