John 6:36
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀλλ' εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed dixi vobis quia et vidistis me et non creditis

................................................................................
Juan 6:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero ya os dije que aunque me habéis visto, no creéis.
................................................................................
Johannes 6:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht.
................................................................................
Jean 6:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais, je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point.
................................................................................
約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 我 对 你 们 说 过 , 你 们 已 经 看 见 我 , 还 是 不 信 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I said to you, That you also have seen me, and believe not.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But I said unto you, that you also have seen me, and you believe not.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But I have said to you, that ye have also seen me and do not believe.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I've told you that you have seen me. However, you don't believe in me.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But I said unto you: that ye have seen me, and yet believe ye not.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But it is as I have said to you: you have seen me and yet you do not believe.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I said to you, That ye also have seen me, and believe not.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But I told you that you have seen me, and yet you don't believe.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but I said to you, that ye also have seen me, and ye believe not;
................................................................................
約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 我 對 你 們 說 過 , 你 們 已 經 看 見 我 , 還 是 不 信 。
................................................................................
約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但我告訴你們,你們雖然見了我,還是不信。
................................................................................
約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但我告诉你们,你们虽然见了我,还是不信。
................................................................................
Jean 6:36 French: Darby
................................................................................
Mais je vous ai dit qu'aussi vous m'avez vu, et vous ne croyez pas.
................................................................................
Jean 6:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais je vous ai dit que vous m'avez vu, et cependant vous ne croyez point.
................................................................................
Jean 6:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point.
................................................................................
Johannes 6:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber ich hab's euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt und glaubet doch nicht.
................................................................................
Johannes 6:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber ich habe euch gesagt, daß ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet.
Gjoni 6:36 Albanian
................................................................................
Por unë jua thashë: ju më keni parë, por nuk besoni.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:36 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց ես ըսի ձեզի. “Դուք զիս տեսաք ալ, ու չէք հաւատար”:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  6:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina erran drauçuet, ecen ikussi-ere banuçuela, eta eztuçue sinhesten.
................................................................................
Йоан 6:36 Bulgarian
................................................................................
Но казвам ви, че вие Ме видяхте, и пак не вярвате.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 6:36 Croatian Bible
................................................................................
No rekoh vam: vidjeli ste me, a opet ne vjerujete.
................................................................................
Jan 6:36 Czech BKR
................................................................................
Ale pověděl jsem vám, anobrž viděli jste mne, a nevěříte.
................................................................................
Johannes 6:36 Danish
................................................................................
Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro.
................................................................................
Johannes 6:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik heb u gezegd, dat gij Mij ook gezien hebt, en gij gelooft niet.
................................................................................
János 6:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mondám néktek, hogy noha láttatok is engem, még sem hisztek.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 6:36 Esperanto
................................................................................
Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä sanoin teille, että te näitte minun, ette sittekään usko.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minä olen sanonut teille, että te olette nähneet minut, ettekä kuitenkaan usko.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ καὶ οὐ πιστεύετε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλ' εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατε [με] καὶ οὐ πιστεύετε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε και ου πιστευετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε [με] και ου πιστευετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε [με] και ου πιστευετε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
all eipon umin oti kai eōrakate kai ou pisteuete
................................................................................
all eipon umin oti kai eOrakate kai ou pisteuete

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
all eipon umin oti kai eōrakate me kai ou pisteuete
................................................................................
all eipon umin oti kai eOrakate me kai ou pisteuete

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
all eipon umin oti kai eōrakate me kai ou pisteuete
................................................................................
all eipon umin oti kai eOrakate me kai ou pisteuete

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
all eipon umin oti kai eōrakate me kai ou pisteuete
................................................................................
all eipon umin oti kai eOrakate me kai ou pisteuete

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
all eipon umin oti kai eōrakate [me] kai ou pisteuete
................................................................................
all eipon umin oti kai eOrakate [me] kai ou pisteuete

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
all eipon umin oti kai eōrakate [me] kai ou pisteuete
................................................................................
all eipon umin oti kai eOrakate [me] kai ou pisteuete

................................................................................
Jan 6:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, mwen te di nou sa: nou wè m', men nou pa kwè toujou.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكني قلت لكم انكم قد رأيتموني ولستم تؤمنون.
................................................................................
John 6:36 Hebrew Bible
................................................................................
ואני הנה אמרתי לכם כי גם חזיתם אתי ולא תאמינו׃
................................................................................
John 6:36 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܚܙܝܬܘܢܢܝ ܘܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Giovanni 6:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma io ve l’ho detto: Voi m’avete veduto, eppur non credete!
................................................................................
YOHANES 6:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku sudah berkata kepadamu: Kamu sudah nampak Aku, tetapi tiada kamu percaya.
................................................................................
John 6:36 Kabyle: NT
................................................................................
Nniɣ-awen-t-id yakan : twalam yerna tugim aț-țamnem !
................................................................................
요한복음 6:36 Korean
................................................................................
그러나 내가 너희더러 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라
................................................................................
Sv. Jānis 6:36 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es jums to esmu teicis: jūs mani gan redzējāt, bet neticat.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 6:36 Lithuanian
................................................................................
Bet Aš jums sakiau: jūs mane matėte, ir netikite.
................................................................................
John 6:36 Maori
................................................................................
Otira i mea ano ahau ki a koutou, Kua kite koutou i ahau, a kahore i whakapono.
................................................................................
Johannes 6:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men jeg har sagt eder at I har sett mig og tror dog ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Alem wam powiedział: Owszem, widzieliście mię, a nie wierzycie.
................................................................................
João 6:36 Portugese Bible
................................................................................
Mas como já vos disse, vós me tendes visto, e contudo não credes.   
................................................................................
Ioan 6:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar v'am spus că M'aţi şi văzut, şi tot nu credeţi.
................................................................................
От Иоанна 6:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
................................................................................
От Иоанна 6:36 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
................................................................................
От Иоанна 6:36 Russian koi8r
................................................................................
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
................................................................................
John 6:36 Shuar New Testament
................................................................................
T·rasha wi T·ramu Wßinkiurmesha winia chichamur Enentßimtatsrume.
................................................................................
Juan 6:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero ya les dije que aunque Me han visto, no creen.
................................................................................
Juan 6:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
................................................................................
Juan 6:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas ya os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
................................................................................
Juan 6:36 Spanish: Modern
................................................................................
Pero os he dicho que me habéis visto, y no creéis.
................................................................................
Johannes 6:36 Swedish (1917)
................................................................................
Men det är såsom jag har sagt eder: fastän I haven sett mig, tron I dock icke.
................................................................................
Yohana 6:36 Swahili NT
................................................................................
Lakini niliwaambieni kwamba ingawa mmeniona hamniamini.
................................................................................
Juan 6:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinabi ko sa inyo, na nakita ninyo ako, at gayon ma'y hindi kayo nagsisampalataya.
................................................................................
Yuhanna 6:36 Turkish
................................................................................
‹‹Ama ben size dedim ki, ‹Beni gördünüz, yine de iman etmiyorsunuz.›
................................................................................
Йоан 6:36 Ukrainian: NT
................................................................................
Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте.
................................................................................
John 6:36 Uma New Testament
................................................................................
Aga hewa to ku'uli' we'i, nau' nihilo-ama, uma oa' -a nipangala'.
................................................................................
Giaêng 6:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng ta đã nói: Các ngươi đã thấy ta, mà chẳng tin.
................................................................................
Giovanni 6:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma io vi ho detto che, benchè mi abbiate veduto, non però credete.
................................................................................
YOHANES 6:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi seperti sudah Kukatakan kepadamu, walaupun kalian sudah melihat Aku, kalian tidak percaya.
................................................................................
YOHANES 6:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Aku telah berkata kepadamu: Sungguhpun kamu telah melihat Aku, kamu tidak percaya.
................................................................................
Believe .......... Faith
................................................................................
Believe .......... Faith
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... believe .......... But .......... do .......... have .......... I .......... me .......... not .......... said .......... seen .......... still .......... that .......... to .......... told .......... yet .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible