New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Go up to the feast yourselves; I do not go up to this feast because My time has not yet fully come." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὔπω / οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vos ascendite ad diem festum hunc ego non ascendo ad diem festum istum quia meum tempus nondum impletum est ................................................................................ Juan 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Subid vosotros a la fiesta; yo no subo a esta fiesta porque aún mi tiempo no se ha cumplido. ................................................................................ Johannes 7:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Gehet ihr hinauf auf dieses Fest; ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest, den meine Zeit ist noch nicht erfüllt. ................................................................................ Jean 7:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Montez, vous, à cette fête; pour moi, je n'y monte point, parce que mon temps n'est pas encore accompli. ................................................................................ 約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 上 去 过 节 罢 , 我 现 在 不 上 去 过 这 节 , 因 为 我 的 时 候 还 没 有 满 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Go you up to this feast: I go not up yet to this feast: for my time is not yet full come. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Go ye up unto the feast: I go not up unto this feast; because my time is not yet fulfilled. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Go you up to the feast: I am not going up now to the feast because my time has not fully come. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Go you up to this festival day, but I go not up to this festival day: because my time is not accomplished. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ye, go ye up to this feast. I go not up to this feast, for my time is not yet fulfilled. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Go ye up unto the feast: I go not up yet unto this feast; because my time is not yet fulfilled. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Go to the festival. I'm not going to this festival right now. Now is not the right time for me to go." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Go ye up unto this feast, I will not go up yet unto this feast, for my time is not yet full come. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ As for you, go up to the Festival. I do not now go up to this Festival, because my time is not yet fully come." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Go ye up to this feast: I go not yet to this feast, for my time is not yet full come. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Ye -- go ye up to this feast; I do not yet go up to this feast, because my time hath not yet been fulfilled;' ................................................................................ 約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 上 去 過 節 罷 , 我 現 在 不 上 去 過 這 節 , 因 為 我 的 時 候 還 沒 有 滿 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們上去過節吧!我現在不上去,因為我的時機還沒有成熟。” ................................................................................ 約 翰 福 音 7:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们上去过节吧!我现在不上去,因为我的时机还没有成熟。” ................................................................................ Jean 7:8 French: Darby ................................................................................ Vous, montez à cette fête; moi, je ne monte pas à cette fête, car mon temps n'est pas encore accompli. ................................................................................ Jean 7:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Montez vous autres à cette Fête; pour moi je ne monte point encore à cette Fête, parce que mon temps n'est pas encore accompli. ................................................................................ Jean 7:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour vous, montez à cette fête; pour moi, je n'y monte pas encore, parce que mon temps n'est pas encore venu. ................................................................................ Johannes 7:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Gehet ihr hinauf auf dieses Fest. Ich will noch nicht hinaufgehen auf dieses Fest; denn meine Zeit ist noch nicht erfüllet. ................................................................................ Johannes 7:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gehet ihr hinauf zu diesem Feste; ich gehe nicht hinauf zu diesem Feste; denn meine Zeit ist noch nicht erfüllt. | Gjoni 7:8 Albanian ................................................................................ Ngjituni ju në këtë festë; unë nuk po ngjitem ende në këtë festë, sepse koha ime ende nuk është plotësuar''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դո՛ւք բարձրացէք այս տօնին. ես (դեռ) չեմ բարձրանար այս տօնին, որովհետեւ ժամանակս դեռ լրացած չէ»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 7:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Çuec igan çaitezte besta hunetara: ni eznaiz oraino igaiten besta hunetara, ceren ene demborá ezpaita oraino bethe. ................................................................................ Йоан 7:8 Bulgarian ................................................................................ Възлезте вие на празника; Аз няма още да възляза на тоя празник, защото времето Ми още не се е навършило. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 7:8 Croatian Bible ................................................................................ Vi samo uziđite na blagdan. Ja još ne uzlazim na ovaj blagdan jer moje se vrijeme još nije ispunilo. ................................................................................ Jan 7:8 Czech BKR ................................................................................ Vy jděte k svátku tomuto. Jáť ještě nepůjdu k svátku tomuto, nebo čas můj ještě se nenaplnil. ................................................................................ Johannes 7:8 Danish ................................................................................ Drager I op til Højtiden; jeg drager endnu ikke op til denne Højtid, thi min Tid er endnu ikke fuldkommet." ................................................................................ Johannes 7:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gaat gijlieden op tot dit feest; Ik ga nog niet op tot dit feest; want Mijn tijd is nog niet vervuld. ................................................................................ János 7:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ti menjetek fel erre az ünnepre: én még nem megyek fel erre az ünnepre; mert az én idõm még nem tölt be. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 7:8 Esperanto ................................................................................ Supreniru vi al la festo; mi ankoraux ne supreniras al la festo, cxar mia tempo ankoraux ne maturigxis. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Menkäät te ylös juhlalle: en minä vielä tälle juhlalle mene, sillä ei minun aikani ole vielä täytetty. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Menkää te ylös juhlille; minä en vielä mene näille juhlille, sillä minun aikani ei ole vielä täyttynyt. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν ταύτην, ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ταύτην ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην· ὅτι ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πεπλήρωται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὔπω ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ υμεις αναβητε εις την εορτην εγω ουκ αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο εμος καιρος ουπω πεπληρωται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ υμεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο καιρος ο εμος ουπω πεπληρωται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ υμεις αναβητε εις την εορτην εγω ουπω αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο εμος καιρος ουπω πεπληρωται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ υμεις αναβητε εις την εορτην εγω {VAR1: ουπω } {VAR2: ουκ } αναβαινω εις την εορτην ταυτην οτι ο εμος καιρος ουπω πεπληρωται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ umeis anabēte eis tēn eortēn egō ouk anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o emos kairos oupō peplērōtai ................................................................................ umeis anabEte eis tEn eortEn egO ouk anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o emos kairos oupO peplErOtai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ umeis anabēte eis tēn eortēn tautēn egō oupō anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o kairos o emos oupō peplērōtai ................................................................................ umeis anabEte eis tEn eortEn tautEn egO oupO anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o kairos o emos oupO peplErOtai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ umeis anabēte eis tēn eortēn tautēn egō oupō anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o kairos o emos oupō peplērōtai ................................................................................ umeis anabEte eis tEn eortEn tautEn egO oupO anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o kairos o emos oupO peplErOtai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ umeis anabēte eis tēn eortēn tautēn egō oupō anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o kairos o emos oupō peplērōtai ................................................................................ umeis anabEte eis tEn eortEn tautEn egO oupO anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o kairos o emos oupO peplErOtai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ umeis anabēte eis tēn eortēn egō oupō anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o emos kairos oupō peplērōtai ................................................................................ umeis anabEte eis tEn eortEn egO oupO anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o emos kairos oupO peplErOtai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ umeis anabēte eis tēn eortēn egō {WH: oupō } {UBS4: ouk } anabainō eis tēn eortēn tautēn oti o emos kairos oupō peplērōtai ................................................................................ umeis anabEte eis tEn eortEn egO {WH: oupO} {UBS4: ouk} anabainO eis tEn eortEn tautEn oti o emos kairos oupO peplErOtai ................................................................................ Jan 7:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou mèt al nan fèt la. Mwen menm, mwen pa prale. Paske, lè pa m' lan poko rive. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اصعدوا انتم الى هذا العيد. انا لست اصعد بعد الى هذا العيد لان وقتي لم يكمل بعد. ................................................................................ John 7:8 Hebrew Bible ................................................................................ עלו אתם לחג את החג אני לא אעלה אל החג הזה כי עתי לא מלאה עד עתה׃ ................................................................................ John 7:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܬܘܢ ܤܩܘ ܠܥܕܥܕܐ ܗܢܐ ܐܢܐ ܠܐ ܤܠܩ ܐܢܐ ܗܫܐ ܠܥܕܥܕܐ ܗܢܐ ܡܛܠ ܕܙܒܢܐ ܕܝܠܝ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܫܠܡ ܀ | Giovanni 7:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Salite voi alla festa; io non salgo ancora a questa festa, perché il mio tempo non è ancora compiuto. ................................................................................ YOHANES 7:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hendaklah kamu pergi memuliakan hari raya. Aku belum hendak pergi memuliakan hari raya ini, karena saat-Ku belum sampai." ................................................................................ John 7:8 Kabyle: NT ................................................................................ Kunwi ṛuḥet aț-țɛeggdem, ma d nekk ur tedduɣ ara, imi lweqt-iw urɛad i d-yusi. ................................................................................ 요한복음 7:8 Korean ................................................................................ 너희는 명절에 올라가라 나는 내 때가 아직 차지 못하였으니 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라' ................................................................................ Sv. Jānis 7:8 Latvian New Testament ................................................................................ Jūs ejiet šajos svētkos, bet es vēl neeju šajos svētkos, jo mans laiks vēl nav piepildījies. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 7:8 Lithuanian ................................................................................ Jūs eikite į iškilmes. Aš į šitą šventę neisiu, nes mano laikas dar neatėjo”. ................................................................................ John 7:8 Maori ................................................................................ Haere koutou ki tenei hakari: e kore ahau e haere wawe ki tenei hakari; kahore hoki toku taima kia ata rite noa. ................................................................................ Johannes 7:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dra I op til høitiden! jeg drar ikke op til denne høitid; for min tid er ennu ikke fullkommet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Idźcież wy na to święto, jać jeszcze nie pójdę na to święto; bo mój czas jeszcze się nie wypełnił ................................................................................ João 7:8 Portugese Bible ................................................................................ Subi vós à festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda não é chegado o meu tempo. ................................................................................ Ioan 7:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Suiţi-vă voi la praznicul acesta; Eu încă nu Mă sui la praznicul acesta, fiindcă nu Mi s'a împlinit încă vremea.`` ................................................................................ От Иоанна 7:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось. ................................................................................ От Иоанна 7:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось. ................................................................................ От Иоанна 7:8 Russian koi8r ................................................................................ Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось. ................................................................................ John 7:8 Shuar New Testament ................................................................................ Atumka nampernum wetarum. Wikia tsawantur jeachkui wΘatsjai." ................................................................................ Juan 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Suban ustedes a la fiesta; Yo no subo a esta fiesta porque Mi tiempo aún no se ha cumplido." ................................................................................ Juan 7:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vosotros subid á esta fiesta; yo no subo aún á esta fiesta, porque mi tiempo aun no es cumplido. ................................................................................ Juan 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vosotros subid a esta Fiesta; yo no subo aún a esta Fiesta, porque mi tiempo aún no es cumplido. ................................................................................ Juan 7:8 Spanish: Modern ................................................................................ Subid vosotros a la fiesta. Yo no subo todavía a esta fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido. ................................................................................ Johannes 7:8 Swedish (1917) ................................................................................ Gån I upp till högtiden; jag är icke stadd på väg upp till denna högtid, ty min tid är ännu icke fullbordad.» ................................................................................ Yohana 7:8 Swahili NT ................................................................................ Ninyi nendeni kwenye sikukuu hiyo. Mimi siendi kwenye sikukuu hiyo, maana saa yangu ifaayo haijafika." ................................................................................ Juan 7:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mangagsiahon kayo sa pista: ako'y hindi aahon sa pistang ito; sapagka't hindi pa nagaganap ang aking panahon. ................................................................................ Yuhanna 7:8 Turkish ................................................................................ Siz bu bayramı kutlamaya gidin. Ben şimdilik gitmeyeceğim. Çünkü benim zamanım daha dolmadı.›› ................................................................................ Йоан 7:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Ви йдїть на се сьвято; я ще не пійду на те сьвято, бо пора моя ще не сповнилась. ................................................................................ John 7:8 Uma New Testament ................................................................................ Meri'ulu-mokoi hilou hi posusaa' toe ria. Aku', ko'ia-a-kuna hilou, apa' ko'ia rata tempo-ku." ................................................................................ Giaêng 7:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi hãy lên dự lễ nầy, còn ta chưa lên dự lễ đó, vì thì giờ ta chưa trọn. ................................................................................ Giovanni 7:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salite voi a questa festa; io non salgo ancora a questa festa, perciocchè il mio tempo non è ancora compiuto. ................................................................................ YOHANES 7:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pergilah kalian sendiri ke perayaan itu. Aku tidak pergi sebab belum waktunya buat Aku. ................................................................................ YOHANES 7:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pergilah kamu ke pesta itu. Aku belum pergi ke situ, karena waktu-Ku belum genap." ................................................................................ Feast .......... Festival .......... Fulfilled .......... Full .......... Fully .......... Right .......... Time .......... Yourselves ................................................................................ Feast .......... Festival .......... Fulfilled .......... Full .......... Fully .......... Right .......... Time .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: am .......... because .......... come .......... do .......... Feast .......... for .......... fully .......... go .......... going .......... has .......... I .......... me .......... My .......... not .......... right .......... the .......... this .......... time .......... to .......... up .......... yet .......... You .......... yourselves ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |