New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am He, you will die in your sins." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia ego sum moriemini in peccato vestro ................................................................................ Juan 8:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creéis que yo soy, moriréis en vuestros pecados. ................................................................................ Johannes 8:24 German: Luther (1912) ................................................................................ So habe ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden; denn so ihr nicht glaubt, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sünden. ................................................................................ Jean 8:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés. ................................................................................ 約 翰 福 音 8:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 我 对 你 们 说 , 你 们 要 死 在 罪 中 。 你 们 若 不 信 我 是 基 督 , 必 要 死 在 罪 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I said therefore to you, that you shall die in your sins: for if you believe not that I am he, you shall die in your sins. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am he , ye shall die in your sins. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this reason I said to you that death will overtake you in your sins: for if you have not faith that I am he, death will come to you while you are in your sins. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore I said to you, that you shall die in your sins. For if you believe not that I am he, you shall die in your sin. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I said therefore to you, that ye shall die in your sins; for unless ye shall believe that I am he, ye shall die in your sins. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am he, ye shall die in your sins. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ For this reason I told you that you'll die because of your sins. If you don't believe that I am the one, you'll die because of your sins." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I said therefore unto you, that ye shall die in your sins. For except ye believe that I am he, ye shall die in your sins. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ That is why I told you that you will die in your sins; for, unless you believe that I am He, that is what will happen." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I said therefore to you, that ye will die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye will die in your sins. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I said, therefore, to you, that ye shall die in your sins, for if ye may not believe that I am he, ye shall die in your sins.' ................................................................................ 約 翰 福 音 8:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 我 對 你 們 說 , 你 們 要 死 在 罪 中 。 你 們 若 不 信 我 是 基 督 , 必 要 死 在 罪 中 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 8:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所以我對你們說,你們要在自己的罪中死亡;你們若不信我就是‘那一位’,就要在自己的罪中死亡。” ................................................................................ 約 翰 福 音 8:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所以我对你们说,你们要在自己的罪中死亡;你们若不信我就是‘那一位’,就要在自己的罪中死亡。” ................................................................................ Jean 8:24 French: Darby ................................................................................ Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas que c'est moi, mous mourrez dans vos péchés. ................................................................................ Jean 8:24 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je vous ai dit, que vous mourrez en vos péchés; car si vous ne croyez que je suis [l'envoyé de Dieu], vous mourrez en vos péchés. ................................................................................ Jean 8:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je vous ai dit, que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés. ................................................................................ Johannes 8:24 German: Luther (1545) ................................................................................ So hab' ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden; denn so ihr nicht glaubet, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sünden. ................................................................................ Johannes 8:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Daher sagte ich euch, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glauben werdet, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben. | Gjoni 8:24 Albanian ................................................................................ Prandaj ju thashë se ju do të vdisni në mëkatet tuaja, sepse po të mos besoni se unë jam, ju do të vdisni në mëkatet tuaja''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:24 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի ըսի ձեզի թէ պիտի մեռնիք ձեր մեղքերուն մէջ. արդարեւ եթէ չհաւատաք թէ ես եմ ՝ պիտի մեռնիք ձեր մեղքերուն մէջ»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 8:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Halacotz erran drauçuet ecen çuen bekatuetan hilen çaretela. Ecen baldin sinhets ezpadeçaçue ni naicela hura, çuen bekatuetan hilen çarete. ................................................................................ Йоан 8:24 Bulgarian ................................................................................ По тая причина ви рекох, че ще умрете в греховете си; защото ако не повярвате, че съм [това, което казвам], в греховете си ще умрете. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 8:24 Croatian Bible ................................................................................ Stoga vam i rekoh: 'Umrijet ćete u grijesima svojim.' Uistinu, ako ne povjerujete da Ja jesam, umrijet ćete u grijesima svojim. ................................................................................ Jan 8:24 Czech BKR ................................................................................ Protož jsem řekl vám: Že zemřete v hříších svých. Nebo jestliže nebudete věřiti, že já jsem, zemřete v hříších vašich. ................................................................................ Johannes 8:24 Danish ................................................................................ Derfor har jeg sagt eder, at I skulle dø i eders Synder; thi dersom I ikke tro, at det er mig, skulle I dø i eders Synder." ................................................................................ Johannes 8:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb u dan gezegd, dat gij in uw zonden zult sterven; want indien gij niet gelooft, dat Ik Die ben, gij zult in uw zonden sterven. ................................................................................ János 8:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért mondám néktek, hogy a ti bûneitekben haltok meg: mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok a ti bûneitekben. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 8:24 Esperanto ................................................................................ Mi tial diris al vi, ke vi mortos en viaj pekoj; cxar se vi ne kredos, ke mi estas, vi mortos en viaj pekoj. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden sanoin minä teille: teidän pitää kuoleman synneissänne; sillä jos ette usko, että minä se olen, niin teidän pitää kuoleman synneissänne. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden minä sanoin teille, että te kuolette synteihinne; sillä ellette usko minua siksi, joka minä olen, niin te kuolette synteihinne." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγὼ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umōn ean gar mē pisteusēte oti egō eimi apothaneisthe en tais amartiais umōn ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umOn ean gar mE pisteusEte oti egO eimi apothaneisthe en tais amartiais umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umōn ean gar mē pisteusēte oti egō eimi apothaneisthe en tais amartiais umōn ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umOn ean gar mE pisteusEte oti egO eimi apothaneisthe en tais amartiais umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umōn ean gar mē pisteusēte oti egō eimi apothaneisthe en tais amartiais umōn ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umOn ean gar mE pisteusEte oti egO eimi apothaneisthe en tais amartiais umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umōn ean gar mē pisteusēte oti egō eimi apothaneisthe en tais amartiais umōn ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umOn ean gar mE pisteusEte oti egO eimi apothaneisthe en tais amartiais umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umōn ean gar mē pisteusēte oti egō eimi apothaneisthe en tais amartiais umōn ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umOn ean gar mE pisteusEte oti egO eimi apothaneisthe en tais amartiais umOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umōn ean gar mē pisteusēte oti egō eimi apothaneisthe en tais amartiais umōn ................................................................................ eipon oun umin oti apothaneisthe en tais amartiais umOn ean gar mE pisteusEte oti egO eimi apothaneisthe en tais amartiais umOn ................................................................................ Jan 8:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa mwen di nou, n'ap mouri nan peche nou. Wi, nou gen pou n' mouri nan peche nou si nou pa kwè mwen se moun mwen ye a. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقلت لكم انكم تموتون في خطاياكم. لانكم ان لم تؤمنوا اني انا هو تموتون في خطاياكم. ................................................................................ John 8:24 Hebrew Bible ................................................................................ לכן אמרתי אליכם כי תמותו בחטאיכם כי אם לא תאמינו כי אני הוא בחטאיכם תמותו׃ ................................................................................ John 8:24 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܐܠܐ ܓܝܪ ܬܗܝܡܢܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܀ | Giovanni 8:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò v’ho detto che morrete ne’ vostri peccati; perché se non credete che sono io (il Cristo), morrete nei vostri peccati. ................................................................................ YOHANES 8:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu Aku sudah berkata kepadamu, bahwa kamu akan mati di dalam dosamu, karena jikalau kamu tiada percaya bahwa Aku inilah Dia, maka kamu akan mati di dalam dosamu." ................................................................................ John 8:24 Kabyle: NT ................................................................................ Daymi i wen-d-nniɣ aț-țemtem di ddnub-nwen. Atan m'ur tuminem ara belli nekk « d Win yellan, » aț-țemtem di ddnub-nwen. ................................................................................ 요한복음 8:24 Korean ................................................................................ 이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 죄 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 만일 내가 그인줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라' ................................................................................ Sv. Jānis 8:24 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc es jums sacīju, ka jūs nomirsiet savos grēkos; jo ja jūs neticēsiet, ka es tas esmu, jūs nomirsiet savos grēkos. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 8:24 Lithuanian ................................................................................ Dėl to Aš jums sakiau, kad mirsite savo nuodėmėse. Jeigu netikėsite, kad Aš Esu,mirsite savo nuodėmėse”. ................................................................................ John 8:24 Maori ................................................................................ Koia ahau i mea ai ki a koutou, E mate koutou i roto i o koutou hara: ki te kore hoki koutou e whakapono ko ahau ia, e mate koutou i roto i o koutou hara. ................................................................................ Johannes 8:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor sa jeg til eder: I skal dø i eders synder; for tror I ikke at det er mig, da skal I dø i eders synder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetomci wam powiedział, iż pomrzecie w grzechach waszych; bo jeźli nie wierzycie, żem ja jest, pomrzecie w grzechach waszych. ................................................................................ João 8:24 Portugese Bible ................................................................................ Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados; porque, se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados. ................................................................................ Ioan 8:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea v'am spus că veţi muri în păcatele voastre; căci, dacă nu credeţi că Eu sînt, veţi muri în păcatele voastre.`` ................................................................................ От Иоанна 8:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших. ................................................................................ От Иоанна 8:24 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших. ................................................................................ От Иоанна 8:24 Russian koi8r ................................................................................ Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших. ................................................................................ John 8:24 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai Tßjarme "Atumi tunaarijiai jakattarme." Nekas Wi Tßjana N·itjai. Tura nu Enentßimtachkurmeka atumi tunaarijiai jakattarme" Tφmiayi. ................................................................................ Juan 8:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por eso les dije que morirán en sus pecados; porque si no creen que Yo soy, morirán en sus pecados." ................................................................................ Juan 8:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados: porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis. ................................................................................ Juan 8:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creyereis que YO SOY, en vuestros pecados moriréis. ................................................................................ Juan 8:24 Spanish: Modern ................................................................................ Por esto os dije que moriréis en vuestros pecados; porque a menos que creáis que yo soy, en vuestros pecados moriréis. ................................................................................ Johannes 8:24 Swedish (1917) ................................................................................ Därför sade jag till eder att I skullen dö i edra synder; ty om I icke tron att jag är den jag är, så skolen I dö i edra synder.» ................................................................................ Yohana 8:24 Swahili NT ................................................................................ Ndiyo maana niliwaambieni mtakufa katika dhambi zenu. Kama msipoamini kwamba Mimi ndimi, mtakufa katika dhambi zenu." ................................................................................ Juan 8:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sinabi ko nga sa inyo, na kayo'y mangamamatay sa inyong mga kasalanan: sapagka't malibang kayo'y magsisampalataya na ako nga ang Cristo, ay mangamamatay kayo sa inyong mga kasalanan. ................................................................................ Yuhanna 8:24 Turkish ................................................................................ İşte bu nedenle size, ‹Günahlarınızın içinde öleceksiniz› dedim. Benim O olduğuma iman etmezseniz, günahlarınızın içinde öleceksiniz.›› ................................................................................ Йоан 8:24 Ukrainian: NT ................................................................................ Тим я сказав вам, що повмираєте в гріхах ваших: коли бо не увіруєте, що се я, повмираєте в гріхах ваших. ................................................................................ John 8:24 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' ku'uli' -kokoi, mate-koi mpai' ntali jeko' -ni. Apa' ane uma nipangala' lolita-ku to mpo'uli' kahema-ku, bate mate mpu'u-koi ntali jeko' -ni." ................................................................................ Giaêng 8:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nên ta đã bảo rằng các ngươi sẽ chết trong tội lỗi mình; vì nếu các ngươi chẳng tin ta là Ðấng đó, thì chắc sẽ chết trong tội lỗi các ngươi. ................................................................................ Giovanni 8:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò vi ho detto che voi morrete ne’ vostri peccati, perciocchè, se voi non credete ch’io son desso, voi morrete ne’ vostri peccati. ................................................................................ YOHANES 8:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Itu sebabnya Aku berkata kepadamu, bahwa kalian akan mati di dalam dosa-dosamu. Dan memang kalian akan mati dalam dosa-dosamu, kalau tidak percaya bahwa 'Akulah Dia yang disebut AKU ADA'. ................................................................................ YOHANES 8:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena itu tadi Aku berkata kepadamu, bahwa kamu akan mati dalam dosamu; sebab jikalau kamu tidak percaya, bahwa Akulah Dia, kamu akan mati dalam dosamu." ................................................................................ Believe .......... Claim .......... Death .......... Die .......... Except .......... Faith .......... Indeed .......... Overtake .......... Reason .......... Sins .......... Unless ................................................................................ Believe .......... Claim .......... Death .......... Die .......... Except .......... Faith .......... Indeed .......... Overtake .......... Reason .......... Sins .......... Unless ................................................................................ Alphabetical: am .......... be .......... believe .......... claim .......... die .......... do .......... for .......... He .......... I .......... if .......... in .......... indeed .......... not .......... one .......... said .......... sins .......... that .......... the .......... Therefore .......... to .......... told .......... unless .......... will .......... would .......... you .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |