New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then they said to Him, "Lord, always give us this bread." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixerunt ergo ad eum Domine semper da nobis panem hunc ................................................................................ Juan 6:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces le dijeron: Señor, danos siempre este pan. ................................................................................ Johannes 6:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot. ................................................................................ Jean 6:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain. ................................................................................ 約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 说 : 主 阿 , 常 将 这 粮 赐 给 我 们 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then said they to him, Lord, ever more give us this bread. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ They said therefore unto him, Lord, evermore give us this bread. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Ah, Lord, they said, give us that bread for ever! ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They said therefore unto him: Lord, give us always this bread. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ They said therefore to him, Lord, ever give to us this bread. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ They said therefore unto him, Lord, evermore give us this bread. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They said to him, "Sir, give us this bread all the time." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then said they unto him: Master ever more give us this bread. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Sir," they said, "always give us that bread." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then said they to him, Lord, evermore give us this bread. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They said therefore to him, "Lord, always give us this bread." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ They said, therefore, unto him, 'Sir, always give us this bread.' ................................................................................ 約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 說 : 主 阿 , 常 將 這 糧 賜 給 我 們 ! ................................................................................ 約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們對耶穌說:“主啊,求你常把這食物賜給我們。” ................................................................................ 約 翰 福 音 6:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们对耶稣说:“主啊,求你常把这食物赐给我们。” ................................................................................ Jean 6:34 French: Darby ................................................................................ Ils lui dirent donc: Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là. ................................................................................ Jean 6:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils lui dirent donc : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là. ................................................................................ Jean 6:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours de ce pain-là. ................................................................................ Johannes 6:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot! ................................................................................ Johannes 6:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprachen sie zu ihm: Herr, gib uns allezeit dieses Brot! | Gjoni 6:34 Albanian ................................................................................ Atëhere ata i thanë: ''Zot, na jep gjithmonë atë bukë''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:34 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն ըսին իրեն. «Տէ՛ր, ամէ՛ն ատեն տուր մեզի այդ հացը»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 6:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Erran cieçoten bada, Iauna, eman ieçaguc bethiere ogui hori. ................................................................................ Йоан 6:34 Bulgarian ................................................................................ Те, прочее, Му рекоха: Господи, давай ни винаги тоя хляб. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 6:34 Croatian Bible ................................................................................ Rekoše mu nato: Gospodine, daj nam uvijek toga kruha. ................................................................................ Jan 6:34 Czech BKR ................................................................................ A oni řekli jemu: Pane, dávejž nám chléb ten vždycky. ................................................................................ Johannes 6:34 Danish ................................................................................ Da sagde de til ham: "Herre! giv os altid dette Brød!" ................................................................................ Johannes 6:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij zeiden dan tot Hem: Heere, geef ons altijd dit Brood. ................................................................................ János 6:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mondának azért néki: Uram, mindenkor add nékünk ezt a kenyeret! ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 6:34 Esperanto ................................................................................ Ili do diris al li:Sinjoro, cxiam donu al ni tiun panon. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin he sanoivat hänelle: Herra, anna meille aina sitä leipää. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he sanoivat hänelle: "Herra, anna meille aina sitä leipää". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· Κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν Κύριε πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν· κύριε, πάντοτε δός ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπον ουν προς αυτον κυριε παντοτε δος ημιν τον αρτον τουτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 6:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos ēmin ton arton touton ................................................................................ eipon oun pros auton kurie pantote dos Emin ton arton touton ................................................................................ Jan 6:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo di li: Mèt, toujou ban n' nan kalite pen sa a. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 6:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالوا له يا سيد اعطنا في كل حين هذا الخبز. ................................................................................ John 6:34 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו אליו אדני תנה לנו תמיד את הלחם הזה׃ ................................................................................ John 6:34 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܪܢ ܒܟܠܙܒܢ ܗܒ ܠܢ ܠܚܡܐ ܗܢܐ ܀ | Giovanni 6:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Signore, dacci sempre di codesto pane. ................................................................................ YOHANES 6:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu kata mereka itu kepada-Nya, "Ya Tuhan, berilah kiranya kami Roti ini selalu." ................................................................................ John 6:34 Kabyle: NT ................................................................................ Nutni nnan-as : A Sidi țțak-aɣ-d mkul ass seg weɣṛum-agi. ................................................................................ 요한복음 6:34 Korean ................................................................................ 저희가 가로되 `주여, 이 떡을 항상 우리에게 주소서 !' ................................................................................ Sv. Jānis 6:34 Latvian New Testament ................................................................................ Tad tie Viņam sacīja: Kungs, dod mums vienmēr šo maizi! ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 6:34 Lithuanian ................................................................................ Tada jie tarė Jam: “Viešpatie, duok visuomet mums tos duonos!” ................................................................................ John 6:34 Maori ................................................................................ Na ka mea ratou ki a ia, E te Ariki, homai tenei taro ki a matou i nga wa katoa. ................................................................................ Johannes 6:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De sa da til ham: Herre, gi oss alltid dette brød! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy mu rzekli: Panie! daj nam zawsze tego chleba. ................................................................................ João 6:34 Portugese Bible ................................................................................ Disseram-lhe, pois: Senhor, dá-nos sempre desse pão. ................................................................................ Ioan 6:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Doamne``, I-au zis ei, ,,dă-ne totdeauna această pîne.`` ................................................................................ От Иоанна 6:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб. ................................................................................ От Иоанна 6:34 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб. ................................................................................ От Иоанна 6:34 Russian koi8r ................................................................................ На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб. ................................................................................ John 6:34 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai "Uunta, nu apatuk tuke amasta" tiarmiayi. ................................................................................ Juan 6:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Señor, danos siempre este pan," Le dijeron. ................................................................................ Juan 6:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijéronle: Señor, danos siempre este pan. ................................................................................ Juan 6:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le dijeron: Señor, danos siempre este pan. ................................................................................ Juan 6:34 Spanish: Modern ................................................................................ Le dijeron: --Señor, danos siempre este pan. ................................................................................ Johannes 6:34 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade de till honom: »Herre, giv oss alltid det brödet.» ................................................................................ Yohana 6:34 Swahili NT ................................................................................ Basi, wakamwambia, "Mheshimiwa, tupe daima mkate huo." ................................................................................ Juan 6:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Panginoon, bigyan mo kaming palagi ng tinapay na ito. ................................................................................ Yuhanna 6:34 Turkish ................................................................................ Onlar da, ‹‹Efendimiz, bizlere her zaman bu ekmeği ver!›› dediler. ................................................................................ Йоан 6:34 Ukrainian: NT ................................................................................ Казали ж до Него: Господи, всякого часу давай нам хлїб сей. ................................................................................ John 6:34 Uma New Testament ................................................................................ Ra'uli' -ki ntodea: "Ane wae, wai' -ka-kaiwo pongkoni' tetu butu-butu eo-na!" ................................................................................ Giaêng 6:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng thưa rằng: Lạy Chúa, xin ban bánh đó cho chúng tôi luôn luôn! ................................................................................ Giovanni 6:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Essi adunque gli dissero: Signore, dacci del continuo cotesto pane. ................................................................................ YOHANES 6:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bapak, kata mereka, berilah kepada kami roti itu selalu. ................................................................................ YOHANES 6:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka kata mereka kepada-Nya: "Tuhan, berikanlah kami roti itu senantiasa." ................................................................................ Ah .......... Always .......... Bread .......... Evermore .......... Sir ................................................................................ Ah .......... Always .......... Bread .......... Evermore .......... Sir ................................................................................ Alphabetical: always .......... bread .......... from .......... give .......... Him .......... Lord .......... now .......... on .......... said .......... Sir .......... Then .......... they .......... this .......... to .......... us ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |