John 8:3
New American Standard Bible (©1995)
The scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery, and having set her in the center of the court,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ

Latin: Biblia Sacra Vulgata
adducunt autem scribae et Pharisaei mulierem in adulterio deprehensam et statuerunt eam in medio

Juan 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los escribas y los fariseos trajeron a una mujer sorprendida en adulterio, y poniéndola en medio,

Johannes 8:3 German: Luther (1912)
Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch ergriffen, und stellten sie in die Mitte dar

Jean 8:3 French: Louis Segond (1910)
Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère; et, la plaçant au milieu du peuple,

約 翰 福 音 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
文 士 和 法 利 赛 人 带 着 一 个 行 淫 时 被 拿 的 妇 人 来 , 叫 他 站 在 当 中 ,

King James Bible
And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

American King James Version
And the scribes and Pharisees brought to him a woman taken in adultery; and when they had set her in the middle,

American Standard Version
And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst,

Bible in Basic English
Now the scribes and Pharisees came, with a woman who had been taken in the act of sinning against the married relation;

Douay-Rheims Bible
And the scribes and the Pharisees bring unto him a woman taken in adultery: and they set her in the midst,

Darby Bible Translation
And the scribes and the Pharisees bring to him a woman taken in adultery, and having set her in the midst,

English Revised Version
And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught committing adultery. They made her stand in front of everyone

Tyndale New Testament
The scribes and pharises brought unto him a woman taken in advoutry, and set her in the midst and said unto him:

Weymouth New Testament
and was teaching them when the Scribes and the Pharisees brought to Him a woman who had been found committing adultery. They made her stand in the centre of the court, and they put the case to Him.

Webster's Bible Translation
And the scribes and Pharisees brought to him a woman taken in adultery: and when they had set her in the midst,

World English Bible
The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the midst,

Young's Literal Translation
and the scribes and the Pharisees bring unto him a woman having been taken in adultery, and having set her in the midst,

約 翰 福 音 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
文 士 和 法 利 賽 人 帶 著 一 個 行 淫 時 被 拿 的 婦 人 來 , 叫 他 站 在 當 中 ,

約 翰 福 音 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
經學家和法利賽人帶了一個行淫時被抓到的婦人來,叫她站在中間,

約 翰 福 音 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
经学家和法利赛人带了一个行淫时被抓到的妇人来,叫她站在中间,

Jean 8:3 French: Darby
Et les scribes et les pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère; et l'ayant placée devant lui, ils lui disent:

Jean 8:3 French: Martin (1744)
Et les Scribes et les Pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère; et l'ayant placée au milieu,

Jean 8:3 French: Ostervald (1744)
Alors les scribes et les pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère, et l'ayant mise au milieu,

Johannes 8:3 German: Luther (1545)
Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch begriffen, und stelleten sie in die Mitte

Johannes 8:3 German: Elberfelder (1871)
Die Schriftgelehrten und die Pharisäer aber bringen ein Weib zu ihm , im Ehebruch ergriffen, und stellen sie in die Mitte

Gjoni 8:3 Albanian
Atëherë farisenjtë dhe skribët i prunë një grua që ishte kapur duke shkelur kurorën dhe, mbasi e vunë në mes,

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:3 Armenian (Western): NT
Դպիրներն ու Փարիսեցիները բերին անոր շնութեան մէջ բռնուած կին մը, եւ մէջտեղ կայնեցնելով զայն՝

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan duté ekarten harengana Scribéc eta Phariseuéc emazte adulterioan hatzaman-bat: eta hura artean eçarriric,

Йоан 8:3 Bulgarian
И книжниците и фарисеите доведоха [[при Него]] една жена уловена в прелюбодейство и, като я поставиха насред, казаха Му:

Evanðelje po Ivanu 8:3 Croatian Bible
Uto mu pismoznanci i farizeji dovedu neku ženu zatečenu u preljubu. Postave je u sredinu

Jan 8:3 Czech BKR
I přivedli k němu zákoníci a farizeové ženu v cizoložstvu popadenou; a postavivše ji v prostředku,

Johannes 8:3 Danish
Men de skriftkloge og Farisæerne føre en Kvinde til ham, greben i Hor, og stille hende frem i Midten.

Johannes 8:3 Dutch Staten Vertaling
En de Schriftgeleerden en de Farizeen brachten tot Hem een vrouw, in overspel gegrepen.

János 8:3 Hungarian: Karoli
Az írástudók és a farizeusok pedig egy asszonyt vivének hozzá, a kit házasságtörésen kaptak vala, és a középre állítván azt,

La evangelio laŭ Johano 8:3 Esperanto
Kaj la skribistoj kaj Fariseoj alkondukis virinon, kaptitan en adulto; kaj stariginte sxin en la mezo,

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta kirjanoppineet ja Pharisealaiset toivat vaimon hänen tykönsä huoruudesta otetun kiinni. Ja kuin he olivat sen hänen eteensä asettaneet,

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Silloin kirjanoppineet ja fariseukset toivat hänen luoksensa aviorikoksesta kiinniotetun naisen, asettivat hänet keskelle

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἄγουσι δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς αὐτὸν γυναῖκα ἐν μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἄγουσι δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς αὐτὸν γυναῖκα ἐν μοιχείᾳ κατειλημμένην καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι επι αμαρτεια γυναικα ειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα επι μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα εν μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα εν μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort
αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι γυναικα επι μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι γυναικα επι μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi epi amarteia gunaika eilēmmenēn kai stēsantes autēn en mesō
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi epi amarteia gunaika eilEmmenEn kai stEsantes autEn en mesO

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi pros auton gunaika epi moicheia kateilēmmenēn kai stēsantes autēn en mesō
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi pros auton gunaika epi moicheia kateilEmmenEn kai stEsantes autEn en mesO

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi pros auton gunaika en moicheia kateilēmmenēn kai stēsantes autēn en mesō
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi pros auton gunaika en moicheia kateilEmmenEn kai stEsantes autEn en mesO

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi pros auton gunaika en moicheia kateilēmmenēn kai stēsantes autēn en mesō
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi pros auton gunaika en moicheia kateilEmmenEn kai stEsantes autEn en mesO

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi gunaika epi moicheia kateilēmmenēn kai stēsantes autēn en mesō
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi gunaika epi moicheia kateilEmmenEn kai stEsantes autEn en mesO

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi gunaika epi moicheia kateilēmmenēn kai stēsantes autēn en mesō
agousin de oi grammateis kai oi pharisaioi gunaika epi moicheia kateilEmmenEn kai stEsantes autEn en mesO

Jan 8:3 Haitian Creole Bible
Dirèktè lalwa yo ak farizyen yo mennen yon fanm ba li. Yo te bare fanm lan nan adiltè. Yo mete l' kanpe devan tout foul moun yo,

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:3 Arabic: Smith & Van Dyke
وقدم اليه الكتبة والفريسيون امرأة أمسكت في زنا. ولما اقاموها في الوسط

John 8:3 Hebrew Bible
ויביאו הסופרים והפרושים אשה לפניו אשר נתפשה בשטותה ויעמידוה בתוך׃

John 8:3 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܬܝܘ ܕܝܢ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܠܐܢܬܬܐ ܕܐܬܬܚܕܬ ܒܓܘܪܐ ܘܟܕ ܐܩܝܡܘܗ ܒܡܨܥܬܐ ܀

Giovanni 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora gli scribi e i Farisei gli menarono una donna còlta in adulterio; e fattala stare in mezzo,

YOHANES 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah ahli Taurat dan orang Parisi pun membawa seorang perempuan yang ditangkap tengah berbuat zinah, didirikannya di tengah-tengah,

John 8:3 Kabyle: NT
Atnaya lɛulama n ccariɛa akk-d ifariziyen wwin-as-d yiwet n tmeṭṭut ṭṭfen-ț txeddem zzna. Sbedden-ț ger lɣaci akken a ț iwali Sidna Ɛisa.

요한복음 8:3 Korean
서기관들과 바리새인들이 간음 중에 잡힌 여자를 끌고 와서 가운데 세우고

Sv. Jānis 8:3 Latvian New Testament
Te rakstu mācītāji un farizeji atveda sievieti, pieķertu laulības pārkāpšanā, un to vidū nostādījuši,

Evangelija pagal Jonà 8:3 Lithuanian
Rašto žinovai ir fariziejai atvedė pas Jį moterį, sugautą svetimaujant. Pastatė ją viduryje

John 8:3 Maori
Katahi ka arahina mai ki a ia e nga karaipi ratou ko nga Parihi tetahi wahine i hopukia e puremu ana; a whakaturia ana ki waenganui.

Johannes 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kom de skriftlærde og fariseerne med en kvinne som var grepet i hor, og de stilte henne frem for ham

Polish: Biblia Gdanska
I przywiedli do niego nauczeni w Piśmie i Faryzeusze niewiastę na cudzołóstwie zastaną, a postawiwszy ją w pośrodku,

João 8:3 Portugese Bible
Então os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério; e pondo-a no meio,   

Ioan 8:3 Romanian: Cornilescu
Atunci cărturarii şi Fariseii I-au adus o femeie prinsă în preacurvie. Au pus -o în mijlocul norodului,

От Иоанна 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,

От Иоанна 8:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,

От Иоанна 8:3 Russian koi8r
Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,

John 8:3 Shuar New Testament
Nuyß Israer-shuara jintinniurisha ParisΘusha nuwan Wßinmakman Jesusan itiariarmiayi. Tura Ashφ iruntramunam ajapΘn awajsarmiayi.

Juan 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los escribas y los Fariseos trajeron a una mujer sorprendida en adulterio, y poniéndola en medio,

Juan 8:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces los escribas y los Fariseos le traen una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio,

Juan 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces los escribas y los fariseos le traen una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio,

Juan 8:3 Spanish: Modern
Entonces los escribas y los fariseos le trajeron una mujer sorprendida en adulterio; y poniéndola en medio,

Johannes 8:3 Swedish (1917)
Då förde översteprästerna och fariséerna dit en kvinna som hade blivit beträdd med äktenskapsbrott; och när de hade lett henne fram,

Yohana 8:3 Swahili NT
Basi, walimu wa Sheria na Mafarisayo wakamletea mwanamke mmoja aliyefumaniwa katika uzinzi. Wakamsimamisha katikati yao.

Juan 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dinala sa kaniya ng mga eskriba at ng mga Fariseo ang isang babaing nahuli sa pangangalunya; at nang mailagay siya sa gitna,

Yuhanna 8:3 Turkish
Din bilginleri ve Ferisiler, zina ederken yakalanmış bir kadın getirdiler. Kadını orta yere çıkararak İsaya, ‹‹Öğretmen, bu kadın tam zina ederken yakalandı›› dediler.

Йоан 8:3 Ukrainian: NT
Приводять же письменники та Фарисеї до Него жінку, схоплену в перелюбі, і, поставивши її посередині,

John 8:3 Uma New Testament
Bula-na metudui' toe, rata-ramo guru agama hante to Parisi, mpokeni hadua tobine to rarata bula-na mobualo', rapopokore-i hi laintongo' ntodea.

Giaêng 8:3 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, các thầy thông giáo và các người Pha-ri-si dẫn lại cho Ngài một người đờn bà đã bị bắt đang khi phạm tội tà dâm; họ để người giữa đám đông,

Giovanni 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora i Farisei, e gli Scribi, gli menarono una donna, ch’era stata colta in adulterio; e fattala star in piè ivi in mezzo,

YOHANES 8:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sementara itu, guru-guru agama dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang wanita yang kedapatan berzinah. Mereka menyuruh wanita itu berdiri di tengah-tengah,

YOHANES 8:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi membawa kepada-Nya seorang perempuan yang kedapatan berbuat zinah.

Act .......... Adultery .......... Case .......... Caught .......... Center .......... Centre .......... Committing .......... Court .......... Found .......... Group .......... Law .......... Married .......... Midst .......... Pharisees .......... Placing .......... Relation .......... Scribes .......... Sinning .......... Stand .......... Teachers .......... Teaching

Act .......... Adultery .......... Case .......... Caught .......... Center .......... Centre .......... Committing .......... Court .......... Found .......... Group .......... Law .......... Married .......... Midst .......... Pharisees .......... Placing .......... Relation .......... Scribes .......... Sinning .......... Stand .......... Teachers .......... Teaching

Alphabetical: a .......... adultery .......... and .......... before .......... brought .......... caught .......... center .......... court .......... group .......... having .......... her .......... in .......... law .......... made .......... of .......... Pharisees .......... scribes .......... set .......... stand .......... teachers .......... The .......... They .......... woman

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible