New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀλλ' εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed dixi vobis quia et vidistis me et non creditis ................................................................................ Juan 6:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero ya os dije que aunque me habéis visto, no creéis. ................................................................................ Johannes 6:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht. ................................................................................ Jean 6:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais, je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point. ................................................................................ 約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 是 我 对 你 们 说 过 , 你 们 已 经 看 见 我 , 还 是 不 信 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But I said to you, That you also have seen me, and believe not. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But I said unto you, that you also have seen me, and you believe not. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But I have said to you, that ye have also seen me and do not believe. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I've told you that you have seen me. However, you don't believe in me. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But I said unto you: that ye have seen me, and yet believe ye not. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But it is as I have said to you: you have seen me and yet you do not believe. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But I said to you, That ye also have seen me, and believe not. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But I told you that you have seen me, and yet you don't believe. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ but I said to you, that ye also have seen me, and ye believe not; ................................................................................ 約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 是 我 對 你 們 說 過 , 你 們 已 經 看 見 我 , 還 是 不 信 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但我告訴你們,你們雖然見了我,還是不信。 ................................................................................ 約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但我告诉你们,你们虽然见了我,还是不信。 ................................................................................ Jean 6:36 French: Darby ................................................................................ Mais je vous ai dit qu'aussi vous m'avez vu, et vous ne croyez pas. ................................................................................ Jean 6:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais je vous ai dit que vous m'avez vu, et cependant vous ne croyez point. ................................................................................ Jean 6:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point. ................................................................................ Johannes 6:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber ich hab's euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt und glaubet doch nicht. ................................................................................ Johannes 6:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber ich habe euch gesagt, daß ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet. | Gjoni 6:36 Albanian ................................................................................ Por unë jua thashë: ju më keni parë, por nuk besoni. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:36 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց ես ըսի ձեզի. “Դուք զիս տեսաք ալ, ու չէք հաւատար”: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 6:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina erran drauçuet, ecen ikussi-ere banuçuela, eta eztuçue sinhesten. ................................................................................ Йоан 6:36 Bulgarian ................................................................................ Но казвам ви, че вие Ме видяхте, и пак не вярвате. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 6:36 Croatian Bible ................................................................................ No rekoh vam: vidjeli ste me, a opet ne vjerujete. ................................................................................ Jan 6:36 Czech BKR ................................................................................ Ale pověděl jsem vám, anobrž viděli jste mne, a nevěříte. ................................................................................ Johannes 6:36 Danish ................................................................................ Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro. ................................................................................ Johannes 6:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Ik heb u gezegd, dat gij Mij ook gezien hebt, en gij gelooft niet. ................................................................................ János 6:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ De mondám néktek, hogy noha láttatok is engem, még sem hisztek. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 6:36 Esperanto ................................................................................ Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta minä sanoin teille, että te näitte minun, ette sittekään usko. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta minä olen sanonut teille, että te olette nähneet minut, ettekä kuitenkaan usko. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ καὶ οὐ πιστεύετε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀλλ' εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατε [με] καὶ οὐ πιστεύετε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε και ου πιστευετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε [με] και ου πιστευετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε [με] και ου πιστευετε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ all eipon umin oti kai eōrakate kai ou pisteuete ................................................................................ all eipon umin oti kai eOrakate kai ou pisteuete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ all eipon umin oti kai eōrakate me kai ou pisteuete ................................................................................ all eipon umin oti kai eOrakate me kai ou pisteuete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ all eipon umin oti kai eōrakate me kai ou pisteuete ................................................................................ all eipon umin oti kai eOrakate me kai ou pisteuete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ all eipon umin oti kai eōrakate me kai ou pisteuete ................................................................................ all eipon umin oti kai eOrakate me kai ou pisteuete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ all eipon umin oti kai eōrakate [me] kai ou pisteuete ................................................................................ all eipon umin oti kai eOrakate [me] kai ou pisteuete ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ all eipon umin oti kai eōrakate [me] kai ou pisteuete ................................................................................ all eipon umin oti kai eOrakate [me] kai ou pisteuete ................................................................................ Jan 6:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, mwen te di nou sa: nou wè m', men nou pa kwè toujou. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكني قلت لكم انكم قد رأيتموني ولستم تؤمنون. ................................................................................ John 6:36 Hebrew Bible ................................................................................ ואני הנה אמרתי לכם כי גם חזיתם אתי ולא תאמינו׃ ................................................................................ John 6:36 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܚܙܝܬܘܢܢܝ ܘܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀ | Giovanni 6:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma io ve l’ho detto: Voi m’avete veduto, eppur non credete! ................................................................................ YOHANES 6:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku sudah berkata kepadamu: Kamu sudah nampak Aku, tetapi tiada kamu percaya. ................................................................................ John 6:36 Kabyle: NT ................................................................................ Nniɣ-awen-t-id yakan : twalam yerna tugim aț-țamnem ! ................................................................................ 요한복음 6:36 Korean ................................................................................ 그러나 내가 너희더러 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라 ................................................................................ Sv. Jānis 6:36 Latvian New Testament ................................................................................ Bet es jums to esmu teicis: jūs mani gan redzējāt, bet neticat. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 6:36 Lithuanian ................................................................................ Bet Aš jums sakiau: jūs mane matėte, ir netikite. ................................................................................ John 6:36 Maori ................................................................................ Otira i mea ano ahau ki a koutou, Kua kite koutou i ahau, a kahore i whakapono. ................................................................................ Johannes 6:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men jeg har sagt eder at I har sett mig og tror dog ikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Alem wam powiedział: Owszem, widzieliście mię, a nie wierzycie. ................................................................................ João 6:36 Portugese Bible ................................................................................ Mas como já vos disse, vós me tendes visto, e contudo não credes. ................................................................................ Ioan 6:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar v'am spus că M'aţi şi văzut, şi tot nu credeţi. ................................................................................ От Иоанна 6:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. ................................................................................ От Иоанна 6:36 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. ................................................................................ От Иоанна 6:36 Russian koi8r ................................................................................ Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. ................................................................................ John 6:36 Shuar New Testament ................................................................................ T·rasha wi T·ramu Wßinkiurmesha winia chichamur Enentßimtatsrume. ................................................................................ Juan 6:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero ya les dije que aunque Me han visto, no creen. ................................................................................ Juan 6:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis. ................................................................................ Juan 6:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas ya os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis. ................................................................................ Juan 6:36 Spanish: Modern ................................................................................ Pero os he dicho que me habéis visto, y no creéis. ................................................................................ Johannes 6:36 Swedish (1917) ................................................................................ Men det är såsom jag har sagt eder: fastän I haven sett mig, tron I dock icke. ................................................................................ Yohana 6:36 Swahili NT ................................................................................ Lakini niliwaambieni kwamba ingawa mmeniona hamniamini. ................................................................................ Juan 6:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't sinabi ko sa inyo, na nakita ninyo ako, at gayon ma'y hindi kayo nagsisampalataya. ................................................................................ Yuhanna 6:36 Turkish ................................................................................ ‹‹Ama ben size dedim ki, ‹Beni gördünüz, yine de iman etmiyorsunuz.› ................................................................................ Йоан 6:36 Ukrainian: NT ................................................................................ Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте. ................................................................................ John 6:36 Uma New Testament ................................................................................ Aga hewa to ku'uli' we'i, nau' nihilo-ama, uma oa' -a nipangala'. ................................................................................ Giaêng 6:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng ta đã nói: Các ngươi đã thấy ta, mà chẳng tin. ................................................................................ Giovanni 6:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma io vi ho detto che, benchè mi abbiate veduto, non però credete. ................................................................................ YOHANES 6:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi seperti sudah Kukatakan kepadamu, walaupun kalian sudah melihat Aku, kalian tidak percaya. ................................................................................ YOHANES 6:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Aku telah berkata kepadamu: Sungguhpun kamu telah melihat Aku, kamu tidak percaya. ................................................................................ Believe .......... Faith ................................................................................ Believe .......... Faith ................................................................................ Alphabetical: and .......... as .......... believe .......... But .......... do .......... have .......... I .......... me .......... not .......... said .......... seen .......... still .......... that .......... to .......... told .......... yet .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |