John 8:58
New American Standard Bible (©1995)
Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am."

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixit eis Iesus amen amen dico vobis antequam Abraham fieret ego sum

Juan 8:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús les dijo: En verdad, en verdad os digo: antes que Abraham naciera, yo soy.

Johannes 8:58 German: Luther (1912)
Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich.

Jean 8:58 French: Louis Segond (1910)
Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, je suis.

約 翰 福 音 8:58 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 还 没 有 亚 伯 拉 罕 就 有 了 我 。

King James Bible
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.

American King James Version
Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Before Abraham was, I am.

American Standard Version
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was born, I am.

Bible in Basic English
Jesus said to them, Truly I say to you, Before Abraham came into being, I am.

Douay-Rheims Bible
Jesus said to them: Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am.

Darby Bible Translation
Jesus said to them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.

English Revised Version
Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus told them, "I can guarantee this truth: Before Abraham was ever born, I am."

Tyndale New Testament
Iesus said unto them: Verily verily I say unto you: yer Abraham was I am.

Weymouth New Testament
"In most solemn truth," answered Jesus, "I tell you that before Abraham came into existence, I am."

Webster's Bible Translation
Jesus said to them, Verily, verily, I say to you, Before Abraham was, I am.

World English Bible
Jesus said to them, "Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM."

Young's Literal Translation
Jesus said to them, 'Verily, verily, I say to you, Before Abraham's coming -- I am;'

約 翰 福 音 8:58 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 還 沒 有 亞 伯 拉 罕 就 有 了 我 。

約 翰 福 音 8:58 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌說:“我實實在在告訴你們,亞伯拉罕出生以前,我已經存在了。”

約 翰 福 音 8:58 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣说:“我实实在在告诉你们,亚伯拉罕出生以前,我已经存在了。”

Jean 8:58 French: Darby
Jésus leur dit: En vérité, en vérité, je vous dis: Avant qu'Abraham fût, je suis.

Jean 8:58 French: Martin (1744)
[Et] Jésus leur dit : en vérité, en vérité je vous dis, avant qu'Abraham fût, je suis.

Jean 8:58 French: Ostervald (1744)
Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis: Avant qu'Abraham fût, je suis.

Johannes 8:58 German: Luther (1545)
Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich.

Johannes 8:58 German: Elberfelder (1871)
Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham ward, bin ich.

Gjoni 8:58 Albanian
Jezusi u tha atyre: ''Në të vërtetë, në të vërtetë unë po ju them: para se të kishte lindur Abrahami, unë jam''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:58 Armenian (Western): NT
Յիսուս ըսաւ անոնց. «Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Աբրահամի ըլլալէն առաջ՝ ես եմ”»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:58 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Erran ciecén Iesusec, Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, Abraham cedin baino lehen, ni naiz.

Йоан 8:58 Bulgarian
Исус им рече: Истина, истина ви казвам, преди да се е родил Авраам, Аз съм.

Evanðelje po Ivanu 8:58 Croatian Bible
Reče im Isus: Zaista, zaista, kažem vam: prije negoli Abraham posta, Ja jesam!

Jan 8:58 Czech BKR
Řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Prve nežli Abraham byl, já jsem.

Johannes 8:58 Danish
Jesus sagde til dem: "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, førend Abraham blev til, har jeg været."

Johannes 8:58 Dutch Staten Vertaling
Jezus zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Eer Abraham was, ben Ik.

János 8:58 Hungarian: Karoli
Monda nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek: Mielõtt Ábrahám lett, én vagyok.

La evangelio laŭ Johano 8:58 Esperanto
Jesuo diris al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Antaux ol naskigxis Abraham, mi ekzistas.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:58 Finnish: Bible (1776)
Jesus sanoi heille: totisesti, totisesti sanon minä teille: ennenkuin Abraham olikaan, olen minä.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:58 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jeesus sanoi heille: "Totisesti, totisesti minä sanon teille: ennenkuin Aabraham syntyi, olen minä ollut".

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ειπεν αυτοις ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ειπεν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ειπεν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ειπεν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Westcott/Hort
ειπεν αυτοις ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ειπεν αυτοις ιησους αμην αμην λεγω υμιν πριν αβρααμ γενεσθαι εγω ειμι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eipen autois iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi
eipen autois iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eipen autois o iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi
eipen autois o iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eipen autois o iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi
eipen autois o iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eipen autois o iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi
eipen autois o iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
eipen autois iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi
eipen autois iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:58 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eipen autois iēsous amēn amēn legō umin prin abraam genesthai egō eimi
eipen autois iEsous amEn amEn legO umin prin abraam genesthai egO eimi

Jan 8:58 Haitian Creole Bible
Jezi reponn yo: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Abraram pa t' ankò fèt, mwen menm, mwen te la deja.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:58 Arabic: Smith & Van Dyke
قال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم قبل ان يكون ابراهيم انا كائن.

John 8:58 Hebrew Bible
ויאמר אליהם ישוע אמן אמן אני אמר לכם בטרם היות אברהם אני הוא׃

John 8:58 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܥܕܠܐ ܢܗܘܐ ܐܒܪܗܡ ܐܢܐ ܐܝܬܝ ܀

Giovanni 8:58 Italian: Riveduta Bible (1927)
Gesù disse loro: In verità, in verità vi dico: Prima che Abramo fosse nato, io sono.

YOHANES 8:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu, sebelum Ibrahim ada, Aku ini sudah ada."

John 8:58 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna-yasen : Uqbel a d-ilal Ibṛahim, lliɣ !

요한복음 8:58 Korean
예수께서 가라사대 `진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라' 하시니

Sv. Jānis 8:58 Latvian New Testament
Jēzus viņiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: pirms nekā Ābrahams bija, es esmu.

Evangelija pagal Jonà 8:58 Lithuanian
Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: pirmiau, negu buvo Abraomas, Aš Esu!”

John 8:58 Maori
Ka mea a Ihu ki a ratou, He pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, Kahore noa ano a Aperahama, ko ahau tenei.

Johannes 8:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jesus sa til dem: Sannelig, sannelig sier jeg eder: Før Abraham blev til, er jeg.

Polish: Biblia Gdanska
Rzekł im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Pierwej niż Abraham był, jam jest.

João 8:58 Portugese Bible
Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou.   

Ioan 8:58 Romanian: Cornilescu
Isus le -a zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun că, mai înainte ca să se nască Avraam, sînt Eu.``

От Иоанна 8:58 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.

От Иоанна 8:58 Russian: Victor Zhuromsky NT
Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.

От Иоанна 8:58 Russian koi8r
Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.

John 8:58 Shuar New Testament
Jesussha Tφmiayi "Ti nekas Tßjarme, Apraßmka pujatsain Wikia pujajai" Tφmiayi Jesus.

Juan 8:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús les dijo: "En verdad les digo, que antes que Abraham naciera, Yo soy."

Juan 8:58 Spanish: Reina Valera (1909)
Díjoles Jesús: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy.

Juan 8:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Les dijo Jesús: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, YO SOY.

Juan 8:58 Spanish: Modern
Les dijo Jesús: --De cierto, de cierto os digo que antes que Abraham existiera, Yo Soy.

Johannes 8:58 Swedish (1917)
Jesus sade till dem: »Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Förrän Abraham blev till, är jag.»

Yohana 8:58 Swahili NT
Yesu akawaambia, "Kweli nawaambieni, kabla Abrahamu hajazaliwa, mimi niko."

Juan 8:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Bago ipinanganak si Abraham, ay ako nga.

Yuhanna 8:58 Turkish
İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, İbrahim doğmadan önce ben varım›› dedi.

Йоан 8:58 Ukrainian: NT
Рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Перш нїж Авраамові бути, я був.

John 8:58 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Makono mpu'u lolita-ku toi: Kako'ia-na putu Abraham, Aku' toi, mpolia' ria-ama!"

Giaêng 8:58 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, trước khi chưa có Áp-ra-ham, đã có ta.

Giovanni 8:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gesù disse loro: In verità, in verità, io vi dico, che avanti che Abrahamo fosse nato, io sono.

YOHANES 8:58 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yesus menjawab, Sungguh Aku berkata kepadamu: sebelum Abraham lahir, Aku sudah ada.

YOHANES 8:58 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kata Yesus kepada mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya sebelum Abraham jadi, Aku telah ada."

Abraham .......... Abraham's .......... Born .......... Existence .......... Jesus .......... Solemn .......... Truth .......... Verily

Abraham .......... Abraham's .......... Born .......... Existence .......... Jesus .......... Solemn .......... Truth .......... Verily

Alphabetical: Abraham .......... am .......... answered .......... before .......... born .......... I .......... Jesus .......... said .......... say .......... tell .......... the .......... them .......... to .......... Truly .......... truth .......... was .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 58

Scripturetext.com Multilingual Bible