John 6:60
New American Standard Bible (©1995)
Therefore many of His disciples, when they heard this said, "This is a difficult statement; who can listen to it?"

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπαν· σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;

Latin: Biblia Sacra Vulgata
multi ergo audientes ex discipulis eius dixerunt durus est hic sermo quis potest eum audire

Juan 6:60 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por eso muchos de sus discípulos, cuando oyeron esto, dijeron: Dura es esta declaración; ¿quién puede escucharla?

Johannes 6:60 German: Luther (1912)
Viele nun seine Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören?

Jean 6:60 French: Louis Segond (1910)
Plusieurs de ses disciples, après l'avoir entendu, dirent: Cette parole est dure; qui peut l'écouter?

約 翰 福 音 6:60 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 门 徒 中 有 好 些 人 听 见 了 , 就 说 : 这 话 甚 难 , 谁 能 听 呢 ?

King James Bible
Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?

American King James Version
Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?

American Standard Version
Many therefore of his disciples, when the heard this , said, This is a hard saying; who can hear it?

Bible in Basic English
Then, hearing this, a number of his disciples said, This is a hard saying; who is able to take in such teaching?

Douay-Rheims Bible
Many therefore of his disciples, hearing it, said: This saying is hard, and who can hear it?

Darby Bible Translation
Many therefore of his disciples having heard it said, This word is hard; who can hear it?

English Revised Version
Many therefore of his disciples, when they heard this, said, This is a hard saying; who can hear it?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When many of Jesus' disciples heard him, they said, "What he says is hard to accept. Who wants to listen to him anymore?"

Tyndale New Testament
Many of his disciples, when they had heard this, said: this is an hard saying. Who can abide the hearing of it?

Weymouth New Testament
Many therefore of His disciples, when they heard it, said, "This is hard to accept. Who can listen to such teaching?"

Webster's Bible Translation
Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is a hard saying; who can hear it?

World English Bible
Therefore many of his disciples, when they heard this, said, "This is a hard saying! Who can listen to it?"

Young's Literal Translation
many, therefore, of his disciples having heard, said, 'This word is hard; who is able to hear it?'

約 翰 福 音 6:60 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 門 徒 中 有 好 些 人 聽 見 了 , 就 說 : 這 話 甚 難 , 誰 能 聽 呢 ?

約 翰 福 音 6:60 Chinese Bible: NCV (Traditional)
永生之道他的門徒中,有許多人聽了,就說:“這話很難,誰能接受呢?”

約 翰 福 音 6:60 Chinese Bible: NCV (Simplified)
永生之道他的门徒中,有许多人听了,就说:“这话很难,谁能接受呢?”

Jean 6:60 French: Darby
Plusieurs donc de ses disciples, l'ayant entendu, dirent: Cette parole est dure; qui peut l'ouïr?

Jean 6:60 French: Martin (1744)
Et plusieurs de ses disciples l'ayant entendu, dirent : cette parole est dure, qui la peut ouïr?

Jean 6:60 French: Ostervald (1744)
Plusieurs de ses disciples l'ayant entendu, dirent: Cette parole est dure, qui peut l'écouter?

Johannes 6:60 German: Luther (1545)
Viele nun seiner Jünger, die das höreten, sprachen: Das ist eine harte Rede, wer kann sie hören?

Johannes 6:60 German: Elberfelder (1871)
Viele nun von seinen Jüngern, die es gehört hatten, sprachen: Diese Rede ist hart; wer kann sie hören?

Gjoni 6:60 Albanian
Kur i dëgjuan këto, shumë nga dishepujt e tij thanë: ''Kjo e folur është e rëndë, kush mund ta kuptojë?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:60 Armenian (Western): NT
Իսկ աշակերտներէն շատերը՝ երբ լսեցին՝ ըսին. «Խիստ է այդ խօսքը, ո՞վ կրնայ մտիկ ընել զայն»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:60 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Haren discipuluetaric bada anhitzec gauça hauc ençunic erran ceçaten, Gogor da hitz haur: norc ençun ahal deçaque?

Йоан 6:60 Bulgarian
И тъй, мнозина от учениците Му, като чуха [това], рекоха: Тежко е това учение; кой може да го слуша?

Evanðelje po Ivanu 6:60 Croatian Bible
Mnogi od njegovih učenika čuvši to rekoše: Tvrda je to besjeda! Tko je može slušati?

Jan 6:60 Czech BKR
Tedy mnozí z učedlníků jeho, slyševše to, řekli: Tvrdáť jest toto řeč. Kdo ji může slyšeti?

Johannes 6:60 Danish
Da sagde mange af hans Disciple, som havde hørt ham: "Dette er en hård Tale; hvem kan høre den?"

Johannes 6:60 Dutch Staten Vertaling
Velen dan van Zijn discipelen, dit horende, zeiden: Deze rede is hard; wie kan dezelve horen?

János 6:60 Hungarian: Karoli
Sokan azért, a kik hallák [ezeket] az õ tanítványai közül, mondának: Kemény beszéd ez; ki hallgathatja õt?

La evangelio laŭ Johano 6:60 Esperanto
Multaj do el liaj discxiploj, auxdinte tion, diris:Malfacila estas tiu parolo; kiu povas lin auxskulti?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:60 Finnish: Bible (1776)
Niin monta hänen opetuslapsistansa, kuin he tänän kuulivat, sanoivat: tämä on kova puhe: kuka voi sitä kuulla?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:60 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin monet hänen opetuslapsistansa, sen kuultuaan, sanoivat: "Tämä on kova puhe, kuka voi sitä kuulla?"

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον· σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Greek Orthodox Church
Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον· Σκληρός ἐστιν ὁ λόγος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπον, Σκληρός ἐστιν οὗτος· ὁ λόγος τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Πολλοὶ οὖν ἀκούσαντες ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶπαν· σκληρός ἐστιν ὁ λόγος οὗτος· τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ο λογος ουτος τις δυναται αυτου ακουειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ουτος ο λογος τις δυναται αυτου ακουειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ουτος ο λογος τις δυναται αυτου ακουειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπον σκληρος εστιν ουτος ο λογος τις δυναται αυτου ακουειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Westcott/Hort
πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπαν σκληρος εστιν ο λογος ουτος τις δυναται αυτου ακουειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
πολλοι ουν ακουσαντες εκ των μαθητων αυτου ειπαν σκληρος εστιν ο λογος ουτος τις δυναται αυτου ακουειν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
polloi oun akousantes ek tōn mathētōn autou eipon sklēros estin o logos outos tis dunatai autou akouein
polloi oun akousantes ek tOn mathEtOn autou eipon sklEros estin o logos outos tis dunatai autou akouein

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
polloi oun akousantes ek tōn mathētōn autou eipon sklēros estin outos o logos tis dunatai autou akouein
polloi oun akousantes ek tOn mathEtOn autou eipon sklEros estin outos o logos tis dunatai autou akouein

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
polloi oun akousantes ek tōn mathētōn autou eipon sklēros estin outos o logos tis dunatai autou akouein
polloi oun akousantes ek tOn mathEtOn autou eipon sklEros estin outos o logos tis dunatai autou akouein

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
polloi oun akousantes ek tōn mathētōn autou eipon sklēros estin outos o logos tis dunatai autou akouein
polloi oun akousantes ek tOn mathEtOn autou eipon sklEros estin outos o logos tis dunatai autou akouein

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
polloi oun akousantes ek tōn mathētōn autou eipan sklēros estin o logos outos tis dunatai autou akouein
polloi oun akousantes ek tOn mathEtOn autou eipan sklEros estin o logos outos tis dunatai autou akouein

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:60 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
polloi oun akousantes ek tōn mathētōn autou eipan sklēros estin o logos outos tis dunatai autou akouein
polloi oun akousantes ek tOn mathEtOn autou eipan sklEros estin o logos outos tis dunatai autou akouein

Jan 6:60 Haitian Creole Bible
Lè yo fin tande sa, anpil nan disip Jezi yo di: Pawòl sa a twò rèd. Ki moun ki ka pran li?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:60 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال كثيرون من تلاميذه اذ سمعوا ان هذا الكلام صعب. من يقدر ان يسمعه.

John 6:60 Hebrew Bible
ורבים מתלמידיו כשמעם אמרו קשה הדבר הזה מי יוכל לשמע אתו׃

John 6:60 Aramaic NT: Peshitta
ܘܤܓܝܐܐ ܕܫܡܥܘ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܐܡܪܝܢ ܩܫܝܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܗܕܐ ܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܫܡܥܗ ܀

Giovanni 6:60 Italian: Riveduta Bible (1927)
Onde molti dei suoi discepoli, udite che l’ebbero, dissero: Questo parlare è duro; chi lo può ascoltare?

YOHANES 6:60 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka banyak orang daripada murid-murid-Nya, yang mendengar perkataan-Nya demikian, berkatalah, "Perkataan ini sukar diartikan, siapakah gerangan dapat mendengarnya?"

John 6:60 Kabyle: NT
Mi s-slan inelmaden-is, aṭas deg-sen nnan : Imeslayen-agi weɛṛen, anwa i gzemren a ten-yeqbel ?

요한복음 6:60 Korean
제자 중 여럿이 듣고 말하되 `이 말씀은 어렵도다 누가 들을 수 있느냐 ?' 한대

Sv. Jānis 6:60 Latvian New Testament
To Viņš teica Kafarnaumā, mācīdams sinagogā.

Evangelija pagal Jonà 6:60 Lithuanian
Tai išgirdę, daugelis Jo mokinių sakė: “Kieti šie žodžiai, kas gali jų klausytis!”

John 6:60 Maori
Na he tokomaha ana akonga i te rongonga, i mea, he kupu pakeke tenei; ko wai e ahei te whakarongo atu?

Johannes 6:60 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mange av hans disipler sa nu, da de hørte det: Dette er en hård tale; hvem kan høre den?

Polish: Biblia Gdanska
Wiele ich tedy z uczniów jego słysząc to, mówili: Twardać to jest mowa, któż jej słuchać może?

João 6:60 Portugese Bible
Muitos, pois, dos seus discípulos, ouvindo isto, disseram: Duro é este discurso; quem o pode ouvir?   

Ioan 6:60 Romanian: Cornilescu
Mulţi din ucenicii Lui, după ce au auzit aceste cuvinte, au zis: ,,Vorbirea aceasta este prea de tot: cine poate s'o sufere?``

От Иоанна 6:60 Russian: Synodal Translation (1876)
Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какиестранные слова! кто может это слушать?

От Иоанна 6:60 Russian: Victor Zhuromsky NT
Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?

От Иоанна 6:60 Russian koi8r
Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?

John 6:60 Shuar New Testament
Nu chichaman antukar Jesusa unuiniamuri chicharainiak "Nii tana nu ti itiurchat asamtai ┐yaki antukminiait?" tiarmiayi.

Juan 6:60 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso muchos de Sus discípulos, cuando oyeron esto, dijeron: "Dura es esta declaración; ¿quién puede escucharla?"

Juan 6:60 Spanish: Reina Valera (1909)
Y muchos de sus discípulos oyéndo lo, dijeron: Dura es esta palabra: ¿quién la puede oir?

Juan 6:60 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y muchos de sus discípulos oyéndolo, dijeron: Dura es esta palabra; ¿quién la puede oír?

Juan 6:60 Spanish: Modern
Entonces, al oírlo, muchos de sus discípulos dijeron: --Dura es esta palabra; ¿quién la puede oír?

Johannes 6:60 Swedish (1917)
Många av hans lärjungar, som hörde detta, sade då: »Detta är ett hårt tal; vem står ut med att höra på honom?»

Yohana 6:60 Swahili NT
Basi, wengi wa wafuasi wake waliposikia hayo, wakasema, "Haya ni mambo magumu! Nani awezaye kuyasikiliza?"

Juan 6:60 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Marami nga sa kaniyang mga alagad, nang kanilang marinig ito, ay nangagsabi, Matigas ang pananalitang ito; sino ang makaririnig noon?

Yuhanna 6:60 Turkish
Öğrencilerinin birçoğu bunu işitince, ‹‹Bu söz çok çetin, kim kabul edebilir?›› dediler.

Йоан 6:60 Ukrainian: NT
Многі ж слухавши з учеників Його казали: Жорстоке се слово; хто може його слухати?

John 6:60 Uma New Testament
Kampo'epe-ra lolita Yesus toe we'i, wori' topetuku' -na mpo'uli': "Ah! Mokoro rahi tudui' toe-e. Hema mpai' to mpokule' mpotuku'!"

Giaêng 6:60 Vietnamese (1934)
Có nhiều môn đồ nghe Ngài, thì nói rằng: Lời nầy thật khó; ai nghe được?

Giovanni 6:60 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
LAONDE molti de’ suoi discepoli, uditolo, dissero: Questo parlare è duro, chi può ascoltarlo?

YOHANES 6:60 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sesudah mendengar kata-kata Yesus itu, banyak di antara pengikut-Nya berkata, Pengajaran ini terlalu berat. Siapa yang dapat menerimanya!

YOHANES 6:60 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sesudah mendengar semuanya itu banyak dari murid-murid Yesus yang berkata: "Perkataan ini keras, siapakah yang sanggup mendengarkannya?"

Able .......... Accept .......... Difficult .......... Disciples .......... Hard .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Statement .......... Teaching .......... Word

Able .......... Accept .......... Difficult .......... Disciples .......... Hard .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Statement .......... Teaching .......... Word

Alphabetical: a .......... accept .......... can .......... difficult .......... disciples .......... hard .......... heard .......... hearing .......... his .......... is .......... it .......... listen .......... many .......... of .......... On .......... said .......... statement .......... teaching .......... Therefore .......... they .......... This .......... to .......... when .......... Who

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 60

Scripturetext.com Multilingual Bible