New American Standard Bible (©1995) One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου· Latin: Biblia Sacra Vulgata dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri Juan 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro, dijo a Jesús: Johannes 6:8 German: Luther (1912) Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus: Jean 6:8 French: Louis Segond (1910) Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit: 約 翰 福 音 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 一 个 门 徒 , 就 是 西 门 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 , 对 耶 稣 说 : King James Bible One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him, American King James Version One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him, American Standard Version One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him, Bible in Basic English One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to Jesus, Douay-Rheims Bible One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith to him: Darby Bible Translation One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, says to him, English Revised Version One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him, GOD'S WORD® Translation (©1995) One of Jesus' disciples, Andrew, who was Simon Peter's brother, told him, Tyndale New Testament Then said unto him, one of his disciples (Andrew Simon Peter's brother.) Weymouth New Testament One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him, Webster's Bible Translation One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith to him, World English Bible One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him, Young's Literal Translation one of his disciples -- Andrew, the brother of Simon Peter -- saith to him, 約 翰 福 音 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 一 個 門 徒 , 就 是 西 門 彼 得 的 兄 弟 安 得 烈 , 對 耶 穌 說 : 約 翰 福 音 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有一個門徒,就是西門.彼得的弟弟安得烈,對耶穌說: 約 翰 福 音 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有一个门徒,就是西门.彼得的弟弟安得烈,对耶稣说: Jean 6:8 French: Darby L'un de ses disciples, André, le frère de Simon Pierre, lui dit: Jean 6:8 French: Martin (1744) Et l'un de ses Disciples, [savoir] André, frère de Simon Pierre, lui dit : Jean 6:8 French: Ostervald (1744) L'un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit: Johannes 6:8 German: Luther (1545) Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon Petrus: Johannes 6:8 German: Elberfelder (1871) Einer von seinen Jüngern, Andreas, der Bruder des Simon Petrus, spricht zu ihm: | Gjoni 6:8 Albanian Andrea, i vëllai i Simon Pjetrit, një nga dishepujt e tij, i tha:ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:8 Armenian (Western): NT Իր աշակերտներէն մէկը, Սիմոն Պետրոսի եղբայրը՝ Անդրէաս, ըսաւ իրեն. Euangelioa S. Ioannen araura. 6:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT Diotsa bere discipuluetaric batec, Andriu Simon Pierrisen anayeac. Йоан 6:8 Bulgarian Един от учениците Му, Андрей, брат на Симона Петра, Му каза: Evanðelje po Ivanu 6:8 Croatian Bible Kaže mu jedan od njegovih učenika, Andrija, brat Šimuna Petra: Jan 6:8 Czech BKR Dí jemu jeden z učedlníků jeho, Ondřej, bratr Šimona Petra: Johannes 6:8 Danish En af hans Disciple, Andreas, Simon Peters Broder, siger til ham: Johannes 6:8 Dutch Staten Vertaling Een van Zijn discipelen, namelijk Andreas, de broeder van Simon Petrus, zeide tot Hem: János 6:8 Hungarian: Karoli Monda néki egy az õ tanítványai közül, András, a Simon Péter testvére: La evangelio laŭ Johano 6:8 Esperanto Unu el liaj discxiploj, Andreo, frato de Simon Petro, diris al li: Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:8 Finnish: Bible (1776) Sanoi yksi hänen opetuslapsistansa hänelle: Andreas, Simon Pietarin veli: Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin toinen hänen opetuslapsistansa, Andreas, Simon Pietarin veli, sanoi hänelle: ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγει αὐτῳ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants λεγει αυτω εις εκ των μαθητων αυτου ανδρεας ο αδελφος σιμωνος πετρου ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legei autō eis ek tōn mathētōn autou andreas o adelphos simōnos petrou legei autO eis ek tOn mathEtOn autou andreas o adelphos simOnos petrou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated legei autō eis ek tōn mathētōn autou andreas o adelphos simōnos petrou legei autO eis ek tOn mathEtOn autou andreas o adelphos simOnos petrou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated legei autō eis ek tōn mathētōn autou andreas o adelphos simōnos petrou legei autO eis ek tOn mathEtOn autou andreas o adelphos simOnos petrou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated legei autō eis ek tōn mathētōn autou andreas o adelphos simōnos petrou legei autO eis ek tOn mathEtOn autou andreas o adelphos simOnos petrou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated legei autō eis ek tōn mathētōn autou andreas o adelphos simōnos petrou legei autO eis ek tOn mathEtOn autou andreas o adelphos simOnos petrou ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated legei autō eis ek tōn mathētōn autou andreas o adelphos simōnos petrou legei autO eis ek tOn mathEtOn autou andreas o adelphos simOnos petrou Jan 6:8 Haitian Creole Bible Yon lòt nan disip yo, Andre, frè Simon Pyè a, di li: | Giovanni 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Uno de’ suoi discepoli, Andrea, fratello di Simon Pietro, gli disse:YOHANES 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka seorang daripada murid-murid-Nya, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata kepada-Nya, John 6:8 Kabyle: NT Andriyus gma-s n Semɛun Buṭrus, yellan seg inelmaden, yenṭeq ɣer Sidna Ɛisa yenna-yas : 요한복음 6:8 Korean 제자 중 하나 곧 시몬 베드로의 형제 안드레가 예수께 여짜오되 Sv. Jānis 6:8 Latvian New Testament Tad viens no Viņa mācekļiem, Andrejs, Sīmaņa Pētera brālis, sacīja Viņam: Evangelija pagal Jonà 6:8 Lithuanian Vienas iš mokinių, Simono Petro brolis Andriejus, Jam pasakė: John 6:8 Maori Ka mea tetahi o ana akonga ki a ia, a Anaru, teina o Haimona Pita, Johannes 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En av hans disipler, Andreas, Simon Peters bror, sier til ham: Polish: Biblia Gdanska Rzekł mu jeden z uczniów jego, Andrzej, brat Szymona Piotra: João 6:8 Portugese Bible Ao que lhe disse um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro: Ioan 6:8 Romanian: Cornilescu Unul din ucenicii Săi, Andrei, fratele lui Simon Petru, I -a zis: От Иоанна 6:8 Russian: Synodal Translation (1876) Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему: От Иоанна 6:8 Russian: Victor Zhuromsky NT Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему: От Иоанна 6:8 Russian koi8r Один из учеников Его, Андрей, брат Симона Петра, говорит Ему: John 6:8 Shuar New Testament Nuyß Chφkich unuiniamuri Antres, Pitru yachi, Tφmiayi Juan 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Uno de Sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro, dijo a Jesús: Juan 6:8 Spanish: Reina Valera (1909) Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro: Juan 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Le dice uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro: Juan 6:8 Spanish: Modern Uno de sus discípulos, Andrés, el hermano de Simón Pedro, le dijo: Johannes 6:8 Swedish (1917) Då sade till honom en annan av hans lärjungar, Andreas, Simon Petrus' broder: Yohana 6:8 Swahili NT Mmoja wa wanafunzi wake aitwaye Andrea, nduguye Simoni Petro, akamwambia, Juan 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, si Andres, na kapatid ni Simon Pedro, Yuhanna 6:8 Turkish Öğrencilerinden biri, Simun Petrusun kardeşi Andreas, İsaya dedi ki, ‹‹Burada beş arpa ekmeğiyle iki balığı olan bir çocuk var. Ama bu kadar adam için bunlar nedir ki?›› Йоан 6:8 Ukrainian: NT Каже Йому один з учеників Його, Андрей, брат Симона Петра: John 6:8 Uma New Testament Ngkai ree, hadua ana'guru-na to rahanga' Andreas, ompi' -na Simon Petrus, mpo'uli': Giaêng 6:8 Vietnamese (1934) Một môn đồ, là Anh-rê, em của Si-môn Phi -e-rơ, thưa rằng: Giovanni 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Andrea, fratello di Simon Pietro, l’uno de’ suoi discepoli, gli disse: YOHANES 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Seorang pengikut Yesus yang lain, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata, YOHANES 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Seorang dari murid-murid-Nya, yaitu Andreas, saudara Simon Petrus, berkata kepada-Nya: Andrew .......... Disciples .......... Jesus .......... Peter .......... Peter's .......... Simon Andrew .......... Disciples .......... Jesus .......... Peter .......... Peter's .......... Simon Alphabetical: Andrew .......... Another .......... brother .......... disciples .......... Him .......... his .......... of .......... One .......... Peter's .......... said .......... Simon .......... spoke .......... to .......... up NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |