John 8:49
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit Iesus ego daemonium non habeo sed honorifico Patrem meum et vos inhonoratis me

................................................................................
Juan 8:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Jesús respondió: Yo no tengo ningún demonio, sino que honro a mi Padre, y vosotros me deshonráis a mí.
................................................................................
Johannes 8:49 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr unehret mich.
................................................................................
Jean 8:49 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus répliqua: Je n'ai point de démon; mais j'honore mon Père, et vous m'outragez.
................................................................................
約 翰 福 音 8:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 我 不 是 鬼 附 着 的 ; 我 尊 敬 我 的 父 , 你 们 倒 轻 慢 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Jesus answered, I have not a devil; but I honor my Father, and you do dishonor me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And this was the answer of Jesus: I have not an evil spirit; but I give honour to my Father and you do not give honour to me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Jesus answered: I have not a devil: but I honour my Father, and you have dishonoured me.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Jesus answered, I have not a demon; but I honour my Father, and ye dishonour me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye dishonour me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus answered, "I'm not possessed. I honor my Father, but you dishonor me.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Iesus answered: I have not the devil: but I honour my father, and ye have dishonored me.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"I am not possessed by a demon," replied Jesus. "On the contrary I honour my Father, and you dishonour me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Jesus answered, I have not a demon; but I honor my Father, and ye dishonor me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus answered, "I don't have a demon, but I honor my Father, and you dishonor me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Jesus answered, 'I have not a demon, but I honour my Father, and ye dishonour me;
................................................................................
約 翰 福 音 8:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 我 不 是 鬼 附 著 的 ; 我 尊 敬 我 的 父 , 你 們 倒 輕 慢 我 。
................................................................................
約 翰 福 音 8:49 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌回答:“我不是鬼附的。我尊敬我的父,你們卻侮辱我。
................................................................................
約 翰 福 音 8:49 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣回答:“我不是鬼附的。我尊敬我的父,你们却侮辱我。
................................................................................
Jean 8:49 French: Darby
................................................................................
Jésus répondit: Moi, je n'ai point un démon, mais j'honore mon Père, et vous, vous jetez du déshonneur sur moi.
................................................................................
Jean 8:49 French: Martin (1744)
................................................................................
Jésus répondit : je n'ai point un démon, mais j'honore mon Père, et vous me déshonorez.
................................................................................
Jean 8:49 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus répondit: Je n'ai point de démon, mais j'honore mon Père, et vous me déshonorez.
................................................................................
Johannes 8:49 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr unehret mich.
................................................................................
Johannes 8:49 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus antwortete: Ich habe keinen Dämon, sondern ich ehre meinen Vater, und ihr verunehret mich.
Gjoni 8:49 Albanian
................................................................................
Jezusi u përgjigj: ''Unë s'kam një demon, por nderoj Atin tim; ju përkundrazi më çnderoni.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:49 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս պատասխանեց. «Իմ ներսս դեւ չկայ, հապա ես կը պատուեմ իմ Հայրս. բայց դուք՝ կ՚անպատուէ՛ք զիս:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  8:49 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ihardets ceçan Iesusec, Eztut nic deabrua: baina dut ohoratzen, neure Aita, eta çuec desohoratzen nauçue ni.
................................................................................
Йоан 8:49 Bulgarian
................................................................................
Исус отговори: Нямам бяс; но Аз почитам Отца Си, а вие Ме позорите.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 8:49 Croatian Bible
................................................................................
Odgovori Isus: Ja nemam zloduha, nego častim svoga Oca, a vi me obeščašćujete.
................................................................................
Jan 8:49 Czech BKR
................................................................................
Odpověděl Ježíš: Jáť ďábelství nemám, ale ctím Otce svého; než vy jste mne neuctili.
................................................................................
Johannes 8:49 Danish
................................................................................
Jesus svarede: "Jeg er ikke besat, men jeg ærer min Fader, og I vanære mig.
................................................................................
Johannes 8:49 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jezus antwoordde: Ik heb den duivel niet; maar Ik eer Mijn Vader, en gij onteert Mij.
................................................................................
János 8:49 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felele Jézus: Nincs én bennem ördög; hanem tisztelem az én Atyámat, és ti gyaláztok engem.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 8:49 Esperanto
................................................................................
Jesuo respondis:Mi ne havas demonon; sed mi honoras mian Patron, kaj vi min malhonoras.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:49 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jesus vastasi: ei minulla ole perkele, vaan minä kunnioitan minun Isääni, ja te häpäisette minua.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jeesus vastasi: "Minussa ei ole riivaajaa, vaan minä kunnioitan Isääni, ja te häpäisette minua.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἄπεκρίθη Ἰησοῦς· ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετε με.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απεκριθη ιησους εγω δαιμονιον ουκ εχω αλλα τιμω τον πατερα μου και υμεις ατιμαζετε με
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me
................................................................................
apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me
................................................................................
apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me
................................................................................
apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me
................................................................................
apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me
................................................................................
apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:49 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous egō daimonion ouk echō alla timō ton patera mou kai umeis atimazete me
................................................................................
apekrithE iEsous egO daimonion ouk echO alla timO ton patera mou kai umeis atimazete me

................................................................................
Jan 8:49 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi di yo: Mwen pa gen okenn move lespri sou mwen. M'ap fè respe Papa mwen. Men nou menm, se derespekte n'ap derespekte mwen.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:49 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اجاب يسوع انا ليس بي شيطان لكني اكرم ابي وانتم تهينونني.
................................................................................
John 8:49 Hebrew Bible
................................................................................
ויען ישוע שד אין בי רק את אבי אני מכבד ואתם תבזוני׃
................................................................................
