John 8:2
New American Standard Bible (©1995)
Early in the morning He came again into the temple, and all the people were coming to Him; and He sat down and began to teach them.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et diluculo iterum venit in templum et omnis populus venit ad eum et sedens docebat eos

Juan 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y al amanecer, vino otra vez al templo, y todo el pueblo venía a El; y sentándose, les enseñaba.

Johannes 8:2 German: Luther (1912)
Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie.

Jean 8:2 French: Louis Segond (1910)
Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S'étant assis, il les enseignait.

約 翰 福 音 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
清 早 又 回 到 殿 里 。 众 百 姓 都 到 他 那 里 去 , 他 就 坐 下 , 教 训 他 们 。

King James Bible
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

American King James Version
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down, and taught them.

American Standard Version
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

Bible in Basic English
And early in the morning he came again into the Temple and all the people came to him and he was seated teaching them.

Douay-Rheims Bible
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him, and sitting down he taught them.

Darby Bible Translation
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them.

English Revised Version
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Early the next morning he returned to the temple courtyard. All the people went to him, so he sat down and began to teach them.

Tyndale New Testament
and early in the morning came again into the temple, and all the people came unto him, And he sat down, and taught them.

Weymouth New Testament
At break of day however He returned to the Temple, and there the people came to Him in crowds. He seated Himself;

Webster's Bible Translation
And early in the morning he came again into the temple, and all the people came to him; and he sat down and taught them.

World English Bible
Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down, and taught them.

Young's Literal Translation
and all the people were coming unto him, and having sat down, he was teaching them;

約 翰 福 音 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
清 早 又 回 到 殿 裡 。 眾 百 姓 都 到 他 那 裡 去 , 他 就 坐 下 , 教 訓 他 們 。

約 翰 福 音 8:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
黎明的時候,他又到聖殿去,眾人都來到他那裡,他就坐下教導他們。

約 翰 福 音 8:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
黎明的时候,他又到圣殿去,众人都来到他那里,他就坐下教导他们。

Jean 8:2 French: Darby
Et au point du jour il vint encore au temple, et tout le peuple vint à lui; et s'étant assis, il les enseignait.

Jean 8:2 French: Martin (1744)
Et à la pointe du jour il vint encore au Temple, et tout le peuple vint à lui, et s'étant assis, il les enseignait.

Jean 8:2 French: Ostervald (1744)
A la pointe du jour il retourna au temple, et tout le peuple vint à lui; et s'étant assis, il les enseignait.

Johannes 8:2 German: Luther (1545)
Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu ihm. Und er setzte sich und lehrete sie.

Johannes 8:2 German: Elberfelder (1871)
Frühmorgens aber kam er wiederum in den Tempel, (die Gebäude) und alles Volk kam zu ihm; und er setzte sich und lehrte sie.

Gjoni 8:2 Albanian
Por, si zbardhi dita, u kthye përsëri në tempull dhe gjithë populli erdhi tek ai; dhe ai u ul dhe i mësonte.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:2 Armenian (Western): NT
Երբ առտուն կանուխ դարձեալ եկաւ տաճարը՝ ամբողջ ժողովուրդը կու գար իրեն, եւ ինք՝ նստած կը սորվեցնէր անոնց:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta arguiaren beguian berriz ethor cedin templera, eta populu gucia ethor cedin harengana: eta iarriric cegoela iracasten cituen hec.

Йоан 8:2 Bulgarian
И рано сутринта пак дойде в храма; а всичките люде дохождаха при Него, и Той седна и ги поучаваше.

Evanðelje po Ivanu 8:2 Croatian Bible
U zoru eto ga opet u Hramu. Sav je narod hrlio k njemu. On sjede i stade poučavati.

Jan 8:2 Czech BKR
Potom na úsvitě zase přišel do chrámu, a všecken lid sšel se k němu. A on posadiv se, učil je.

Johannes 8:2 Danish
og årle om Morgenen kom han igen i Helligdommen, og hele Folket kom til ham; og han satte sig og lærte dem.

Johannes 8:2 Dutch Staten Vertaling
En des morgens vroeg kwam Hij wederom in den tempel, en al het volk kwam tot Hem; en nedergezeten zijnde, leerde Hij hen.

János 8:2 Hungarian: Karoli
Jó reggel azonban ismét ott vala a templomban, és az egész nép hozzá méne; és leülvén, tanítja vala õket.

La evangelio laŭ Johano 8:2 Esperanto
Kaj li revenis frumatene en la templon, kaj la tuta popolo venis al li; kaj li sidigxis, kaj instruadis ilin.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:2 Finnish: Bible (1776)
Ja tuli varhain huomeneltain jälleen templiin ja kaikki kansa tuli hänen tykönsä, ja hän istui ja opetti heitä.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja varhain aamulla hän taas saapui pyhäkköön, ja kaikki kansa tuli hänen luoksensa; ja hän istuutui ja opetti heitä.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν· καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὄρθρου δὲ πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερὸν [καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτὸν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς].

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ορθρου δε παλιν παρεγεινεται εις το ειερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο [προς αυτον] και καθισας εδιδασκεν αυτους

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort
ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον [και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν αυτους]

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ορθρου δε παλιν παρεγενετο εις το ιερον {VAR1: [και } {VAR2: και } πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθισας εδιδασκεν {VAR1: αυτους] } {VAR2: αυτους }

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
orthrou de palin paregeinetai eis to eieron kai pas o laos ērcheto pros auton
orthrou de palin paregeinetai eis to eieron kai pas o laos Ercheto pros auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos ērcheto [pros auton] kai kathisas edidasken autous
orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos Ercheto [pros auton] kai kathisas edidasken autous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos ērcheto pros auton kai kathisas edidasken autous
orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos Ercheto pros auton kai kathisas edidasken autous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos ērcheto pros auton kai kathisas edidasken autous
orthrou de palin paregeneto eis to ieron kai pas o laos Ercheto pros auton kai kathisas edidasken autous

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
orthrou de palin paregeneto eis to ieron [kai pas o laos ērcheto pros auton kai kathisas edidasken autous]
orthrou de palin paregeneto eis to ieron [kai pas o laos Ercheto pros auton kai kathisas edidasken autous]

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
orthrou de palin paregeneto eis to ieron {WH: [kai } {UBS4: kai } pas o laos ērcheto pros auton kai kathisas edidasken {WH: autous] } {UBS4: autous }
orthrou de palin paregeneto eis to ieron {WH: [kai} {UBS4: kai} pas o laos Ercheto pros auton kai kathisas edidasken {WH: autous]} {UBS4: autous}

Jan 8:2 Haitian Creole Bible
Nan denmen maten, byen bonè, li tounen nan tanp lan. Tout foul moun yo pwoche bò kote li. Li chita, li pran moutre yo anpil bagay.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 8:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم حضر ايضا الى الهيكل في الصبح وجاء اليه جميع الشعب فجلس يعلّمهم.

John 8:2 Hebrew Bible
ויהי בבקר ויבא עוד אל המקדש וכל העם באו אליו וישב וילמדם׃

John 8:2 Aramaic NT: Peshitta
ܒܨܦܪܐ ܕܝܢ ܬܘܒ ܐܬܐ ܠܗܝܟܠܐ ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܐܬܐ ܗܘܐ ܠܘܬܗ ܘܟܕ ܝܬܒ ܡܠܦ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܀

Giovanni 8:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E sul far del giorno, tornò nel tempio, e tutto il popolo venne a lui; ed egli, postosi a sedere, li ammaestrava.

YOHANES 8:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada pagi-pagi hari datanglah Ia pula ke dalam Bait Allah, maka sekalian orang banyak pun datang kepada-Nya, lalu duduklah Ia mengajar mereka itu.

John 8:2 Kabyle: NT
azekka-nni, ssbeḥ zik yuɣal ɣer lǧameɛ iqedsen. Lɣaci meṛṛa uzzlen-d ɣuṛ-es. Sidna Ɛisa yeqqim gar-asen, yebda yesselmad iten deg ufrag n lǧameɛ.

요한복음 8:2 Korean
아침에 다시 성전으로 들어오시니 백성이 다 나오는 지라 앉으사 저희를 가르치시더니

Sv. Jānis 8:2 Latvian New Testament
Un agri rītā Viņš atkal atnāca svētnīcā, un visa tauta sanāca pie Viņa. Un Viņš apsēdās un mācīja tos.

Evangelija pagal Jonà 8:2 Lithuanian
Anksti rytą Jis vėl atėjo į šventyklą. Visi žmonės rinkosi prie Jo, ir Jis atsisėdęs juos mokė.

John 8:2 Maori
A i te atatu ka hoki ano ia ki te temepara, a tae katoa ana te iwi ki a ia; na ka noho ia, ka whakaako i a ratou.

Johannes 8:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og tidlig om morgenen kom han atter til templet, og alt folket kom til ham, og han satte sig og lærte dem.

Polish: Biblia Gdanska
Potem zasię raniuczko przyszedł do kościoła, a lud wszystek zszedł się do niego; i siadłszy uczył je.

João 8:2 Portugese Bible
Pela manhã cedo voltou ao templo, e todo o povo vinha ter com ele; e Jesus, sentando-se o ensinava.   

Ioan 8:2 Romanian: Cornilescu
Dar disdedimineaţă, a venit din nou în Templu; şi tot norodul a venit la El. El a şezut jos, şi -i învăţa.

От Иоанна 8:2 Russian: Synodal Translation (1876)
А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их.

От Иоанна 8:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их.

От Иоанна 8:2 Russian koi8r
А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их.

John 8:2 Shuar New Testament
Tura kashin tsawar Yusa Uunt Jeen atak Tßmatai Ashφ shuar Niin Kßutkarmiayi. T·rawarmatai Jesus pujus unuiniarmiayi.

Juan 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al amanecer, vino otra vez al templo, y todo el pueblo venía a El; y sentándose, les enseñaba.

Juan 8:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y por la mañana volvió al templo, y todo el pueblo vino á él: y sentado él, los enseñaba.

Juan 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y por la mañana volvió al Templo, y todo el pueblo vino a él; y sentado él, les enseñaba.

Juan 8:2 Spanish: Modern
y muy de mañana volvió al templo. Todo el pueblo venía a él, y sentado les enseñaba.

Johannes 8:2 Swedish (1917)
Men i dagbräckningen kom han åter till helgedomen.

Yohana 8:2 Swahili NT
Kesho yake asubuhi na mapema alikwenda tena Hekaluni. Watu wote wakamwendea, naye akaketi akawa anawafundisha.

Juan 8:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagka umaga ay nagbalik siya sa templo, at ang buong bayan ay lumapit sa kaniya; at siya'y naupo, at sila'y tinuruan.

Yuhanna 8:2 Turkish
Ertesi sabah erkenden yine tapınağa döndü. Bütün halk Onun yanına geliyordu. O da oturup onlara öğretmeye başladı.

Йоан 8:2 Ukrainian: NT
Вранці ж ізнов прийшов у церкву, і всї люде приходили до Него; й сівши навчав їх.

John 8:2 Uma New Testament
Kampeneo-na mepupulo ngkii, hilou wo'o-imi hi Tomi Alata'ala. Tumai-ramo ntodea mpomohui' -i, pai' mohura-imi mpotudui' -ra.

Giaêng 8:2 Vietnamese (1934)
Nhưng đến tảng sáng, Ngài trở lại đền thờ; cả dân sự đều đến cùng Ngài, Ngài bèn ngồi dạy dỗ họ.

Giovanni 8:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E in sul far del giorno, venne di nuovo nel tempio, e tutto il popolo venne a lui; ed egli, postosi a sedere, li ammaestrava.

YOHANES 8:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Keesokan harinya pagi-pagi Ia pergi lagi ke Rumah Tuhan, dan banyak orang datang kepada-Nya. Yesus duduk, lalu mulai mengajar mereka.

YOHANES 8:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Pagi-pagi benar Ia berada lagi di Bait Allah, dan seluruh rakyat datang kepada-Nya. Ia duduk dan mengajar mereka.

Appeared .......... Break .......... Courts .......... Crowds .......... Dawn .......... Early .......... Gathered .......... However .......... Morning .......... Sat .......... Seated .......... Taught .......... Teach .......... Teaching .......... Temple

Appeared .......... Break .......... Courts .......... Crowds .......... Dawn .......... Early .......... Gathered .......... However .......... Morning .......... Sat .......... Seated .......... Taught .......... Teach .......... Teaching .......... Temple

Alphabetical: again .......... all .......... and .......... appeared .......... around .......... At .......... began .......... came .......... coming .......... courts .......... dawn .......... down .......... Early .......... gathered .......... he .......... him .......... in .......... into .......... morning .......... people .......... sat .......... teach .......... temple .......... the .......... them .......... to .......... were .......... where

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible