John 6:71
New American Standard Bible (©1995)
Now He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray Him.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν παραδιδόναι αὐτόν εἷς ἐκ τῶν δώδεκα.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebat autem Iudam Simonis Scariotis hic enim erat traditurus eum cum esset unus ex duodecim

Juan 6:71 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y El se refería a Judas, hijo de Simón Iscariote, porque éste, uno de los doce, le iba a entregar.

Johannes 6:71 German: Luther (1912)
Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; der verriet ihn hernach, und war der Zwölfe einer.

Jean 6:71 French: Louis Segond (1910)
Il parlait de Judas Iscariot, fils de Simon; car c'était lui qui devait le livrer, lui, l'un des douze.

約 翰 福 音 6:71 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 这 话 是 指 着 加 略 人 西 门 的 儿 子 犹 大 说 的 ; 他 本 是 十 二 个 门 徒 里 的 一 个 , 後 来 要 卖 耶 稣 的 。

King James Bible
He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.

American King James Version
He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.

American Standard Version
Now he spake of Judas the son of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, being one of the twelve.

Bible in Basic English
He was talking of Judas, the son of Simon Iscariot. It was he who was to be false to Jesus--one of the twelve.

Douay-Rheims Bible
Now he meant Judas Iscariot, the son of Simon: for this same was about to betray him, whereas he was one of the twelve.

Darby Bible Translation
Now he spoke of Judas the son of Simon, Iscariote, for he it was who should deliver him up, being one of the twelve.

English Revised Version
Now he spake of Judas the son of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, being one of the twelve.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus meant Judas, son of Simon Iscariot. Judas, who was one of the twelve apostles, would later betray Jesus.

Tyndale New Testament
He spake it of Iudas Iscariot the son of Simon. For he it was that should betray him, and was one of the twelve.

Weymouth New Testament
He alluded to Judas, the son of Simon the Iscariot. For he it was who, though one of the Twelve, was afterwards to betray Him.

Webster's Bible Translation
He spoke of Judas Iscariot the son of Simon: for it was he that was to betray him, being one of the twelve.

World English Bible
Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve.

Young's Literal Translation
And he spake of Judas, Simon's son, Iscariot, for he was about to deliver him up, being one of the twelve.

約 翰 福 音 6:71 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 這 話 是 指 著 加 略 人 西 門 的 兒 子 猶 大 說 的 ; 他 本 是 十 二 個 門 徒 裡 的 一 個 , 後 來 要 賣 耶 穌 的 。

約 翰 福 音 6:71 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的,因為他雖然是十二門徒之一,卻要出賣耶穌。

約 翰 福 音 6:71 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣这话是指着加略人西门的儿子犹大说的,因为他虽然是十二门徒之一,却要出卖耶稣。

Jean 6:71 French: Darby
Or il parlait de Judas Iscariote, fils de Simon; car c'était lui qui allait le livrer, lui qui était l'un des douze.

Jean 6:71 French: Martin (1744)
Or il disait cela de Judas Iscariot, [fils] de Simon ; car c'était celui à qui il devait arriver de le trahir, quoiqu'il fût l'un des douze.

Jean 6:71 French: Ostervald (1744)
Or, il parlait de Judas l'Iscariote, fils de Simon; car celui-ci devait le trahir, lui, l'un des douze.

Johannes 6:71 German: Luther (1545)
Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; derselbige verriet ihn hernach und war der Zwölfen einer.

Johannes 6:71 German: Elberfelder (1871)
Er sprach aber von Judas, Simons Sohn, dem Iskariot; denn dieser sollte ihn überliefern, er, der einer von den Zwölfen war.

Gjoni 6:71 Albanian
Por ai fliste për Judë Iskariotin, birin e Simonit, sepse ky kishte për ta tradhtuar, ndonëse ishte një nga të dymbëdhjetët.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:71 Armenian (Western): NT
Ան կը խօսէր Իսկարիովտացի Սիմոնեան Յուդայի մասին, որովհետեւ անիկա՛ էր որ պիտի մատնէր զինք, թէպէտ տասներկուքէն մէկն էր:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:71 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haur erraiten çuen Iudas Iscariot Simonen semeaz: ecen haur cen hura traditu behar çuena, hamabietaric bat bacen-ere.

Йоан 6:71 Bulgarian
А Той говореше за Юда Симонов Искариотски; защото той, един от дванадесетте, щеше да Го предаде.

Evanðelje po Ivanu 6:71 Croatian Bible
Govoraše to o Judi, sinu Šimuna Iškariotskoga, jednom od dvanaestorice, jer on ga je imao izdati.

Jan 6:71 Czech BKR
A to řekl o Jidášovi synu Šimona Iškariotského; nebo ten jej měl zraditi, byv jeden ze dvanácti.

Johannes 6:71 Danish
Men han talte om Judas, Simon Iskariots Søn; thi det var ham, som siden skulde forråde ham, skønt han var en af de tolv.

Johannes 6:71 Dutch Staten Vertaling
En Hij zeide dit van Judas, Simons zoon, Iskariot; want deze zou Hem verraden, zijnde een van de twaalven.

János 6:71 Hungarian: Karoli
Értette pedig Júdás Iskáriótest, Simon fiát, mert ez akarta õt elárulni, noha egy volt a tizenkettõ közül.

La evangelio laŭ Johano 6:71 Esperanto
Li parolis pri Judas Iskariota, filo de Simon; cxar tiu, unu el la dek du, estis perfidonta lin.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:71 Finnish: Bible (1776)
Mutta sen hän sanoi Juudaasta, Simonin pojasta Iskariotista; sillä hän oli hänen pettävä, ja oli yksi niistä kahdestatoistakymmenestä.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:71 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta sen hän sanoi Juudaasta, Simon Iskariotin pojasta; sillä tämä oli hänet kavaltava ja oli yksi niistä kahdestatoista.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν αὐτὸν παραδιδόναι, εἷς ὢν ἐκ τῶν δώδεκα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔλεγε δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτην· οὗτος γὰρ ἔμελλεν αὐτόν παραδιδόναι, εἷς ὢν ἐκ τῶν δώδεκα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτην· οὗτος γὰρ ἤμελλεν αὐτόν παραδιδόναι εἷς ὢν ἐκ τῶν δώδεκα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔλεγεν δὲ τὸν Ἰούδαν Σίμωνος Ἰσκαριώτου· οὗτος γὰρ ἔμελλεν παραδιδόναι αὐτὸν εἷς ἐκ τῶν δώδεκα.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτου ουτος γαρ εμελλεν αυτον παραδιδοναι εις εκ των δωδεκα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ εμελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτην ουτος γαρ ημελλεν αυτον παραδιδοναι εις ων εκ των δωδεκα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Westcott/Hort
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτου ουτος γαρ εμελλεν παραδιδοναι αυτον εις εκ των δωδεκα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ελεγεν δε τον ιουδαν σιμωνος ισκαριωτου ουτος γαρ εμελλεν παραδιδοναι αυτον εις εκ των δωδεκα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
elegen de ton ioudan simōnos iskariōtou outos gar emellen auton paradidonai eis ek tōn dōdeka
elegen de ton ioudan simOnos iskariOtou outos gar emellen auton paradidonai eis ek tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
elegen de ton ioudan simōnos iskariōtēn outos gar emellen auton paradidonai eis ōn ek tōn dōdeka
elegen de ton ioudan simOnos iskariOtEn outos gar emellen auton paradidonai eis On ek tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
elegen de ton ioudan simōnos iskariōtēn outos gar ēmellen auton paradidonai eis ōn ek tōn dōdeka
elegen de ton ioudan simOnos iskariOtEn outos gar Emellen auton paradidonai eis On ek tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
elegen de ton ioudan simōnos iskariōtēn outos gar ēmellen auton paradidonai eis ōn ek tōn dōdeka
elegen de ton ioudan simOnos iskariOtEn outos gar Emellen auton paradidonai eis On ek tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
elegen de ton ioudan simōnos iskariōtou outos gar emellen paradidonai auton eis ek tōn dōdeka
elegen de ton ioudan simOnos iskariOtou outos gar emellen paradidonai auton eis ek tOn dOdeka

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:71 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
elegen de ton ioudan simōnos iskariōtou outos gar emellen paradidonai auton eis ek tōn dōdeka
elegen de ton ioudan simOnos iskariOtou outos gar emellen paradidonai auton eis ek tOn dOdeka

Jan 6:71 Haitian Creole Bible
Li t'ap pale sou Jida, pitit Simon Iskariòt la. Paske, atout Jida te yonn nan douz disip yo, se li ki tapral trayi li.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:71 Arabic: Smith & Van Dyke
قال عن يهوذا سمعان الاسخريوطي. لان هذا كان مزمعا ان يسلمه وهو واحد من الاثني عشر

John 6:71 Hebrew Bible
זאת אמר על יהודה בן שמעון איש קריות כי עתיד היה למסרו והוא אחד משנים העשר׃

John 6:71 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪ ܗܘܐ ܕܝܢ ܥܠ ܝܗܘܕܐ ܒܪ ܫܡܥܘܢ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܓܝܪ ܥܬܝܕ ܗܘܐ ܕܢܫܠܡܝܘܗܝ ܚܕ ܡܢ ܬܪܥܤܪ ܀

Giovanni 6:71 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or egli parlava di Giuda, figliuol di Simone Iscariota, perché era lui, uno di quei dodici, che lo dovea tradire.

YOHANES 6:71 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia berkata itu tentang Yudas, anak Simon Iskariot; karena memang ialah yang akan menyerahkan Yesus, dan ia pun seorang daripada kedua belas murid itu.

John 6:71 Kabyle: NT
Yenna-d annect-agi ɣef Yudas, mmi-s n Semɛun n taddart n Qeṛyut, yiwen ger tnac inelmaden-is ara t-ixedɛen.

요한복음 6:71 Korean
이 말씀은 가룟 시몬의 아들 유다를 가리키심이라 저는 열 둘 중의 하나로 예수를 팔 자러라

Sv. Jānis 6:71 Latvian New Testament
Jēzus atbildēja viņiem: Vai ne divpadsmit es jūs esmu izredzējis? Bet viens no jums ir velns. (72) Viņš runāja par Jūdasu Iskariotu, Sīmaņa dēlu, jo šis bija tas, kas Viņu nodos, lai gan bija viens no tiem divpadsmit.

Evangelija pagal Jonà 6:71 Lithuanian
Jis kalbėjo apie Judą, Simono Iskarijoto sūnų. Šis, vienas iš dvylikos, turėjo Jį išduoti.

John 6:71 Maori
Ko Hura Ikariote tama a Haimona tana i korero ai: ko te tanga hoki ia meake nei tuku i a ia; ko tetahi hoki ia o te tekau ma rua.

Johannes 6:71 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han talte om Judas, Simon Iskariots sønn; for det var han som skulde forråde ham, enda han var en av de tolv.

Polish: Biblia Gdanska
A to mówił o Judaszu, synu Szymona, Iszkaryjocie; bo go ten wydać miał, będąc jednym z onych dwunastu.

João 6:71 Portugese Bible
Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de entregar, sendo um dos doze.   

Ioan 6:71 Romanian: Cornilescu
Vorbea despre Iuda, fiul lui Simon Iscarioteanul; căci el avea să -L vîndă: el, unul din cei doisprezece.

От Иоанна 6:71 Russian: Synodal Translation (1876)
Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.

От Иоанна 6:71 Russian: Victor Zhuromsky NT
Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.

От Иоанна 6:71 Russian koi8r
Это говорил Он об Иуде Симонове Искариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати.

John 6:71 Shuar New Testament
Nuna taku J·tas Iskari·tin, Semunka Uchirφn, Enentßimtus Tφmiayi. J·tassha ni unuiniamurintiat Jesusan ukunam surukmiayi.

Juan 6:71 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El se refería a Judas, hijo de Simón Iscariote, porque éste, uno de los doce, Lo iba a entregar.

Juan 6:71 Spanish: Reina Valera (1909)
Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.

Juan 6:71 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.

Juan 6:71 Spanish: Modern
Hablaba de Judas hijo de Simón Iscariote; porque éste, siendo uno de los doce, estaba por entregarlo.

Johannes 6:71 Swedish (1917)
Detta sade han om Judas, Simon Iskariots son; ty det var denne som skulle förråda honom, och han var en av de tolv.

Yohana 6:71 Swahili NT
Yesu alisema hayo juu ya Yuda, mwana wa Simoni Iskarioti; maana huyu alikuwa ndiye atakayemsaliti, ingawa alikuwa mmoja wa wale kumi na wawili.

Juan 6:71 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tinukoy nga niya si Judas na anak ni Simon Iscariote, sapagka't siya ang sa kaniya'y magkakanulo, palibhasa'y isa sa labingdalawa.

Yuhanna 6:71 Turkish
Simun İskariot'un oğlu Yahuda'dan söz ediyordu. Çünkü Yahuda Onikiler'den biri olduğu halde İsa'ya ihanet edecekti.

Йоан 6:71 Ukrainian: NT
Говорив же про Юду Симонового Іскариота: сей бо мав Його зрадити, один з дванайцяти.

John 6:71 Uma New Testament
To natoa' Yesus, Yudas ana' Simon Iskariot. Apa' nau' Yudas hadua ngkai ana'guru-na to hampulu' rodua, hi'a mpai' to mpobalu' Yesus hi bali' -na.

Giaêng 6:71 Vietnamese (1934)
Vả, Ngài nói về Giu-đa con Si-môn Ích-ca-ri-ốt; vì chính hắn là một trong mười hai sứ đồ, sau sẽ phản Ngài.

Giovanni 6:71 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or egli diceva ciò di Giuda Iscariot, figliuol di Simone; perciocchè esso era per tradirlo, quantunque fosse uno de’ dodici.

YOHANES 6:71 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yang Yesus maksudkan ialah Yudas anak Simon Iskariot. Sebab meskipun Yudas seorang dari kedua belas pengikut Yesus, ia akan mengkhianati Yesus.

YOHANES 6:71 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Yang dimaksudkan-Nya ialah Yudas, anak Simon Iskariot; sebab dialah yang akan menyerahkan Yesus, dia seorang di antara kedua belas murid itu.

Afterwards .......... Betray .......... Deliver .......... Iscariot .......... Iscariote .......... Jesus .......... Judas .......... Later .......... Meant .......... Simon .......... Simon's .......... Talking .......... Twelve

Afterwards .......... Betray .......... Deliver .......... Iscariot .......... Iscariote .......... Jesus .......... Judas .......... Later .......... Meant .......... Simon .......... Simon's .......... Talking .......... Twelve

Alphabetical: He .......... betray .......... for .......... going .......... He .......... Him .......... him .......... Iscariot .......... Judas .......... later .......... meant .......... Now .......... of .......... one .......... Simon .......... son .......... the .......... though .......... to .......... Twelve .......... was .......... who

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 71

Scripturetext.com Multilingual Bible