John 8:49 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܝ ܕܝܘܐ ܠܐ ܐܝܬ ܐܠܐ ܠܐܒܝ ܡܝܩܪ ܐܢܐ ܘܐܢܬܘܢ ܡܨܥܪܝܢ ܠܝ ܀
Giovanni 8:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gesù rispose: Io non ho un demonio, ma onoro il Padre mio e voi mi disonorate.
................................................................................
YOHANES 8:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab Yesus, "Aku ini tiada bersetan, tetapi Aku menghormatkan Bapa-Ku, dan kamu menghinakan Aku.
................................................................................
John 8:49 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yerra-yasen : Ur iyi-izdiɣ ara uṛuḥani. Nekk țɛuzzuɣ Baba Ṛebbi, kunwi tḥeqṛem-iyi.
................................................................................
요한복음 8:49 Korean
................................................................................
예수께서 대답하시되 `나는 귀신 들린 것이 아니라 오직 내 아버지를 공경함이어늘 너희가 나를 무시하는도다
................................................................................
Sv. Jānis 8:49 Latvian New Testament
................................................................................
Jēzus atbildēja: Manī ļaunā gara nav, bet es godinu savu Tēvu, bet jūs man darāt negodu.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 8:49 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jiems atsakė: “Nėra manyje demono. Aš gerbiu savo Tėvą, o jūs negerbiate manęs.
................................................................................
John 8:49 Maori
................................................................................
Ka whakahokia e Ihu, Kahore oku rewera; engari e whakahonore ana ahau i toku Matua, ko koutou ia te whakakahore ana i te honore moku.
................................................................................
Johannes 8:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jesus svarte: Jeg er ikke besatt, men jeg ærer min Fader, og I vanærer mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Odpowiedział Jezus: Jać dyjabelstwa nie mam, ale czczę Ojca mego; a wyście mię nie uczcili.
................................................................................
João 8:49 Portugese Bible
................................................................................
Jesus respondeu: Eu não tenho demônio; antes honro a meu Pai, e vós me desonrais.   
................................................................................
Ioan 8:49 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,N'am drac`` le -a răspuns Isus; ,,ci Eu cinstesc pe Tatăl Meu, dar voi nu Mă cinstiţi.
................................................................................
От Иоанна 8:49 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.
................................................................................
От Иоанна 8:49 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.
................................................................................
От Иоанна 8:49 Russian koi8r
................................................................................
Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня.
................................................................................
John 8:49 Shuar New Testament
................................................................................
Jesussha Tφmiayi "Iwianchrukchaitjai. Ayatik winia Aparun shiir Enentßimtikiajai. Tura ßtumka yajauch chichartarme.
................................................................................
Juan 8:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús respondió: "Yo no tengo ningún demonio, sino que honro a Mi Padre, y ustedes me deshonran a Mí.
................................................................................
Juan 8:49 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Respondió Jesús: Yo no tengo demonio, antes honro á mi Padre; y vosotros me habéis deshonrado.
................................................................................
Juan 8:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Respondió Jesús: Yo no tengo demonio, antes honro a mi Padre; y vosotros me habéis deshonrado.
................................................................................
Juan 8:49 Spanish: Modern
................................................................................
Respondió Jesús: --Yo no tengo demonio. Más bien, honro a mi Padre, pero vosotros me deshonráis.
................................................................................
Johannes 8:49 Swedish (1917)
................................................................................
Jesus svarade: »Jag är icke besatt av någon ond ande; fastmer hedrar jag min Fader. I åter skymfen mig.
................................................................................
Yohana 8:49 Swahili NT
................................................................................
Yesu akajibu, "Mimi sina pepo; mimi namheshimu Baba yangu, lakini ninyi hamniheshimu.
................................................................................
Juan 8:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumagot si Jesus, Ako'y walang demonio; kundi pinapupurihan ko ang aking Ama, at ako'y inyong sinisiraan ng puri.
................................................................................
Yuhanna 8:49 Turkish
................................................................................
İsa, ‹‹Beni cin çarpmadı›› dedi. ‹‹Ben Babamı onurlandırıyorum, ama siz beni aşağılıyorsunuz.
................................................................................
Йоан 8:49 Ukrainian: NT
................................................................................
Відказав Ісус: Я біса не маю, а шаную Отця мого; ви ж не шануєте мене.
................................................................................
John 8:49 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Uma-a wuli. Aku' mpobila' Tuama-ku. Hiaa' koi', uma nibila' -a.
................................................................................
Giaêng 8:49 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ta chẳng phải bị quỉ ám, nhưng ta tôn kính Cha ta, còn các ngươi làm nhục ta.
................................................................................
Giovanni 8:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Gesù rispose: Io non ho demonio, ma onoro il Padre mio, e voi mi disonorate.
................................................................................
YOHANES 8:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus menjawab, Aku tidak kemasukan setan. Aku menghormati Bapa-Ku, tetapi kalian menghina Aku.
................................................................................
YOHANES 8:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Yesus: "Aku tidak kerasukan setan, tetapi Aku menghormati Bapa-Ku dan kamu tidak menghormati Aku.
................................................................................
Contrary .......... Demon .......... Devil .......... Dishonor .......... Dishonour .......... Evil .......... Honor .......... Honour .......... Jesus .......... Possessed .......... Spirit
................................................................................
Contrary .......... Demon .......... Devil .......... Dishonor .......... Dishonour .......... Evil .......... Honor .......... Honour .......... Jesus .......... Possessed .......... Spirit
................................................................................
Alphabetical: a .......... am .......... and .......... answered .......... but .......... by .......... demon .......... dishonor .......... do .......... Father .......... have .......... honor .......... I .......... Jesus .......... me .......... my .......... not .......... possessed .......... said .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible