John 6:43
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Jesus answered and said to them, "Do not grumble among yourselves.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· μὴ γογγύζετε μετ' ἀλλήλων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem

................................................................................
Juan 6:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respondió Jesús y les dijo: No murmuréis entre vosotros.
................................................................................
Johannes 6:43 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander.
................................................................................
Jean 6:43 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous.
................................................................................
約 翰 福 音 6:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 回 答 说 : 你 们 不 要 大 家 议 论 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Jesus made answer and said, Do not say things against me, one to another.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Jesus therefore answered, and said to them: Murmur not among yourselves.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus responded, "Stop criticizing me!
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Iesus answered and said unto them. Murmur not between yourselves.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Do not thus find fault among yourselves," replied Jesus;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore Jesus answered them, "Don't murmur among yourselves.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Jesus answered, therefore, and said to them, 'Murmur not one with another;
................................................................................
約 翰 福 音 6:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 回 答 說 : 你 們 不 要 大 家 議 論 。
................................................................................
約 翰 福 音 6:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌回答:“你們不要彼此議論。
................................................................................
約 翰 福 音 6:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣回答:“你们不要彼此议论。
................................................................................
Jean 6:43 French: Darby
................................................................................
Jésus donc répondit et leur dit: Ne murmurez pas entre vous.
................................................................................
Jean 6:43 French: Martin (1744)
................................................................................
Jésus donc répondit, et leur dit : ne murmurez point entre vous.
................................................................................
Jean 6:43 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus répondit et leur dit: Ne murmurez point entre vous.
................................................................................
Johannes 6:43 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander!
................................................................................
Johannes 6:43 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander.
Gjoni 6:43 Albanian
................................................................................
Atëherë Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Mos murmurisni midis jush.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:43 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս ալ պատասխանեց անոնց. «Մի՛ տրտնջէք ձեր մէջ:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  6:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ihardets ceçan bada Iesusec eta erran ciecén, Ezteçaçuela murmura çuen artean.
................................................................................
Йоан 6:43 Bulgarian
................................................................................
Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 6:43 Croatian Bible
................................................................................
Isus im odvrati: Ne mrmljajte među sobom!
................................................................................
Jan 6:43 Czech BKR
................................................................................
Tedy odpověděl Ježíš a řekl jim: Nerepcete vespolek.
................................................................................
Johannes 6:43 Danish
................................................................................
Jesus svarede og sagde til dem: "Knurrer ikke indbyrdes!
................................................................................
Johannes 6:43 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jezus antwoordde dan, en zeide tot hen: Murmureert niet onder elkander.
................................................................................
János 6:43 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felele azért Jézus és monda nékik: Ne zúgolódjatok egymás között!
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 6:43 Esperanto
................................................................................
Jesuo respondis kaj diris al ili:Ne murmuru inter vi.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:43 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jesus vastasi ja sanoi heille: älkäät napisko keskenänne.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Älkää nurisko keskenänne.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀπεκρίθη οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀπεκρίθη οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Μὴ γογγύζετε μετ' ἀλλήλων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn
................................................................................
apekrithE iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apekrithē oun o iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn
................................................................................
apekrithE oun o iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apekrithē oun o iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn
................................................................................
apekrithE oun o iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apekrithē oun o iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn
................................................................................
apekrithE oun o iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn
................................................................................
apekrithE iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apekrithē iēsous kai eipen autois mē gonguzete met allēlōn
................................................................................
apekrithE iEsous kai eipen autois mE gonguzete met allElOn

................................................................................
Jan 6:43 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi reponn yo: Nou pa bezwen ap bougonnen konsa.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:43 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب يسوع وقال لهم لا تتذمروا فيما بينكم.
................................................................................
John 6:43 Hebrew Bible
................................................................................
ויען ישוע ויאמר אליהם אל תלינו איש אל רעהו׃
................................................................................
John 6:43 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܬܪܛܢܘܢ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܀
Giovanni 6:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gesù rispose e disse loro: Non mormorate fra voi.
................................................................................
YOHANES 6:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Jangan kamu bersungut-sungut di antara sama sendirimu!
................................................................................
John 6:43 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yenna-yasen : Beṛkat asmermeg gar-awen !
................................................................................
요한복음 6:43 Korean
................................................................................
예수께서 대답하여 가라사대 `너희는 서로 수군거리지 말라
................................................................................
Sv. Jānis 6:43 Latvian New Testament
................................................................................
Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Nekurniet savā starpā!
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 6:43 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jiems atsakė: “Nemurmėkite tarpusavyje!
................................................................................
John 6:43 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Kati te komuhumuhu i roto i a koutou.
................................................................................
Johannes 6:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jesus svarte og sa til dem: Knurr ikke eder imellem!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy odpowiedział Jezus i rzekł im: Nie szemrzyjcie między sobą.
................................................................................
João 6:43 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhes Jesus: Não murmureis entre vós.   
................................................................................
Ioan 6:43 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus le -a răspuns: ,,Nu cîrtiţi între voi.
................................................................................
От Иоанна 6:43 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
................................................................................
От Иоанна 6:43 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
................................................................................
От Иоанна 6:43 Russian koi8r
................................................................................
Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
................................................................................
John 6:43 Shuar New Testament
................................................................................
Jesussha Tφmiayi "Tu ßujmatrukairap.
................................................................................
Juan 6:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús les dijo: "No murmuren entre sí.
................................................................................
Juan 6:43 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jesús respondió, y díjoles: No murmuréis entre vosotros.
................................................................................
Juan 6:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Jesús respondió, y les dijo: No murmuréis entre vosotros.
................................................................................
Juan 6:43 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús respondió y les dijo: --No murmuréis más entre vosotros.
................................................................................
Johannes 6:43 Swedish (1917)
................................................................................
Jesus svarade och sade till dem: »Knorren icke eder emellan.
................................................................................
Yohana 6:43 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawaambia, "Acheni kunung'unika ninyi kwa ninyi.
................................................................................
Juan 6:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Huwag kayong mangagbulongbulungan.
................................................................................
Yuhanna 6:43 Turkish
................................................................................
İsa, ‹‹Aranızda söylenmeyin›› dedi.
................................................................................
Йоан 6:43 Ukrainian: NT
................................................................................
Озвав ся ж Ісус і рече їм: Не миркайте між собою.
................................................................................
John 6:43 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Neo' -koi ngkunuti.
................................................................................
Giaêng 6:43 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi chớ lằm bằm với nhau.
................................................................................
Giovanni 6:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde Gesù rispose, e disse loro: Non mormorate tra voi.
................................................................................
YOHANES 6:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yesus berkata kepada mereka, Jangan mengomel.
................................................................................
YOHANES 6:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Yesus kepada mereka: "Jangan kamu bersungut-sungut.
................................................................................
Fault .......... Find .......... Grumble .......... Grumbling .......... Jesus .......... Murmur .......... Stop .......... Yourselves
................................................................................
Fault .......... Find .......... Grumble .......... Grumbling .......... Jesus .......... Murmur .......... Stop .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: among .......... and .......... answered .......... Do .......... grumble .......... grumbling .......... Jesus .......... not .......... said .......... Stop .......... them .......... to .......... yourselves
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible