New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Having said these things to them, He stayed in Galilee. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς / αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea ................................................................................ Juan 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea. ................................................................................ Johannes 7:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa. ................................................................................ Jean 7:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après leur avoir dit cela, il resta en Galilée. ................................................................................ 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 说 了 这 话 , 仍 旧 住 在 加 利 利 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When he had said these words unto them, he abode still in Galilee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When he had said these words to them, he stayed still in Galilee. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And having said these things unto them, he abode'still in Galilee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Having said these things to them, he still kept in Galilee. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ When he had said these things, he himself stayed in Galilee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Having said these things to them he abode in Galilee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And having said these things unto them, he abode still in Galilee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After saying this, Jesus stayed in Galilee. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ These words he said unto them, and abode still in Galile. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Such was His answer, and He remained in Galilee. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When he had said these words to them, he abode still in Galilee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Having said these things to them, he stayed in Galilee. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and saying these things to them, he remained in Galilee. ................................................................................ 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 說 了 這 話 , 仍 舊 住 在 加 利 利 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他說了這些話以後,仍然住在加利利。 ................................................................................ 約 翰 福 音 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他说了这些话以后,仍然住在加利利。 ................................................................................ Jean 7:9 French: Darby ................................................................................ Leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée. ................................................................................ Jean 7:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et leur ayant dit ces choses, il demeura en Galilée. ................................................................................ Jean 7:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et leur ayant dit cela, il demeura en Galilée. ................................................................................ Johannes 7:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa. ................................................................................ Johannes 7:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nachdem er dies zu ihnen gesagt hatte, blieb er in Galiläa. | Gjoni 7:9 Albanian ................................................................................ Dhe si u tha atyre këto gjëra, mbeti në Galile. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ասիկա ըսելով անոնց՝ ինք մնաց Գալիլեա: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 7:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta gauça hauc erran cerauztenean egon cedin Galilean. ................................................................................ Йоан 7:9 Bulgarian ................................................................................ И като им рече това, остана си в Галилея. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 7:9 Croatian Bible ................................................................................ To im reče i ostade u Galileji. ................................................................................ Jan 7:9 Czech BKR ................................................................................ To pověděv jim, zůstal v Galilei. ................................................................................ Johannes 7:9 Danish ................................................................................ Da han havde sagt dette til dem, blev han i Galilæa. ................................................................................ Johannes 7:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Hij deze dingen tot hen gezegd had, bleef Hij in Galilea. ................................................................................ János 7:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezeket mondván pedig nékik, marada Galileában. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 7:9 Esperanto ................................................................................ Dirinte tion al ili, li restis ankoraux en Galileo. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän näitä heille puhunut oli, niin hän jäi Galileaan. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämän hän sanoi heille ja jäi Galileaan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ταῦτα εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ταῦτα δὲ εἶπων αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ταυτα ειπων αυτος εμεινεν εν τη γαλιλαια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ταυτα δε ειπων αυτοις εμεινεν εν τη γαλιλαια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ταυτα δε ειπων {VAR1: αυτοις } {VAR2: αυτος } εμεινεν εν τη γαλιλαια ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tauta eipōn autos emeinen en tē galilaia ................................................................................ tauta eipOn autos emeinen en tE galilaia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia ................................................................................ tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia ................................................................................ tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia ................................................................................ tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tauta de eipōn autois emeinen en tē galilaia ................................................................................ tauta de eipOn autois emeinen en tE galilaia ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tauta de eipōn {WH: autois } {UBS4: autos } emeinen en tē galilaia ................................................................................ tauta de eipOn {WH: autois} {UBS4: autos} emeinen en tE galilaia ................................................................................ Jan 7:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre li fin di yo sa, li rete rete l' nan peyi Galile. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قال لهم هذا ومكث في الجليل ................................................................................ John 7:9 Hebrew Bible ................................................................................ כזאת דבר וישב בגליל׃ ................................................................................ John 7:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܘܦܫ ܠܗ ܒܓܠܝܠܐ ܀ | Giovanni 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E dette loro queste cose, rimase in Galilea. ................................................................................ YOHANES 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu tinggallah Ia di Galilea setelah sudah Ia berkata demikian kepada mereka itu. ................................................................................ John 7:9 Kabyle: NT ................................................................................ Mi sen-d-yenna ayagi, yeǧǧa-ten ṛuḥen, nețța yeqqim di tmurt n Jlili. ................................................................................ 요한복음 7:9 Korean ................................................................................ 이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라 ................................................................................ Sv. Jānis 7:9 Latvian New Testament ................................................................................ To pateicis, Viņš palika Galilejā. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 7:9 Lithuanian ................................................................................ Tai jiems pasakęs, Jis pasiliko Galilėjoje. ................................................................................ John 7:9 Maori ................................................................................ A ka mutu tenei korero ana ki a ratou, ka noho tonu ia ki Kariri. ................................................................................ Johannes 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da han hadde sagt dette til dem, blev han i Galilea. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (A to im powiedziawszy, został w Galilei. ................................................................................ João 7:9 Portugese Bible ................................................................................ E, havendo-lhes dito isto, ficou na Galiléia. ................................................................................ Ioan 7:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dupăce le -a spus aceste lucruri, a rămas în Galilea. ................................................................................ От Иоанна 7:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сие сказав им, остался в Галилее. ................................................................................ От Иоанна 7:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Сие сказав им, остался в Галилее. ................................................................................ От Иоанна 7:9 Russian koi8r ................................................................................ Сие сказав им, остался в Галилее. ................................................................................ John 7:9 Shuar New Testament ................................................................................ Juna tinia Jesuska KarirΘa nunkanam Jußkmiayi. ................................................................................ Juan 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea. ................................................................................ Juan 7:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habiéndoles dicho esto, quedóse en Galilea. ................................................................................ Juan 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y habiéndoles dicho esto, permaneció en Galilea. ................................................................................ Juan 7:9 Spanish: Modern ................................................................................ Habiendo dicho esto, él se quedó en Galilea. ................................................................................ Johannes 7:9 Swedish (1917) ................................................................................ Detta sade han till dem och stannade så kvar i Galileen. ................................................................................ Yohana 7:9 Swahili NT ................................................................................ Alisema hayo kisha akabaki huko Galilaya. ................................................................................ Juan 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang masabi sa kanila ang mga bagay na ito, ay nanahan pa siya sa Galilea. ................................................................................ Yuhanna 7:9 Turkish ................................................................................ İsa bu sözleri söyleyip Celilede kaldı. ................................................................................ Йоан 7:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Се сказавши їм, зіставсь у Галилеї. ................................................................................ John 7:9 Uma New Testament ................................................................................ Wae-mi lolita Yesus hi ompi' -na, pai' tida moto-imi hi Galilea. ................................................................................ Giaêng 7:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài nói xong, cứ ở lại xứ Ga-li-lê. ................................................................................ Giovanni 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dette loro tali cose, rimase in Galilea. ................................................................................ YOHANES 7:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Begitulah kata Yesus kepada saudara-saudara-Nya, dan Ia pun tinggal di Galilea. ................................................................................ YOHANES 7:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah kata-Nya kepada mereka, dan Iapun tinggal di Galilea. ................................................................................ Abode .......... Galilee .......... Kept .......... Words ................................................................................ Abode .......... Galilee .......... Kept .......... Words ................................................................................ Alphabetical: Galilee .......... Having .......... he .......... in .......... said .......... stayed .......... them .......... these .......... things .......... this .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |