John 7:43
New American Standard Bible (©1995)
So a division occurred in the crowd because of Him.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι' αὐτόν·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dissensio itaque facta est in turba propter eum

Juan 7:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así que se suscitó una división entre la multitud por causa de El.

Johannes 7:43 German: Luther (1912)
Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihn.

Jean 7:43 French: Louis Segond (1910)
Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule.

約 翰 福 音 7:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 众 人 因 着 耶 稣 起 了 分 争 。

King James Bible
So there was a division among the people because of him.

American King James Version
So there was a division among the people because of him.

American Standard Version
So there arose a division in the multitude because of him.

Bible in Basic English
So there was a division among the people because of him.

Douay-Rheims Bible
So there arose a dissension among the people because of him.

Darby Bible Translation
There was a division therefore in the crowd on account of him.

English Revised Version
So there arose a division in the multitude because of him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So the people were divided because of Jesus.

Tyndale New Testament
So was there dissension among the people for his sake.

Weymouth New Testament
So there was a violent dissension among the people on His account.

Webster's Bible Translation
So there was a division among the people because of him.

World English Bible
So there arose a division in the multitude because of him.

Young's Literal Translation
A division, therefore, arose among the multitude because of him.

約 翰 福 音 7:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 眾 人 因 著 耶 穌 起 了 分 爭 。

約 翰 福 音 7:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
群眾因為耶穌的緣故,就起了紛爭。

約 翰 福 音 7:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
群众因为耶稣的缘故,就起了纷争。

Jean 7:43 French: Darby
Il y eut donc de la division dans la foule à cause de lui.

Jean 7:43 French: Martin (1744)
Il y eut donc de la division entre le peuple à cause de lui.

Jean 7:43 French: Ostervald (1744)
Le peuple était donc partagé à son sujet.

Johannes 7:43 German: Luther (1545)
Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihm.

Johannes 7:43 German: Elberfelder (1871)
Es entstand nun seinethalben eine Spaltung in der Volksmenge.

Gjoni 7:43 Albanian
Kështu pati përçarje në turmë për shkak të tij.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 7:43 Armenian (Western): NT
Ուստի պառակտում եղաւ բազմութեան մէջ՝ անոր պատճառով:

Euangelioa S. Ioannen araura.  7:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Dissensione eguin cedin bada populuaren artean harengatic.

Йоан 7:43 Bulgarian
И така възникна раздор между народа за Него.

Evanðelje po Ivanu 7:43 Croatian Bible
Tako je u narodu nastala podvojenost zbog njega.

Jan 7:43 Czech BKR
A tak různice v zástupu stala se pro něj.

Johannes 7:43 Danish
Således blev der Splid iblandt Mængden om ham.

Johannes 7:43 Dutch Staten Vertaling
Er werd dan tweedracht onder de schare, om Zijnentwil.

János 7:43 Hungarian: Karoli
Hasonlás lõn azért õ miatta a sokaságban.

La evangelio laŭ Johano 7:43 Esperanto
Tiel farigxis pro li malkonsento inter la homamaso.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:43 Finnish: Bible (1776)
Niin nousi riita kansan seassa hänen tähtensä.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 7:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin syntyi kansassa eripuraisuutta hänen tähtensä.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
σχίσμα οὖν ἐν τῷ ὄχλῳ ἐγένετο δι’ αὐτόν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
σχίσμα οὖν ἐν τῷ ὄχλῳ ἐγένετο δι' αὐτόν·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
σχισμα ουν εγενετο εν τω οχλω δι αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σχισμα ουν εν τω οχλω εγενετο δι αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
σχισμα ουν εν τω οχλω εγενετο δι αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σχισμα ουν εν τω οχλω εγενετο δι αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Westcott/Hort
σχισμα ουν εγενετο εν τω οχλω δι αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
σχισμα ουν εγενετο εν τω οχλω δι αυτον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
schisma oun egeneto en tō ochlō di auton
schisma oun egeneto en tO ochlO di auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
schisma oun en tō ochlō egeneto di auton
schisma oun en tO ochlO egeneto di auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
schisma oun en tō ochlō egeneto di auton
schisma oun en tO ochlO egeneto di auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
schisma oun en tō ochlō egeneto di auton
schisma oun en tO ochlO egeneto di auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
schisma oun egeneto en tō ochlō di auton
schisma oun egeneto en tO ochlO di auton

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
schisma oun egeneto en tō ochlō di auton
schisma oun egeneto en tO ochlO di auton

Jan 7:43 Haitian Creole Bible
Te vin gen divizyon nan mitan foul moun yo poutèt Jezi.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 7:43 Arabic: Smith & Van Dyke
فحدث انشقاق في الجمع لسببه.

John 7:43 Hebrew Bible
ותהי מחלקת בתוך העם על אדותיו׃

John 7:43 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܘܬ ܗܘܬ ܦܠܓܘܬܐ ܒܟܢܫܐ ܡܛܠܬܗ ܀

Giovanni 7:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
Vi fu dunque dissenso fra la moltitudine, a motivo di lui;

YOHANES 7:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu timbullah suatu perselisihan di antara orang banyak itu oleh karena Yesus.

John 7:43 Kabyle: NT
S wakka i gebda yețțimɣuṛ lxilaf ger lɣaci ɣef Sidna Ɛisa.

요한복음 7:43 Korean
예수를 인하여 무리 중에서 쟁론이 되니

Sv. Jānis 7:43 Latvian New Testament
Tā ļaudīs izcēlās šķelšanās Viņa dēļ.

Evangelija pagal Jonà 7:43 Lithuanian
Taigi minioje dėl Jo kilo nesutarimas.

John 7:43 Maori
Na ka waiho ia hei take wehewehenga ma te mano.

Johannes 7:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det blev da splid iblandt folket for hans skyld.

Polish: Biblia Gdanska
A tak stało się rozerwanie dla niego między ludem.

João 7:43 Portugese Bible
Assim houve uma dissensão entre o povo por causa dele.   

Ioan 7:43 Romanian: Cornilescu
S'a făcut deci desbinare în norod din pricina Lui.

От Иоанна 7:43 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак произошла о Нем распря в народе.

От Иоанна 7:43 Russian: Victor Zhuromsky NT
Итак произошла о Нем распря в народе.

От Иоанна 7:43 Russian koi8r
Итак произошла о Нем распря в народе.

John 7:43 Shuar New Testament
Tuma asamtai shuar Niishßa Niishßa Enentßimprar kanakiarmiayi.

Juan 7:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así que surgió una división entre la multitud por causa de El.

Juan 7:43 Spanish: Reina Valera (1909)
Así que había disensión entre la gente acerca de él.

Juan 7:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así que había disensión entre el pueblo por él.

Juan 7:43 Spanish: Modern
Así que había disensión entre la gente por causa de él.

Johannes 7:43 Swedish (1917)
Så uppstodo för hans skull stridiga meningar bland folket,

Yohana 7:43 Swahili NT
Basi, kukatokea mafarakano juu yake katika ule umati wa watu.

Juan 7:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya nangyaring nagkaroon ng pagkakabahabahagi sa karamihan dahil sa kaniya.

Yuhanna 7:43 Turkish
Böylece İsadan dolayı halk arasında ayrılık doğdu.

Йоан 7:43 Ukrainian: NT
Тодї повстало роздїленнє в народі через Него.

John 7:43 Uma New Testament
Alaa-na momehono' lau-ramo ntodea: hantongo' -ra mepangala' hi Yesus, hantongo' uma.

Giaêng 7:43 Vietnamese (1934)
Vậy, dân chúng cãi lẽ nhau về Ngài.

Giovanni 7:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Vi fu adunque dissensione fra la moltitudine a motivo di lui.

YOHANES 7:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Akhirnya orang-orang mulai bertengkar mengenai Yesus.

YOHANES 7:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka timbullah pertentangan di antara orang banyak karena Dia.

Account .......... Crowd .......... Dissension .......... Divided .......... Division .......... Jesus .......... Multitude .......... Occurred .......... Violent

Account .......... Crowd .......... Dissension .......... Divided .......... Division .......... Jesus .......... Multitude .......... Occurred .......... Violent

Alphabetical: a .......... because .......... crowd .......... divided .......... division .......... Him .......... in .......... Jesus .......... occurred .......... of .......... people .......... So .......... the .......... Thus .......... were

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43

Scripturetext.com Multilingual Bible