New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ respondit Iesus ego daemonium non habeo sed honorifico Patrem meum et vos inhonoratis me ................................................................................ Juan 8:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Jesús respondió: Yo no tengo ningún demonio, sino que honro a mi Padre, y vosotros me deshonráis a mí. ................................................................................ Johannes 8:49 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr unehret mich. ................................................................................ Jean 8:49 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus répliqua: Je n'ai point de démon; mais j'honore mon Père, et vous m'outragez. ................................................................................ 約 翰 福 音 8:49 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 说 : 我 不 是 鬼 附 着 的 ; 我 尊 敬 我 的 父 , 你 们 倒 轻 慢 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Jesus answered, I have not a devil; but I honor my Father, and you do dishonor me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And this was the answer of Jesus: I have not an evil spirit; but I give honour to my Father and you do not give honour to me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Jesus answered: I have not a devil: but I honour my Father, and you have dishonoured me. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jesus answered, I have not a demon; but I honour my Father, and ye dishonour me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye dishonour me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus answered, "I'm not possessed. I honor my Father, but you dishonor me. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Iesus answered: I have not the devil: but I honour my father, and ye have dishonored me. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "I am not possessed by a demon," replied Jesus. "On the contrary I honour my Father, and you dishonour me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus answered, "I don't have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Jesus answered, 'I have not a demon, but I honour my Father, and ye dishonour me; ................................................................................ 約 翰 福 音 8:49 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 說 : 我 不 是 鬼 附 著 的 ; 我 尊 敬 我 的 父 , 你 們 倒 輕 慢 我 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 8:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌回答:“我不是鬼附的。我尊敬我的父,你們卻侮辱我。 ................................................................................ 約 翰 福 音 8:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣回答:“我不是鬼附的。我尊敬我的父,你们却侮辱我。 ................................................................................ Jean 8:49 French: Darby ................................................................................ Jésus répondit: Moi, je n'ai point un démon, mais j'honore mon Père, et vous, vous jetez du déshonneur sur moi. ................................................................................ Jean 8:49 French: Martin (1744) ................................................................................ Jésus répondit : je n'ai point un démon, mais j'honore mon Père, et vous me déshonorez. ................................................................................ Jean 8:49 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jésus répondit: Je n'ai point de démon, mais j'honore mon Père, et vous me déshonorez. ................................................................................ Johannes 8:49 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr unehret mich. ................................................................................ Johannes 8:49 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus antwortete: Ich habe keinen Dämon, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr verunehret mich. | Gjoni 8:49 Albanian ................................................................................ Jezusi u përgjigj: ''Unë s'kam një demon, por nderoj Atin tim; ju përkundrazi më çnderoni. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:49 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս պատասխանեց. «Իմ ներսս դեւ չկայ, հապա ես կը պատուեմ իմ Հայրս. բայց դուք՝ կ՚անպատուէ՛ք զիս: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 8:49 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ihardets ceçan Iesusec, Eztut nic deabrua: baina dut ohoratzen, neure Aita, eta çuec desohoratzen nauçue ni. ................................................................................ Йоан 8:49 Bulgarian ................................................................................ Исус отговори: Нямам бяс; но Аз почитам Отца Си, а вие Ме позорите. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 8:49 Croatian Bible ................................................................................ Odgovori Isus: Ja nemam zloduha, nego častim svoga Oca, a vi me obeščašćujete. ................................................................................ Jan 8:49 Czech BKR ................................................................................ Odpověděl Ježíš: Jáť ďábelství nemám, ale ctím Otce svého; než vy jste mne neuctili. ................................................................................ Johannes 8:49 Danish ................................................................................ Jesus svarede: "Jeg er ikke besat, men jeg ærer min Fader, og I vanære mig. ................................................................................ Johannes 8:49 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jezus antwoordde: Ik heb den duivel niet; maar Ik eer Mijn Vader, en gij onteert Mij. ................................................................................ János 8:49 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felele Jézus: Nincs én bennem ördög; hanem tisztelem az én Atyámat, és ti gyaláztok engem. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 8:49 Esperanto ................................................................................ Jesuo respondis:Mi ne havas demonon; sed mi honoras mian Patron, kaj vi min malhonoras. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:49 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jesus vastasi: ei minulla ole perkele, vaan minä kunnioitan minun Isääni, ja te häpäisette minua. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jeesus vastasi: "Minussa ei ole riivaajaa, vaan minä kunnioitan Isääni, ja te häpäisette minua. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἄπεκρίθη Ἰησοῦς· ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετε με. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me ................................................................................ Jan 8:49 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi di yo: Mwen pa gen okenn move lespri sou mwen. M'ap fè respe Papa mwen. Men nou menm, se derespekte n'ap derespekte mwen. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:49 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اجاب يسوع انا ليس بي شيطان لكني اكرم ابي وانتم تهينونني. ................................................................................ John 8:49 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ישוע שד אין בי רק את אבי אני מכבד ואתם תבזוני׃ ................................................................................ John 8:49 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܝ ܕܝܘܐ ܠܐ ܐܝܬ ܐܠܐ ܠܐܒܝ ܡܝܩܪ ܐܢܐ ܘܐܢܬܘܢ ܡܨܥܪܝܢ ܠܝ ܀ | Giovanni 8:49 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gesù rispose: Io non ho un demonio, ma onoro il Padre mio e voi mi disonorate. ................................................................................ YOHANES 8:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab Yesus, "Aku ini tiada bersetan, tetapi Aku menghormatkan Bapa-Ku, dan kamu menghinakan Aku. ................................................................................ John 8:49 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yasen : Ur iyi-izdiɣ ara uṛuḥani. Nekk țɛuzzuɣ Baba Ṛebbi, kunwi tḥeqṛem-iyi. ................................................................................ 요한복음 8:49 Korean ................................................................................ 예수께서 대답하시되 `나는 귀신 들린 것이 아니라 오직 내 아버지를 공경함이어늘 너희가 나를 무시하는도다 ................................................................................ Sv. Jānis 8:49 Latvian New Testament ................................................................................ Jēzus atbildēja: Manī ļaunā gara nav, bet es godinu savu Tēvu, bet jūs man darāt negodu. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 8:49 Lithuanian ................................................................................ Jėzus jiems atsakė: “Nėra manyje demono. Aš gerbiu savo Tėvą, o jūs negerbiate manęs. ................................................................................ John 8:49 Maori ................................................................................ Ka whakahokia e Ihu, Kahore oku rewera; engari e whakahonore ana ahau i toku Matua, ko koutou ia te whakakahore ana i te honore moku. ................................................................................ Johannes 8:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jesus svarte: Jeg er ikke besatt, men jeg ærer min Fader, og I vanærer mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Odpowiedział Jezus: Jać dyjabelstwa nie mam, ale czczę Ojca mego; a wyście mię nie uczcili. ................................................................................ João 8:49 Portugese Bible ................................................................................ Jesus respondeu: Eu não tenho demônio; antes honro a meu Pai, e vós me desonrais. ................................................................................ Ioan 8:49 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,N'am drac`` le -a răspuns Isus; ,,ci Eu cinstesc pe Tatăl Meu, dar voi nu Mă cinstiţi. ................................................................................ От Иоанна 8:49 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня. ................................................................................ От Иоанна 8:49 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня. ................................................................................ От Иоанна 8:49 Russian koi8r ................................................................................ Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня. ................................................................................ John 8:49 Shuar New Testament ................................................................................ Jesussha Tφmiayi "Iwianchrukchaitjai. Ayatik winia Aparun shiir Enentßimtikiajai. Tura ßtumka yajauch chichartarme. ................................................................................ Juan 8:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús respondió: "Yo no tengo ningún demonio, sino que honro a Mi Padre, y ustedes me deshonran a Mí. ................................................................................ Juan 8:49 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Respondió Jesús: Yo no tengo demonio, antes honro á mi Padre; y vosotros me habéis deshonrado. ................................................................................ Juan 8:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Respondió Jesús: Yo no tengo demonio, antes honro a mi Padre; y vosotros me habéis deshonrado. ................................................................................ Juan 8:49 Spanish: Modern ................................................................................ Respondió Jesús: --Yo no tengo demonio. Más bien, honro a mi Padre, pero vosotros me deshonráis. ................................................................................ Johannes 8:49 Swedish (1917) ................................................................................ Jesus svarade: »Jag är icke besatt av någon ond ande; fastmer hedrar jag min Fader. I åter skymfen mig. ................................................................................ Yohana 8:49 Swahili NT ................................................................................ Yesu akajibu, "Mimi sina pepo; mimi namheshimu Baba yangu, lakini ninyi hamniheshimu. ................................................................................ Juan 8:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sumagot si Jesus, Ako'y walang demonio; kundi pinapupurihan ko ang aking Ama, at ako'y inyong sinisiraan ng puri. ................................................................................ Yuhanna 8:49 Turkish ................................................................................ İsa, ‹‹Beni cin çarpmadı›› dedi. ‹‹Ben Babamı onurlandırıyorum, ama siz beni aşağılıyorsunuz. ................................................................................ Йоан 8:49 Ukrainian: NT ................................................................................ Відказав Ісус: Я біса не маю, а шаную Отця мого; ви ж не шануєте мене. ................................................................................ John 8:49 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Uma-a wuli. Aku' mpobila' Tuama-ku. Hiaa' koi', uma nibila' -a. ................................................................................ Giaêng 8:49 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta chẳng phải bị quỉ ám, nhưng ta tôn kính Cha ta, còn các ngươi làm nhục ta. ................................................................................ Giovanni 8:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gesù rispose: Io non ho demonio, ma onoro il Padre mio, e voi mi disonorate. ................................................................................ YOHANES 8:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Aku tidak kemasukan setan. Aku menghormati Bapa-Ku, tetapi kalian menghina Aku. ................................................................................ YOHANES 8:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Yesus: "Aku tidak kerasukan setan, tetapi Aku menghormati Bapa-Ku dan kamu tidak menghormati Aku. ................................................................................ Contrary .......... Demon .......... Devil .......... Dishonor .......... Dishonour .......... Evil .......... Honor .......... Honour .......... Jesus .......... Possessed .......... Spirit ................................................................................ Contrary .......... Demon .......... Devil .......... Dishonor .......... Dishonour .......... Evil .......... Honor .......... Honour .......... Jesus .......... Possessed .......... Spirit ................................................................................ Alphabetical: a .......... am .......... and .......... answered .......... but .......... by .......... demon .......... dishonor .......... do .......... Father .......... have .......... honor .......... I .......... Jesus .......... me .......... my .......... not .......... possessed .......... said .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |