New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit eis Iesus amen amen dico vobis antequam Abraham fieret ego sum ................................................................................ Juan 8:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Jesús les dijo: En verdad, en verdad os digo: antes que Abraham naciera, yo soy. ................................................................................ Johannes 8:58 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich. ................................................................................ Jean 8:58 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, je suis. ................................................................................ 約 翰 福 音 8:58 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 还 没 有 亚 伯 拉 罕 就 有 了 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Before Abraham was, I am. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Jesus said to them, Truly I say to you, Before Abraham came into being, I am. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Jesus said to them: Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jesus said to them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus told them, "I can guarantee this truth: Before Abraham was ever born, I am." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Iesus said unto them: Verily verily I say unto you: yer Abraham was I am. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "In most solemn truth," answered Jesus, "I tell you that before Abraham came into existence, I am." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Jesus said to them, Verily, verily, I say to you, Before Abraham was, I am. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus said to them, "Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Jesus said to them, 'Verily, verily, I say to you, Before Abraham's coming -- I am;' ................................................................................ 約 翰 福 音 8:58 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 還 沒 有 亞 伯 拉 罕 就 有 了 我 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 8:58 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌說:“我實實在在告訴你們,亞伯拉罕出生以前,我已經存在了。” ................................................................................ 約 翰 福 音 8:58 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣说:“我实实在在告诉你们,亚伯拉罕出生以前,我已经存在了。” ................................................................................ Jean 8:58 French: Darby ................................................................................ Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous dis: Avant qu'Abraham fût, je suis. ................................................................................ Jean 8:58 French: Martin (1744) ................................................................................ [Et] Jésus leur dit : en vérité, en vérité je vous dis, avant qu'Abraham fût, je suis. ................................................................................ Jean 8:58 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis: Avant qu'Abraham fût, je suis. ................................................................................ Johannes 8:58 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich. ................................................................................ Johannes 8:58 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham ward, bin ich. | Gjoni 8:58 Albanian ................................................................................ Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë, në të vërtetë unë po ju them: para se të kishte lindur Abrahami, unë jam''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:58 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս ըսաւ անոնց. «Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Աբրահամի ըլլալէն առաջ՝ ես եմ”»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 8:58 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Erran ciecén Iesusec, Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, Abraham cedin baino lehen, ni naiz. ................................................................................ Йоан 8:58 Bulgarian ................................................................................ Исус им рече: Истина, истина ви казвам, преди да се е родил Авраам, Аз съм. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 8:58 Croatian Bible ................................................................................ Reče im Isus: Zaista, zaista, kažem vam: prije negoli Abraham posta, Ja jesam! ................................................................................ Jan 8:58 Czech BKR ................................................................................ Řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Prve nežli Abraham byl, já jsem. ................................................................................ Johannes 8:58 Danish ................................................................................ Jesus sagde til dem: "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, førend Abraham blev til, har jeg været." ................................................................................ Johannes 8:58 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jezus zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Eer Abraham was, ben Ik. ................................................................................ János 8:58 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek: Mielõtt Ábrahám lett, én vagyok. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 8:58 Esperanto ................................................................................ Jesuo diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Antaux ol naskigxis Abraham, mi ekzistas. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:58 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jesus sanoi heille: totisesti, totisesti sanon minä teille: ennenkuin Abraham olikaan, olen minä. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:58 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jeesus sanoi heille: "Totisesti, totisesti minä sanon teille: ennenkuin Aabraham syntyi, olen minä ollut". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπεν αυτοις ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειπεν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειπεν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειπεν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπεν αυτοις ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπεν αυτοις ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipen autois iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi ................................................................................ eipen autois iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eipen autois o iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi ................................................................................ eipen autois o iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eipen autois o iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi ................................................................................ eipen autois o iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eipen autois o iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi ................................................................................ eipen autois o iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipen autois iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi ................................................................................ eipen autois iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipen autois iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi ................................................................................ eipen autois iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi ................................................................................ Jan 8:58 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi reponn yo: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Abraram pa t' ankò fèt, mwen menm, mwen te la deja. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:58 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم قبل ان يكون ابراهيم انا كائن. ................................................................................ John 8:58 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהם ישוע אמן אמן אני אמר לכם בטרם היות אברהם אני הוא׃ ................................................................................ John 8:58 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܥܕܠܐ ܢܗܘܐ ܐܒܪܗܡ ܐܢܐ ܐܝܬܝ ܀ | Giovanni 8:58 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gesù disse loro: In verità, in verità vi dico: Prima che Abramo fosse nato, io sono. ................................................................................ YOHANES 8:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, sebelum Ibrahim ada, Aku ini sudah ada." ................................................................................ John 8:58 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yenna-yasen : Uqbel a d-ilal Ibṛahim, lliɣ ! ................................................................................ 요한복음 8:58 Korean ................................................................................ 예수께서 가라사대 `진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라' 하시니 ................................................................................ Sv. Jānis 8:58 Latvian New Testament ................................................................................ Jēzus viņiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: pirms nekā Ābrahams bija, es esmu. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 8:58 Lithuanian ................................................................................ Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: pirmiau, negu buvo Abraomas, Aš Esu!” ................................................................................ John 8:58 Maori ................................................................................ Ka mea a Ihu ki a ratou, He pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, Kahore noa ano a Aperahama, ko ahau tenei. ................................................................................ Johannes 8:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jesus sa til dem: Sannelig, sannelig sier jeg eder: Før Abraham blev til, er jeg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzekł im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Pierwej niż Abraham był, jam jest. ................................................................................ João 8:58 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou. ................................................................................ Ioan 8:58 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus le -a zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun că, mai înainte ca să se nască Avraam, sînt Eu.`` ................................................................................ От Иоанна 8:58 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь. ................................................................................ От Иоанна 8:58 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь. ................................................................................ От Иоанна 8:58 Russian koi8r ................................................................................ Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь. ................................................................................ John 8:58 Shuar New Testament ................................................................................ Jesussha Tφmiayi "Ti nekas Tßjarme, Apraßmka pujatsain Wikia pujajai" Tφmiayi Jesus. ................................................................................ Juan 8:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús les dijo: "En verdad les digo, que antes que Abraham naciera, Yo soy." ................................................................................ Juan 8:58 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Díjoles Jesús: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy. ................................................................................ Juan 8:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Les dijo Jesús: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, YO SOY. ................................................................................ Juan 8:58 Spanish: Modern ................................................................................ Les dijo Jesús: --De cierto, de cierto os digo que antes que Abraham existiera, Yo Soy. ................................................................................ Johannes 8:58 Swedish (1917) ................................................................................ Jesus sade till dem: »Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Förrän Abraham blev till, är jag.» ................................................................................ Yohana 8:58 Swahili NT ................................................................................ Yesu akawaambia, "Kweli nawaambieni, kabla Abrahamu hajazaliwa, mimi niko." ................................................................................ Juan 8:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Bago ipinanganak si Abraham, ay ako nga. ................................................................................ Yuhanna 8:58 Turkish ................................................................................ İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, İbrahim doğmadan önce ben varım›› dedi. ................................................................................ Йоан 8:58 Ukrainian: NT ................................................................................ Рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Перш нїж Авраамові бути, я був. ................................................................................ John 8:58 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Makono mpu'u lolita-ku toi: Kako'ia-na putu Abraham, Aku' toi, mpolia' ria-ama!" ................................................................................ Giaêng 8:58 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, trước khi chưa có Áp-ra-ham, đã có ta. ................................................................................ Giovanni 8:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gesù disse loro: In verità, in verità, io vi dico, che avanti che Abrahamo fosse nato, io sono. ................................................................................ YOHANES 8:58 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Sungguh Aku berkata kepadamu: sebelum Abraham lahir, Aku sudah ada. ................................................................................ YOHANES 8:58 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya sebelum Abraham jadi, Aku telah ada." ................................................................................ Abraham .......... Abraham's .......... Born .......... Existence .......... Jesus .......... Solemn .......... Truth .......... Verily ................................................................................ Abraham .......... Abraham's .......... Born .......... Existence .......... Jesus .......... Solemn .......... Truth .......... Verily ................................................................................ Alphabetical: Abraham .......... am .......... answered .......... before .......... born .......... I .......... Jesus .......... said .......... say .......... tell .......... the .......... them .......... to .......... Truly .......... truth .......... was .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 58 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |