New American Standard Bible (©1995) Having said these things to them, He stayed in Galilee.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς / αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. Latin: Biblia Sacra Vulgata haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea Juan 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea. Johannes 7:9 German: Luther (1912) Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa. Jean 7:9 French: Louis Segond (1910) Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée. 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 了 这 话 , 仍 旧 住 在 加 利 利 。 King James Bible When he had said these words unto them, he abode still in Galilee. American King James Version When he had said these words to them, he stayed still in Galilee. American Standard Version And having said these things unto them, he abode'still in Galilee. Bible in Basic English Having said these things to them, he still kept in Galilee. Douay-Rheims Bible When he had said these things, he himself stayed in Galilee. Darby Bible Translation Having said these things to them he abode in Galilee. English Revised Version And having said these things unto them, he abode still in Galilee. GOD'S WORD® Translation (©1995) After saying this, Jesus stayed in Galilee. Tyndale New Testament These words he said unto them, and abode still in Galile. Weymouth New Testament Such was His answer, and He remained in Galilee. Webster's Bible Translation When he had said these words to them, he abode still in Galilee. World English Bible Having said these things to them, he stayed in Galilee. Young's Literal Translation and saying these things to them, he remained in Galilee. 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 了 這 話 , 仍 舊 住 在 加 利 利 。 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他說了這些話以後,仍然住在加利利。 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他说了这些话以后,仍然住在加利利。 Jean 7:9 French: Darby Leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée. Jean 7:9 French: Martin (1744) Et leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée. Jean 7:9 French: Ostervald (1744) Et leur ayant dit cela, il demeura en Galilée. Johannes 7:9 German: Luther (1545) Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa. Johannes 7:9 German: Elberfelder (1871) Nachdem er dies zu ihnen gesagt hatte, blieb er in Galiläa. | Gjoni 7:9 Albanian Dhe si u tha atyre këto gjëra, mbeti në Galile.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:9 Armenian (Western): NT Ասիկա ըսելով անոնց՝ ինք մնաց Գալիլեա: Euangelioa S. Ioannen araura. 7:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta gauça hauc erran cerauztenean egon cedin Galilean. Йоан 7:9 Bulgarian И като им рече това, остана си в Галилея. Evanðelje po Ivanu 7:9 Croatian Bible To im reče i ostade u Galileji. Jan 7:9 Czech BKR To pověděv jim, zůstal v Galilei. Johannes 7:9 Danish Da han havde sagt dette til dem, blev han i Galilæa. Johannes 7:9 Dutch Staten Vertaling En als Hij deze dingen tot hen gezegd had, bleef Hij in Galilea. János 7:9 Hungarian: Karoli Ezeket mondván pedig nékik, marada Galileában. La evangelio laŭ Johano 7:9 Esperanto Dirinte tion al ili, li restis ankoraux en Galileo. Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:9 Finnish: Bible (1776) Ja kuin hän näitä heille puhunut oli, niin hän jäi Galileaan. Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Tämän hän sanoi heille ja jäi Galileaan. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ταῦτα εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ταῦτα δὲ εἶπων αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ταυτα ειπων αυτος εμεινεν εν τη γαλιλαια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ταυτα δε ειπων {VAR1: αυτοις } {VAR2: αυτος } εμεινεν εν τη γαλιλαια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tauta eipōn autos emeinen en tē galilaia tauta eipOn autos emeinen en tE galilaia ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tauta de eipōn {WH: autois } {UBS4: autos } emeinen en tē galilaia tauta de eipOn {WH: autois} {UBS4: autos} emeinen en tE galilaia Jan 7:9 Haitian Creole Bible Apre li fin di yo sa, li rete rete l' nan peyi Galile. | Giovanni 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927) E dette loro queste cose, rimase in Galilea.YOHANES 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu tinggallah Ia di Galilea setelah sudah Ia berkata demikian kepada mereka itu. John 7:9 Kabyle: NT Mi sen-d-yenna ayagi, yeǧǧa-ten ṛuḥen, nețța yeqqim di tmurt n Jlili. 요한복음 7:9 Korean 이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라 Sv. Jānis 7:9 Latvian New Testament To pateicis, Viņš palika Galilejā. Evangelija pagal Jonà 7:9 Lithuanian Tai jiems pasakęs, Jis pasiliko Galilėjoje. John 7:9 Maori A ka mutu tenei korero ana ki a ratou, ka noho tonu ia ki Kariri. Johannes 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da han hadde sagt dette til dem, blev han i Galilea. Polish: Biblia Gdanska (A to im powiedziawszy, został w Galilei. João 7:9 Portugese Bible E, havendo-lhes dito isto, ficou na Galiléia. Ioan 7:9 Romanian: Cornilescu Dupăce le -a spus aceste lucruri, a rămas în Galilea. От Иоанна 7:9 Russian: Synodal Translation (1876) Сие сказав им, остался в Галилее. От Иоанна 7:9 Russian: Victor Zhuromsky NT Сие сказав им, остался в Галилее. От Иоанна 7:9 Russian koi8r Сие сказав им, остался в Галилее. John 7:9 Shuar New Testament Juna tinia Jesuska KarirΘa nunkanam Jußkmiayi. Juan 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea. Juan 7:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y habiéndoles dicho esto, quedóse en Galilea. Juan 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habiéndoles dicho esto, permaneció en Galilea. Juan 7:9 Spanish: Modern Habiendo dicho esto, él se quedó en Galilea. Johannes 7:9 Swedish (1917) Detta sade han till dem och stannade så kvar i Galileen. Yohana 7:9 Swahili NT Alisema hayo kisha akabaki huko Galilaya. Juan 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang masabi sa kanila ang mga bagay na ito, ay nanahan pa siya sa Galilea. Yuhanna 7:9 Turkish İsa bu sözleri söyleyip Celilede kaldı. Йоан 7:9 Ukrainian: NT Се сказавши їм, зіставсь у Галилеї. John 7:9 Uma New Testament Wae-mi lolita Yesus hi ompi' -na, pai' tida moto-imi hi Galilea. Giaêng 7:9 Vietnamese (1934) Ngài nói xong, cứ ở lại xứ Ga-li-lê. Giovanni 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E dette loro tali cose, rimase in Galilea. YOHANES 7:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Begitulah kata Yesus kepada saudara-saudara-Nya, dan Ia pun tinggal di Galilea. YOHANES 7:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Demikianlah kata-Nya kepada mereka, dan Iapun tinggal di Galilea. Abode .......... Galilee .......... Kept .......... Words Abode .......... Galilee .......... Kept .......... Words Alphabetical: Galilee .......... Having .......... he .......... in .......... said .......... stayed .......... them .......... these .......... things .......... this .......... to NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |