John 7:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Go up to the feast yourselves; I do not go up to this feast because My time has not yet fully come."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὔπω / οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vos ascendite ad diem festum hunc ego non ascendo ad diem festum istum quia meum tempus nondum impletum est

................................................................................
Juan 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Subid vosotros a la fiesta; yo no subo a esta fiesta porque aún mi tiempo no se ha cumplido.
................................................................................
Johannes 7:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Gehet ihr hinauf auf dieses Fest; ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest, den meine Zeit ist noch nicht erfüllt.
................................................................................
Jean 7:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n'y monte point, parce que mon temps n'est pas encore accompli.
................................................................................
約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 上 去 过 节 罢 , 我 现 在 不 上 去 过 这 节 , 因 为 我 的 时 候 还 没 有 满 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Go you up to this feast: I go not up yet to this feast: for my time is not yet full come.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Go you up to the feast: I am not going up now to the feast because my time has not fully come.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Go you up to this festival day, but I go not up to this festival day: because my time is not accomplished.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ye, go ye up to this feast. I go not up to this feast, for my time is not yet fulfilled.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Go ye up unto the feast: I go not up yet unto this feast; because my time is not yet fulfilled.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Go to the festival. I'm not going to this festival right now. Now is not the right time for me to go."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Go ye up unto this feast, I will not go up yet unto this feast, for my time is not yet full come.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
As for you, go up to the Festival. I do not now go up to this Festival, because my time is not yet fully come."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Go ye up to this feast: I go not yet to this feast, for my time is not yet full come.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Ye -- go ye up to this feast; I do not yet go up to this feast, because my time hath not yet been fulfilled;'
................................................................................
約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 上 去 過 節 罷 , 我 現 在 不 上 去 過 這 節 , 因 為 我 的 時 候 還 沒 有 滿 。
................................................................................
約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們上去過節吧!我現在不上去,因為我的時機還沒有成熟。”
................................................................................
約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们上去过节吧!我现在不上去,因为我的时机还没有成熟。”
................................................................................
Jean 7:8 French: Darby
................................................................................
Vous, montez à cette fête; moi, je ne monte pas à cette fête, car mon temps n'est pas encore accompli.
................................................................................
Jean 7:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Montez vous autres à cette Fête; pour moi je ne monte point encore à cette Fête, parce que mon temps n'est pas encore accompli.
................................................................................
Jean 7:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour vous, montez à cette fête; pour moi, je n'y monte pas encore, parce que mon temps n'est pas encore venu.
................................................................................
Johannes 7:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Gehet ihr hinauf auf dieses Fest. Ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest; denn meine Zeit ist noch nicht erfüllet.
................................................................................
Johannes 7:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gehet ihr hinauf zu diesem Feste; ich gehe nicht hinauf zu diesem Feste; denn meine Zeit ist noch nicht erfüllt.
Gjoni 7:8 Albanian
................................................................................
Ngjituni ju në këtë festë; unë nuk po ngjitem ende në këtë festë, sepse koha ime ende nuk është plotësuar''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Դո՛ւք բարձրացէք այս տօնին. ես (դեռ) չեմ բարձրանար այս տօնին, որովհետեւ ժամանակս դեռ լրացած չէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  7:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Çuec igan çaitezte besta hunetara: ni eznaiz oraino igaiten besta hunetara, ceren ene demborá ezpaita oraino bethe.
................................................................................
Йоан 7:8 Bulgarian
................................................................................
Възлезте вие на празника; Аз няма още да възляза на тоя празник, защото времето Ми още не се е навършило.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 7:8 Croatian Bible
................................................................................
Vi samo uziđite na blagdan. Ja još ne uzlazim na ovaj blagdan jer moje se vrijeme još nije ispunilo.
................................................................................
Jan 7:8 Czech BKR
................................................................................
Vy jděte k svátku tomuto. Jáť ještě nepůjdu k svátku tomuto, nebo čas můj ještě se nenaplnil.
................................................................................
Johannes 7:8 Danish
................................................................................
Drager I op til Højtiden; jeg drager endnu ikke op til denne Højtid, thi min Tid er endnu ikke fuldkommet."
................................................................................
Johannes 7:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gaat gijlieden op tot dit feest; Ik ga nog niet op tot dit feest; want Mijn tijd is nog niet vervuld.
................................................................................
János 7:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ti menjetek fel erre az ünnepre: én még nem megyek fel erre az ünnepre; mert az én idõm még nem tölt be.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 7:8 Esperanto
................................................................................
Supreniru vi al la festo; mi ankoraux ne supreniras al la festo, cxar mia tempo ankoraux ne maturigxis.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Menkäät te ylös juhlalle: en minä vielä tälle juhlalle mene, sillä ei minun aikani ole vielä täytetty.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Menkää te ylös juhlille; minä en vielä mene näille juhlille, sillä minun aikani ei ole vielä täyttynyt.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν ταύτην, ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ταύτην ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην· ὅτι ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πεπλήρωται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
υμεις αναβητε εις την εορτην εγω ουκ αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο εμος καιρος ουπω πεπληρωται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
υμεις αναβητε εις την εορτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο εμος καιρος ουπω πεπληρωται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
υμεις αναβητε εις την εορτην εγω {VAR1: ουπω } {VAR2: ουκ } αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο εμος καιρος ουπω πεπληρωται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
umeis anabēte eis tēn eortēn egō ouk anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o emos kairos oupō peplērōtai
................................................................................
umeis anabEte eis tEn eortEn egO ouk anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o emos kairos oupO peplErOtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
umeis anabēte eis tēn eortēn tautēn egō oupō anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o kairos o emos oupō peplērōtai
................................................................................
umeis anabEte eis tEn eortEn tautEn egO oupO anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o kairos o emos oupO peplErOtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
umeis anabēte eis tēn eortēn tautēn egō oupō anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o kairos o emos oupō peplērōtai
................................................................................
umeis anabEte eis tEn eortEn tautEn egO oupO anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o kairos o emos oupO peplErOtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
umeis anabēte eis tēn eortēn tautēn egō oupō anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o kairos o emos oupō peplērōtai
................................................................................
umeis anabEte eis tEn eortEn tautEn egO oupO anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o kairos o emos oupO peplErOtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
umeis anabēte eis tēn eortēn egō oupō anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o emos kairos oupō peplērōtai
................................................................................
umeis anabEte eis tEn eortEn egO oupO anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o emos kairos oupO peplErOtai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
umeis anabēte eis tēn eortēn egō {WH: oupō } {UBS4: ouk } anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o emos kairos oupō peplērōtai
................................................................................
umeis anabEte eis tEn eortEn egO {WH: oupO} {UBS4: ouk} anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o emos kairos oupO peplErOtai

................................................................................
Jan 7:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou mèt al nan fèt la. Mwen menm, mwen pa prale. Paske, lè pa m' lan poko rive.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اصعدوا انتم الى هذا العيد. انا لست اصعد بعد الى هذا العيد لان وقتي لم يكمل بعد.
................................................................................
John 7:8 Hebrew Bible
................................................................................
עלו אתם לחג את החג אני לא אעלה אל החג הזה כי עתי לא מלאה עד עתה׃
................................................................................
John 7:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܬܘܢ ܤܩܘ ܠܥܕܥܕܐ ܗܢܐ ܐܢܐ ܠܐ ܤܠܩ ܐܢܐ ܗܫܐ ܠܥܕܥܕܐ ܗܢܐ ܡܛܠ ܕܙܒܢܐ ܕܝܠܝ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܫܠܡ ܀
Giovanni 7:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Salite voi alla festa; io non salgo ancora a questa festa, perché il mio tempo non è ancora compiuto.
................................................................................
YOHANES 7:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah kamu pergi memuliakan hari raya. Aku belum hendak pergi memuliakan hari raya ini, karena saat-Ku belum sampai."
................................................................................
John 7:8 Kabyle: NT
................................................................................
Kunwi ṛuḥet aț-țɛeggdem, ma d nekk ur tedduɣ ara, imi lweqt-iw urɛad i d-yusi.
................................................................................
요한복음 7:8 Korean
................................................................................
너희는 명절에 올라가라 나는 내 때가 아직 차지 못하였으니 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라'
................................................................................
Sv. Jānis 7:8 Latvian New Testament
................................................................................
Jūs ejiet šajos svētkos, bet es vēl neeju šajos svētkos, jo mans laiks vēl nav piepildījies.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 7:8 Lithuanian
................................................................................
Jūs eikite į iškilmes. Aš į šitą šventę neisiu, nes mano laikas dar neatėjo”.
................................................................................
John 7:8 Maori
................................................................................
Haere koutou ki tenei hakari: e kore ahau e haere wawe ki tenei hakari; kahore hoki toku taima kia ata rite noa.
................................................................................
Johannes 7:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dra I op til høitiden! jeg drar ikke op til denne høitid; for min tid er ennu ikke fullkommet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Idźcież wy na to święto, jać jeszcze nie pójdę na to święto; bo mój czas jeszcze się nie wypełnił
................................................................................
João 7:8 Portugese Bible
................................................................................
Subi vós à festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda não é chegado o meu tempo.   
................................................................................
Ioan 7:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Suiţi-vă voi la praznicul acesta; Eu încă nu Mă sui la praznicul acesta, fiindcă nu Mi s'a împlinit încă vremea.``
................................................................................
От Иоанна 7:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.
................................................................................
От Иоанна 7:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.
................................................................................
От Иоанна 7:8 Russian koi8r
................................................................................
Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.
................................................................................
John 7:8 Shuar New Testament
................................................................................
Atumka nampernum wetarum. Wikia tsawantur jeachkui wΘatsjai."
................................................................................
Juan 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Suban ustedes a la fiesta; Yo no subo a esta fiesta porque Mi tiempo aún no se ha cumplido."
................................................................................
Juan 7:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vosotros subid á esta fiesta; yo no subo aún á esta fiesta, porque mi tiempo aun no es cumplido.
................................................................................
Juan 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vosotros subid a esta Fiesta; yo no subo aún a esta Fiesta, porque mi tiempo aún no es cumplido.
................................................................................
Juan 7:8 Spanish: Modern
................................................................................
Subid vosotros a la fiesta. Yo no subo todavía a esta fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido.
................................................................................
Johannes 7:8 Swedish (1917)
................................................................................
Gån I upp till högtiden; jag är icke stadd på väg upp till denna högtid, ty min tid är ännu icke fullbordad.»
................................................................................
Yohana 7:8 Swahili NT
................................................................................
Ninyi nendeni kwenye sikukuu hiyo. Mimi siendi kwenye sikukuu hiyo, maana saa yangu ifaayo haijafika."
................................................................................
Juan 7:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mangagsiahon kayo sa pista: ako'y hindi aahon sa pistang ito; sapagka't hindi pa nagaganap ang aking panahon.
................................................................................
Yuhanna 7:8 Turkish
................................................................................
Siz bu bayramı kutlamaya gidin. Ben şimdilik gitmeyeceğim. Çünkü benim zamanım daha dolmadı.››
................................................................................
Йоан 7:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Ви йдїть на се сьвято; я ще не пійду на те сьвято, бо пора моя ще не сповнилась.
................................................................................
John 7:8 Uma New Testament
................................................................................
Meri'ulu-mokoi hilou hi posusaa' toe ria. Aku', ko'ia-a-kuna hilou, apa' ko'ia rata tempo-ku."
................................................................................
Giaêng 7:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi hãy lên dự lễ nầy, còn ta chưa lên dự lễ đó, vì thì giờ ta chưa trọn.
................................................................................
Giovanni 7:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salite voi a questa festa; io non salgo ancora a questa festa, perciocchè il mio tempo non è ancora compiuto.
................................................................................
YOHANES 7:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pergilah kalian sendiri ke perayaan itu. Aku tidak pergi sebab belum waktunya buat Aku.
................................................................................
YOHANES 7:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pergilah kamu ke pesta itu. Aku belum pergi ke situ, karena waktu-Ku belum genap."
................................................................................
Feast .......... Festival .......... Fulfilled .......... Full .......... Fully .......... Right .......... Time .......... Yourselves
................................................................................
Feast .......... Festival .......... Fulfilled .......... Full .......... Fully .......... Right .......... Time .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: am .......... because .......... come .......... do .......... Feast .......... for .......... fully .......... go .......... going .......... has .......... I .......... me .......... My .......... not .......... right .......... the .......... this .......... time .......... to .......... up .......... yet .......... You .......... yourselves
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible