New American Standard Bible (©1995) "But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἀλλ' εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε. Latin: Biblia Sacra Vulgata sed dixi vobis quia et vidistis me et non creditis Juan 6:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ya os dije que aunque me habéis visto, no creéis. Johannes 6:36 German: Luther (1912) Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht. Jean 6:36 French: Louis Segond (1910) Mais, je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point. 約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 我 对 你 们 说 过 , 你 们 已 经 看 见 我 , 还 是 不 信 。 King James Bible But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not. American King James Version But I said to you, That you also have seen me, and believe not. American Standard Version But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not. Bible in Basic English But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith. Douay-Rheims Bible But I said unto you, that you also have seen me, and you believe not. Darby Bible Translation But I have said to you, that ye have also seen me and do not believe. English Revised Version But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not. GOD'S WORD® Translation (©1995) I've told you that you have seen me. However, you don't believe in me. Tyndale New Testament But I said unto you: that ye have seen me, and yet believe ye not. Weymouth New Testament But it is as I have said to you: you have seen me and yet you do not believe. Webster's Bible Translation But I said to you, That ye also have seen me, and believe not. World English Bible But I told you that you have seen me, and yet you don't believe. Young's Literal Translation but I said to you, that ye also have seen me, and ye believe not; 約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 我 對 你 們 說 過 , 你 們 已 經 看 見 我 , 還 是 不 信 。 約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但我告訴你們,你們雖然見了我,還是不信。 約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但我告诉你们,你们虽然见了我,还是不信。 Jean 6:36 French: Darby Mais je vous ai dit qu'aussi vous m'avez vu, et vous ne croyez pas. Jean 6:36 French: Martin (1744) Mais je vous ai dit que vous m'avez vu, et cependant vous ne croyez point. Jean 6:36 French: Ostervald (1744) Mais je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point. Johannes 6:36 German: Luther (1545) Aber ich hab's euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt und glaubet doch nicht. Johannes 6:36 German: Elberfelder (1871) Aber ich habe euch gesagt, daß ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet. | Gjoni 6:36 Albanian Por unë jua thashë: ju më keni parë, por nuk besoni.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:36 Armenian (Western): NT Բայց ես ըսի ձեզի. “Դուք զիս տեսաք ալ, ու չէք հաւատար”: Euangelioa S. Ioannen araura. 6:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina erran drauçuet, ecen ikussi-ere banuçuela, eta eztuçue sinhesten. Йоан 6:36 Bulgarian Но казвам ви, че вие Ме видяхте, и пак не вярвате. Evanðelje po Ivanu 6:36 Croatian Bible No rekoh vam: vidjeli ste me, a opet ne vjerujete. Jan 6:36 Czech BKR Ale pověděl jsem vám, anobrž viděli jste mne, a nevěříte. Johannes 6:36 Danish Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro. Johannes 6:36 Dutch Staten Vertaling Maar Ik heb u gezegd, dat gij Mij ook gezien hebt, en gij gelooft niet. János 6:36 Hungarian: Karoli De mondám néktek, hogy noha láttatok is engem, még sem hisztek. La evangelio laŭ Johano 6:36 Esperanto Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas. Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:36 Finnish: Bible (1776) Mutta minä sanoin teille, että te näitte minun, ette sittekään usko. Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta minä olen sanonut teille, että te olette nähneet minut, ettekä kuitenkaan usko. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ καὶ οὐ πιστεύετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατε [με] καὶ οὐ πιστεύετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε και ου πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε [με] και ου πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε [με] και ου πιστευετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated all eipon umin oti kai eōrakate kai ou pisteuete all eipon umin oti kai eOrakate kai ou pisteuete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated all eipon umin oti kai eōrakate me kai ou pisteuete all eipon umin oti kai eOrakate me kai ou pisteuete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated all eipon umin oti kai eōrakate me kai ou pisteuete all eipon umin oti kai eOrakate me kai ou pisteuete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated all eipon umin oti kai eōrakate me kai ou pisteuete all eipon umin oti kai eOrakate me kai ou pisteuete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated all eipon umin oti kai eōrakate [me] kai ou pisteuete all eipon umin oti kai eOrakate [me] kai ou pisteuete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated all eipon umin oti kai eōrakate [me] kai ou pisteuete all eipon umin oti kai eOrakate [me] kai ou pisteuete Jan 6:36 Haitian Creole Bible Men, mwen te di nou sa: nou wè m', men nou pa kwè toujou. | Giovanni 6:36 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma io ve l’ho detto: Voi m’avete veduto, eppur non credete!YOHANES 6:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Aku sudah berkata kepadamu: Kamu sudah nampak Aku, tetapi tiada kamu percaya. John 6:36 Kabyle: NT Nniɣ-awen-t-id yakan : twalam yerna tugim aț-țamnem ! 요한복음 6:36 Korean 그러나 내가 너희더러 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라 Sv. Jānis 6:36 Latvian New Testament Bet es jums to esmu teicis: jūs mani gan redzējāt, bet neticat. Evangelija pagal Jonà 6:36 Lithuanian Bet Aš jums sakiau: jūs mane matėte, ir netikite. John 6:36 Maori Otira i mea ano ahau ki a koutou, Kua kite koutou i ahau, a kahore i whakapono. Johannes 6:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men jeg har sagt eder at I har sett mig og tror dog ikke. Polish: Biblia Gdanska Alem wam powiedział: Owszem, widzieliście mię, a nie wierzycie. João 6:36 Portugese Bible Mas como já vos disse, vós me tendes visto, e contudo não credes. Ioan 6:36 Romanian: Cornilescu Dar v'am spus că M'aţi şi văzut, şi tot nu credeţi. От Иоанна 6:36 Russian: Synodal Translation (1876) Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. От Иоанна 6:36 Russian: Victor Zhuromsky NT Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. От Иоанна 6:36 Russian koi8r Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете. John 6:36 Shuar New Testament T·rasha wi T·ramu Wßinkiurmesha winia chichamur Enentßimtatsrume. Juan 6:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero ya les dije que aunque Me han visto, no creen. Juan 6:36 Spanish: Reina Valera (1909) Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis. Juan 6:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas ya os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis. Juan 6:36 Spanish: Modern Pero os he dicho que me habéis visto, y no creéis. Johannes 6:36 Swedish (1917) Men det är såsom jag har sagt eder: fastän I haven sett mig, tron I dock icke. Yohana 6:36 Swahili NT Lakini niliwaambieni kwamba ingawa mmeniona hamniamini. Juan 6:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Datapuwa't sinabi ko sa inyo, na nakita ninyo ako, at gayon ma'y hindi kayo nagsisampalataya. Yuhanna 6:36 Turkish ‹‹Ama ben size dedim ki, ‹Beni gördünüz, yine de iman etmiyorsunuz.› Йоан 6:36 Ukrainian: NT Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте. John 6:36 Uma New Testament Aga hewa to ku'uli' we'i, nau' nihilo-ama, uma oa' -a nipangala'. Giaêng 6:36 Vietnamese (1934) Nhưng ta đã nói: Các ngươi đã thấy ta, mà chẳng tin. Giovanni 6:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma io vi ho detto che, benchè mi abbiate veduto, non però credete. YOHANES 6:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi seperti sudah Kukatakan kepadamu, walaupun kalian sudah melihat Aku, kalian tidak percaya. YOHANES 6:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi Aku telah berkata kepadamu: Sungguhpun kamu telah melihat Aku, kamu tidak percaya. Believe .......... Faith Believe .......... Faith Alphabetical: and .......... as .......... believe .......... But .......... do .......... have .......... I .......... me .......... not .......... said .......... seen .......... still .......... that .......... to .......... told .......... yet .......... you NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 Scripturetext.com Multilingual Bible |