John 7:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Having said these things to them, He stayed in Galilee.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς / αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea

................................................................................
Juan 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea.
................................................................................
Johannes 7:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa.
................................................................................
Jean 7:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée.
................................................................................
約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 了 这 话 , 仍 旧 住 在 加 利 利 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
When he had said these words to them, he stayed still in Galilee.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And having said these things unto them, he abode'still in Galilee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Having said these things to them, he still kept in Galilee.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
When he had said these things, he himself stayed in Galilee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Having said these things to them he abode in Galilee.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And having said these things unto them, he abode still in Galilee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
After saying this, Jesus stayed in Galilee.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
These words he said unto them, and abode still in Galile.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Such was His answer, and He remained in Galilee.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
When he had said these words to them, he abode still in Galilee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Having said these things to them, he stayed in Galilee.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and saying these things to them, he remained in Galilee.
................................................................................
約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 了 這 話 , 仍 舊 住 在 加 利 利 。
................................................................................
約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他說了這些話以後,仍然住在加利利。
................................................................................
約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他说了这些话以后,仍然住在加利利。
................................................................................
Jean 7:9 French: Darby
................................................................................
Leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée.
................................................................................
Jean 7:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée.
................................................................................
Jean 7:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et leur ayant dit cela, il demeura en Galilée.
................................................................................
Johannes 7:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa.
................................................................................
Johannes 7:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nachdem er dies zu ihnen gesagt hatte, blieb er in Galiläa.
Gjoni 7:9 Albanian
................................................................................
Dhe si u tha atyre këto gjëra, mbeti në Galile.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ասիկա ըսելով անոնց՝ ինք մնաց Գալիլեա:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  7:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gauça hauc erran cerauztenean egon cedin Galilean.
................................................................................
Йоан 7:9 Bulgarian
................................................................................
И като им рече това, остана си в Галилея.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 7:9 Croatian Bible
................................................................................
To im reče i ostade u Galileji.
................................................................................
Jan 7:9 Czech BKR
................................................................................
To pověděv jim, zůstal v Galilei.
................................................................................
Johannes 7:9 Danish
................................................................................
Da han havde sagt dette til dem, blev han i Galilæa.
................................................................................
Johannes 7:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als Hij deze dingen tot hen gezegd had, bleef Hij in Galilea.
................................................................................
János 7:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezeket mondván pedig nékik, marada Galileában.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 7:9 Esperanto
................................................................................
Dirinte tion al ili, li restis ankoraux en Galileo.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hän näitä heille puhunut oli, niin hän jäi Galileaan.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämän hän sanoi heille ja jäi Galileaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ταῦτα εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ταῦτα δὲ εἶπων αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ταυτα ειπων αυτος εμεινεν εν τη γαλιλαια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ταυτα δε ειπων {VAR1: αυτοις } {VAR2: αυτος } εμεινεν εν τη γαλιλαια
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tauta eipōn autos emeinen en tē galilaia
................................................................................
tauta eipOn autos emeinen en tE galilaia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia
................................................................................
tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia
................................................................................
tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia
................................................................................
tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia
................................................................................
tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tauta de eipōn {WH: autois } {UBS4: autos } emeinen en tē galilaia
................................................................................
tauta de eipOn {WH: autois} {UBS4: autos} emeinen en tE galilaia

................................................................................
Jan 7:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre li fin di yo sa, li rete rete l' nan peyi Galile.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قال لهم هذا ومكث في الجليل
................................................................................
John 7:9 Hebrew Bible
................................................................................
כזאת דבר וישב בגליל׃
................................................................................
John 7:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܘܦܫ ܠܗ ܒܓܠܝܠܐ ܀
Giovanni 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E dette loro queste cose, rimase in Galilea.
................................................................................
YOHANES 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu tinggallah Ia di Galilea setelah sudah Ia berkata demikian kepada mereka itu.
................................................................................
John 7:9 Kabyle: NT
................................................................................
Mi sen-d-yenna ayagi, yeǧǧa-ten ṛuḥen, nețța yeqqim di tmurt n Jlili.
................................................................................
요한복음 7:9 Korean
................................................................................
이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라
................................................................................
Sv. Jānis 7:9 Latvian New Testament
................................................................................
To pateicis, Viņš palika Galilejā.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 7:9 Lithuanian
................................................................................
Tai jiems pasakęs, Jis pasiliko Galilėjoje.
................................................................................
John 7:9 Maori
................................................................................
A ka mutu tenei korero ana ki a ratou, ka noho tonu ia ki Kariri.
................................................................................
Johannes 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da han hadde sagt dette til dem, blev han i Galilea.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
(A to im powiedziawszy, został w Galilei.
................................................................................
João 7:9 Portugese Bible
................................................................................
E, havendo-lhes dito isto, ficou na Galiléia.   
................................................................................
Ioan 7:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dupăce le -a spus aceste lucruri, a rămas în Galilea.
................................................................................
От Иоанна 7:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сие сказав им, остался в Галилее.
................................................................................
От Иоанна 7:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сие сказав им, остался в Галилее.
................................................................................
От Иоанна 7:9 Russian koi8r
................................................................................
Сие сказав им, остался в Галилее.
................................................................................
John 7:9 Shuar New Testament
................................................................................
Juna tinia Jesuska KarirΘa nunkanam Jußkmiayi.
................................................................................
Juan 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea.
................................................................................
Juan 7:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y habiéndoles dicho esto, quedóse en Galilea.
................................................................................
Juan 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y habiéndoles dicho esto, permaneció en Galilea.
................................................................................
Juan 7:9 Spanish: Modern
................................................................................
Habiendo dicho esto, él se quedó en Galilea.
................................................................................
Johannes 7:9 Swedish (1917)
................................................................................
Detta sade han till dem och stannade så kvar i Galileen.
................................................................................
Yohana 7:9 Swahili NT
................................................................................
Alisema hayo kisha akabaki huko Galilaya.
................................................................................
Juan 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang masabi sa kanila ang mga bagay na ito, ay nanahan pa siya sa Galilea.
................................................................................
Yuhanna 7:9 Turkish
................................................................................
İsa bu sözleri söyleyip Celilede kaldı.
................................................................................
Йоан 7:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Се сказавши їм, зіставсь у Галилеї.
................................................................................
John 7:9 Uma New Testament
................................................................................
Wae-mi lolita Yesus hi ompi' -na, pai' tida moto-imi hi Galilea.
................................................................................
Giaêng 7:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài nói xong, cứ ở lại xứ Ga-li-lê.
................................................................................
Giovanni 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E dette loro tali cose, rimase in Galilea.
................................................................................
YOHANES 7:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Begitulah kata Yesus kepada saudara-saudara-Nya, dan Ia pun tinggal di Galilea.
................................................................................
YOHANES 7:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah kata-Nya kepada mereka, dan Iapun tinggal di Galilea.
................................................................................
Abode .......... Galilee .......... Kept .......... Words
................................................................................
Abode .......... Galilee .......... Kept .......... Words
................................................................................
Alphabetical: Galilee .......... Having .......... he .......... in .......... said .......... stayed .......... them .......... these .......... things .......... this .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible